– Понятно, – наконец кивнула она. – А вот я очень хочу ребенка.
Френсис улыбнулась.
– Я буду с удовольствием нянчиться с ним, – сказала она. – Между прочим, когда ты познакомишь меня со своим возлюбленным? И вообще, какие у вас планы?
Сара пожала плечами и как-то сникла.
– Я не знаю, – сказала она. – Я не могу тебе все рассказать о нем. Просто пока мы не можем быть вместе. Ах, да ведь мы еще даже близки не были!
Френсис, повернувшись всем корпусом к Саре, вытаращила глаза.
– Как? Ты с ним встречаешься больше четырех месяцев и… еще ни разу?
– Так уж вышло. У нас нет условий для таких… занятий.
– Каких еще условий, Сара? Он не может пригласить тебя по каким-то причинам к себе? Ну так у тебя же есть квартира, от которой ты не отказывалась. Она свободна. Кто вам мешает встречаться там?
– Его туда не заманишь, – покачала Сара головой и заметила крайне удивленный взгляд Френсис. – О, я правда не могу пока тебе всего объяснить. Это чрезвычайно сложно!
– Ты могла бы привести его ко мне в гости, – предложила Френсис.
– Сомневаюсь, что он согласится.
– Тогда у меня есть предложение получше! – с энтузиазмом сказала Френсис. – Ты, наверное, еще не слышала, но скоро состоится грандиозный бал-маскарад. Он проходит каждый год. И это просто потрясающе!
– Опять соберутся сливки общества? – кисло спросила Сара.
Френсис улыбнулась, глядя на выражение лица подруги.
– Не только. Съезжаются люди со всей страны. Все стремятся попасть на ежегодный Нью-йоркский бал-маскарад. Мне повезло – мое происхождение обеспечит меня пригласительными.
– Ты возьмешь меня с собой? – спросила Сара. – А как же Стэнли?
– А он пусть