Колдунья из Бельмаира - Смолл Бертрис 34 стр.


- Я думаю, мама, нам придется пойти на хитрость. Мы будем делать вид, что продолжаем поиски Синнии на суше Бельмаира, чтобы Ахура Мазда не догадался, насколько мы близки к разгадке, - внезапно помрачнев, проговорил Диллон. И, немного помолчав, продолжил: - Я собираюсь убить его, мама. Он заслуживает смерти. Я протянул ему руку дружбы. Предложил раз и навсегда разрешить все недоразумения между яфирами и бельмаирцами мирным путем. А он в ответ пошел на такую подлость: похитил мою жену, зная, что бельмаирцы никогда больше после этого не признают ее своей королевой и станут вынуждать меня ее отвергнуть. Разве могу я теперь с ним мирно о чем-либо договариваться?! Ахура Мазда - коварный враг. Его я безоговорочно предам смерти. Его, но не весь клан яфиров. Им придется выбирать нового предводителя, с которым возможно будет нормально сосуществовать. Ахура Мазда слишком долго прожил со злобой и ненавистью в своем сердце. Мы не можем изменить прошлого. Зато мы можем повлиять на наше настоящее и будущее. Что было, то прошло. Ни я, ни кто-либо другой не должны себя винить за это.

- Тебе будет очень сложно повлиять на косные умы бельмаирцев, - предупредила сына Лара. - Столько лет они жили, подчиняя всю свою жизнь традициям, а теперь им придется все менять. Думаешь, это просто?

- Я понимаю, что непросто. Но, видимо, время для них пришло. Если бы Нидхуг не считала, что перемены в Бельмаире так необходимы, она никогда не избрала бы меня королем здешних мест, - сказал Диллон. - Меня, чужака из Хетара, сына принца-тени и лесной феи. Она сама пошла против традиций, она первая внесла существенные изменения в жизненные устои Бельмаира.

- Ты стал очень сильной личностью, - сказала Лара. - Я тебя не узнаю.

- Сила духа - это и великий дар, и величайшее проклятие, - заметил Диллон. - Нужно осторожно и разумно пользоваться своей силой, чтобы не вышло беды. Личности, обладающие силой, не должны думать, что они непобедимы или лучше окружающих. Именно в этом скоро убедится и Ахура на своей шкуре. Я знаю, что его смерть всю оставшуюся жизнь будет меня преследовать, и я никогда не найду покоя, мама. Я мог бы просто спасти Синнию и не мстить Ахуре за его злодеяние. Но я также никогда не смогу простить этому чудовищу, что он обидел мою любимую жену Синнию ради собственных амбиций.

- Может быть, он похитил Синнию не только ради собственных амбиций, - предположила Лара.

- Может быть, - сказал Диллон. - Но я пока не знаю истинных мотивов действий Ахуры.

Глава 12

Пришло лето. У Диллона было очень много дел. Он защитил бельмаирских младенцев женского пола, наложив на всех беременных женщин заклятие. Теперь яфиры не могли похищать младенцев из колыбелей. Лара вернулась в Теру. Делать в Бельмаире ей больше было нечего, оставалось только ждать, когда мерфолки найдут убежище яфиров на дне моря.

Как только лето окончательно вошло в свои права, трое правителей островов прибыли с визитом в замок Диллона. Дренг и Туллио опять принялись убеждать короля найти себе новую жену. Что касается правителя Албана, он взял сторону Диллона и пытался уговорить Туллио и Дренга набраться терпения и оставить короля в покое.

- Какая разница, смогут они найти ее или нет, - резко парировал Дренг и вновь пошел в наступление на Диллона: - Она осквернена и запятнана связью с яфирами. Вы не сможете признать ее ни своей женой, ни королевой Бельмаира. Мы никогда этого не допустим.

- В наших землях очень много красивых девушек из знатных семей с хорошей репутацией. Любая из них будет вам идеальной женой, ваше величество, - более мягко, чем Дренг, уговаривал короля Туллио.

- Вы уже видели двух моих внучек, Лину и Паню, - не отступался от Диллона Дренг. - Настоящие красавицы! И репутация их безупречна. Но и кроме них в Бельтране есть великое множество девушек, любая из которых может стать вам хорошей женой. Или, например, племянница Туллио. Чем не подходящая для вас пара? Но если она вам по какой-либо причине не нравится, Туллио может предложить по крайней мере еще трех кандидаток в невесты. Вот, правда, Албану, бедняге, кажется, некого вам предложить. - Последнюю фразу Дренг проговорил очень язвительно.

- Король неоднократно повторял, что пока не готов жениться второй раз, - раздраженно проворчал Албан. - Когда он скажет, что готов найти себе новую жену, то я с радостью порекомендую ему несколько девушек из Белии. А пока я считаю, что не стоит приставать к королю с этим. Неужели вы не понимаете, что это сейчас неуместно?

- Вот это да! - расхохотавшись, проговорил Дренг. - Да вы опекаете короля, словно старая нянька.

- Ваше величество, - сказал Туллио. - Своим отказом выбрать себе новую жену вы только понапрасну беспокоите народ. Ваш упорный отказ жениться во второй раз напоминает им о яфирах и исчезновении женщин. А это нужно забыть.

Диллона очень удивили слова Туллио.

- Вы считаете, что раз нам удалось защитить от яфиров оставшихся женщин, то наша проблема разрешилась? Что мы можем жить так, словно ничего не случилось? Если мы не остановим яфиров, они захватят Бельмаир. Ахуру Мазду нужно остановить во что бы то ни стало. Мы должны выбрать нового предводителя яфиров, с которым можно было бы вести мирные переговоры. И потом, как вы посмели назвать королеву оскверненной? В душе она осталась верна мне и Бельмаиру. А как насчет других женщин, похищенных яфирами? Как насчет вашей внучки? Их вы тоже считаете оскверненными? Уже несколько веков яфиры похищают и берут себе в жены бельмаирок. Дети, рожденные в таких союзах, настолько же бельмаирцы, насколько и яфиры. Если разобраться, это не так уж и плохо: в жилах бельмаирцев будет течь новая кровь, и наш народ возродится к жизни. Сейчас Бельмаир находится на грани гибели, хотя вы и не желаете это признать. Народ Бельмаира увяз в предрассудках и пережитках старого. Сколько можно жить по старым законам, следуя древним традициям?! Давно пора двигаться вперед. И мы двинемся вперед, милорды! Я вам обещаю!

Гневный монолог короля поразил герцогов. Дренг сердито уставился на Диллона. Туллио и Албан отвели глаза. Албан и Туллио прекрасно знали, что Дренг никогда не изменится. Но они также понимали, что изменения уже пришли в Бельмаир вместе с новым королем.

Албан первым нарушил молчание.

- Я думаю, что мы должны дать королю хотя бы год, чтобы он смог оправиться от своей потери, - сказал он. - Если бы юная королева умерла, никто бы и не подумал заговаривать о свадьбе по крайней мере год. Все бы понимали, что у него траур, и уважали бы его чувства. Так почему же сейчас, при не менее печальных обстоятельствах, вы так настаиваете на скорейшем браке короля, Дренг? Вы заставляете его нервничать, и песок в его часах утекает скорее. Верховный Дракон тоже до сих пор переживает из-за исчезновения Синнии и не готова избрать новую королеву Бельмаира. В конце концов некоторые короли Бельмаира так и не женились. И к этому народ относился вполне лояльно.

Албан обращал свою речь скорее к Дренгу, чем к Туллио.

- Ну хорошо, я согласен подождать до осени, - наконец проворчал Дренг, - но только если король устроит Летний бал. Король Диллон не носит траур. Так пусть он откроет свой дворец для гостей, и сюда съедутся знатные семьи Бельмаира. Они возьмут с собой своих незамужних дочерей. Возможно, его горе по поводу утраты дочери Флерганта угаснет, если рядом с ним будет много молодых и красивых девушек. Как знать, не станет ли король рассуждать разумнее после этого бала, - с тонкой улыбкой проговорил Дренг.

- Но в Бельмаире уже очень много лет не проводился Летний бал, - заметил Туллио.

- Это прекрасная идея, Дренг, - неожиданно поддержал его Албан и, повернувшись к Диллону, сказал: - Правитель Дренг абсолютно прав, предложив устроить вам Летний бал, ваше величество.

Взгляды Албана и короля встретились. В глазах Албана король прочитал совет, что ему лучше согласиться с Дренгом.

- Да, это отличная идея, Дренг, - спокойно проговорил Диллон. - Я устрою Летний бал.

Оставшись наедине с Албаном, Диллон сразу же задал ему вопрос:

- Почему вы хотели, чтобы я уступил Дренгу, Албан? Ведь вы же прекрасно понимаете, что никто, кроме Синнии, мне не нужен.

- Ваше согласие на какое-то время утихомирит Дренга, - ответил Албан. - Я же со своей стороны поговорю с сестрой, чтобы она проследила, не замышляет ли Дренг каких-нибудь опасных для вас шагов. От него можно ожидать чего угодно. Если вас будут окружать молодые красивые девушки, на какое-то время это усыпит его бдительность, и вы сможете спокойно продолжать ваши поиски. Дренг перестанет досаждать вам сватовством. А к тому времени, как терпение Дренга лопнет, вы, возможно, найдете Синнию. Но после этого вам самому придется убеждать всех в Бельмаире, что она достойна опять стать королевой. И сделать это будет нелегко. Если же к тому времени Синнию так и не найдут… - Он ненадолго задумался. - То тогда мы поручим Верховному Дракону принять решение лично. Она обязательно что-нибудь придумает. Нидхуг знает Синнию гораздо дольше, чем вы, и непременно примет справедливое решение.

- А вы не будете против, если я приму Синнию? - с чувством спросил Албана Диллон.

- Не буду, если только вы сами согласитесь ее принять, - без всяких колебаний проговорил Албан. - Вы абсолютно верно заметили, что в течение нескольких веков кровь бельмаирцев и яфиров смешивалась, и потому между нами теперь мало различий. И если яфирам разрешат легально жить на территории Бельмаира, то в результате смешанных браков мы вскоре станем одним народом. Лично я не вижу в этом ничего плохого.

- И как, скажите на милость, человек с таким живым умом, как вы, мог родиться в Бельмаире?! - изумленно воскликнул Диллон.

Албан добродушно рассмеялся.

- Я был старшим из двоих сыновей. Мой брат - типичный бельмаирец. Я думал, что отец передаст герцогство ему. Но моя мать настояла на том, чтобы наследником титула стал я. Она считала, что с возрастом мои убеждения изменятся - для нее они были чем-то несерьезным, вроде преходящих юношеских мечтаний. Она свято в это верила - и, к счастью, заблуждалась. Мои родители очень бы огорчились, если бы узнали, что я нисколько не изменился за все эти годы. Наоборот, я стал даже более свободно мыслить, чем в юности. Но открою вам секрет: в Бельмаире немало свободомыслящих людей. Правда, большинство предпочитает скрывать свои вольнолюбивые мечтания, чтобы их не обвинили в сходстве с хетарианцами.

Теперь рассмеялся Диллон.

- Очень странно, что хетарианцев в Бельмаире считают свободомыслящими людьми, - сказал он. - В чем-то хетарианцы еще более косный и упрямый народ, чем бельмаирцы. Однако между этими народами существует несколько различий. В Хетаре мы открыто, без всяких запретов, предаемся утехам любви. Религия Хетара не запрещает плотские отношения вне брака. Наш народ знает толк в любви и не стесняется своих страстей.

- В Бельмаире практически ничего не знают о хетарианцах. О них говорят шепотом, и этот народ вызывает у бельмаирцев всеобщее неодобрение. Хетарианцами пугают в наших землях непослушных детей, - с улыбкой проговорил Албан. - Расскажите, если не секрет, что собой представляют хетарианцы?

- О, это очень дисциплинированный и трудолюбивый народ. У них есть свои обычаи и законы. Такие же, как и у бельмаирцев. Деньги и положение в обществе для хетарианцев превыше всего. Отец моей матери был сыном фермера. Однажды теплой летней ночью моя бабушка Илона, прельстившись его красотой, увлекла его в лес, и после этого его никто не видел несколько месяцев. Вернулся он не один, а с младенцем. Этим младенцем была моя мать. Пока он пропадал, его отец умер, а старший брат воспротивился тому, чтобы мои дедушка и мать жили в его новом доме. Им пришлось отправиться в город. Там мой дедушка стал членом гильдии торговцев. А еще он прекрасно владел мечом. Однажды ему выпала возможность участвовать в рыцарском турнире. Он стал одним из Доблестных Рыцарей. Его положение в обществе с каждым шагом все возрастало и укреплялось. И к концу жизни дедушка стал одним из самых уважаемых хетарианцев. Он погиб в кровопролитной битве между Силами Тьмы и Света. Эта жестокая битва длилась у стен города около десяти лет. Моя мать убила одного из предводителей Тьмы собственноручно. Как и ее отец, Лара - великий воин и отлично владеет мечом. Мой отчим очень гордится ею.

- Неужели хетарианцы позволяют своим женщинам воевать? - спросил Албан. Он был очень удивлен. - Женщины - воины? Да как такое возможно? - Албан тряхнул головой, стараясь отогнать от себя такую невероятную картину.

- Обычно хетарианцы не допускают, чтобы женщины участвовали в войнах. Но бывают исключения. А моя мать вообще исключение из всех правил. Одно из ее предназначений - быть великой воительницей. Но и кроме нее в Тере всегда были женщины-воины. Например, из дальноземцев. До сих пор там существуют сообщества женщин, которые обучаются военному делу. Если в Хетаре начнется война, женщины из Дальноземья и из Теры смогут за себя постоять, - сказал Диллон.

- Я слышал, что в Хетаре женщины принимают участие и в политике, и в деловой жизни. Это действительно так? - спросил Албан.

Диллон кивнул.

- Женщины - энергичные и умные создания, друг мой, - заверил он. - Их талантам необходимо найти применение. Неужели, по-вашему, женщины способны только на то, чтобы служить в Домах удовольствий?

Правителя Албана приятно удивил рассказ Диллона. Герцог окончательно убедился, что Диллон принесет в Бельмаир большие изменения. Правда, Албан и сам не был уверен, готов ли он ко всем этим изменениям. Но Диллон заставил его задуматься и посмотреть на вещи совсем другим взглядом. Албан давно был обеспокоен, наблюдая за стремительным уменьшением населения в своем и без того маленьком герцогстве. Рождаемость с каждым годом падала. Албан прекрасно понимал, что только благодаря кардинальным изменениям народ Бельмаира сможет выжить. Но в одиночку королю не справиться, и это Албан тоже прекрасно понимал. Правители островов должны помогать ему в этом. Со своей стороны Албан был готов сделать все, что только возможно. Туллио тоже можно было убедить встать на сторону короля, и в этом Албан видел свою основную задачу на ближайшее время. Но вот с правителем Дренгом все было гораздо сложнее. Дренг был безнадежен. Пока жизнь в Бельмаире не придет в полный упадок, Дренга невозможно будет убедить хоть что-то предпринять. Впрочем, даже столкнувшись лицом к лицу с прямой угрозой жизни Бельмаира, Дренг и то пойдет на какие-либо изменения очень неохотно.

Летний бал, устроенный королем, был просто великолепен. Знатные семьи съехались в замок Диллона со всего Бельмаира. Они привезли с собой своих дочерей, внучек, племянниц и других молодых родственниц. И все же молодых девушек на балу оказалось не очень много. Среди них были внучки Дренга Лина и Паня, племянница Туллио Сапфира, две племянницы Албана Альфина и Карлинг. Внучки Албана были еще слишком малы, чтобы принимать участие в таком торжестве.

Дни напролет гости пировали, танцевали и играли в различные игры на открытом воздухе. Веселье длилось с утра до ночи. Король выходил к гостям только по вечерам. И всякий раз, стоило Диллону появиться в зале, как его тут же окружали красивые девушки и пытались привлечь его внимание. Пылкий от природы, Диллон не мог долго оставаться равнодушным к обществу прекрасных женщин. Теплые летние ночи, превосходные крепкие вина, танцы, атмосфера веселья - все это опьяняло и возбуждало его. К тому же он не привык так долго обходиться без близости с женщиной, а с тех пор, как пропала Синния, Диллон ни разу с женщиной не был.

Куда бы король ни бросил взгляд, всюду он видел прелестные женские головки: с длинными, гладкими как шелк волосами или завитыми в кокетливые локоны. Они были всевозможных цветов и оттенков: рыжие, каштановые, как осенние листья, черные как ночь или золотистые, словно лучи солнца. В свежем летнем воздухе витал аромат разнообразных духов. Но сложнее всего было бороться с искушением во время танца, когда в манящей близости от него находилось свежее тело молодой девушки. Мелодичные, нежные женские голоса, краска смущения, заливавшая их щеки, - все это сводило Диллона с ума. Каждый раз во время танца он окунался в их карие, голубые, черные или серые глаза, выражавшие надежду, что именно она станет его избранницей. Одни девушки смотрели на него уверенно и дерзко - они знали себе цену. Другие - кокетливо опускали глаза. Их длинные ресницы напоминали Диллону легкие, неуловимые крылья бабочек. Некоторые, чтобы произвести впечатление, заводили умные разговоры о всяких высоких предметах. Другие, более непосредственные и наивные, хихикали и подшучивали над непомерным аппетитом Нидхуг. Впрочем, тут они были отчасти правы: из вечера в вечер дракониха сидела за столом и предавалась чревоугодию - с жадностью поглощала в ужасающих количествах жареных кабанов, пирожные со сливочным кремом и запивала это все непомерным количеством вина. В течение дня Диллон всеми силами старался избегать этих юных соблазнительных созданий. Но по вечерам сделать это было гораздо труднее.

- Что мне делать? - однажды вечером спросил Диллон Нидхуг, когда в очередной раз сбежал из своего замка прямо посреди вечерних танцев. - Я не могу предать Синнию. Но и устоять становится все сложнее.

- Я знаю, как сильно ты любишь Синнию, - со вздохом проговорила Нидхуг. - Но мужчина не может долго обходиться без женщины. Это наносит огромный вред его здоровью. С другой стороны, ведь все это время, с тех пор как ее похитили, Синния занимается любовью с Ахурой Маздой. Но, несмотря на физическую измену, Синния в душе, я уверена, осталась верной тебе. И потому, если до возвращения королевы у тебя будет любовница, в этом не будет большого греха. Но помни: твоя любовница не должна от тебя забеременеть.

- Но разве я могу завести любовницу в своем положении из числа приглашенных? - спросил Диллон. - Девушки из знатных семей, прибывшие на Летний бал, хотят занять место моей жены. Я затеял этот Летний бал только для того, чтобы Дренг успокоился и перестал мне докучать с женитьбой.

- Лето почти на исходе, - сказала Нидхуг. - Среди этих девушек должна быть хоть одна, которая отдастся тебе в надежде, что ты сделаешь ее своей королевой. Найди такую.

Диллон задумчиво покачал головой.

- Но если я вступлю в отношения с какой-нибудь из них, должен ли я буду жениться на ней, согласно законам Бельмаира? - спросил он.

- Не волнуйтесь, милорд, у нас нет таких законов, - ответила Нидхуг. - Никто не вправе заставить тебя вступать в брак. При условии, конечно, если все произойдет с согласия девушки. Неужели ты думаешь, что я могу предложить тебе провести ночь с девушкой, если после этого тебя заставили бы жениться на ней? Я бы никогда не предала мою малышку Синнию. Думаю, что родители или опекуны девушки, с которой ты захочешь вступить в связь, не станут возражать и даже обрадуются такой возможности, потому что будут надеяться, что ты в конце концов влюбишься в девушку и женишься на ней. Конечно, будь готов к тому, что, когда все их надежды на скорую свадьбу разрушатся, они страшно рассердятся на тебя. Но родственники девушки по нашим законам не смогут заставить тебя жениться на ней, если она от тебя не забеременеет.

- На тебя дурно влияет мой дядя, - усмехнулся Диллон. - Ты становишься такой же циничной, как он.

- Я с тобой не согласна, - стала защищать Сирило Нидхуг. - Твой дядя не циничен, а мудр.

- А кстати, где он сейчас? - спросил Диллон. - Что-то я давно его не видел.

Назад Дальше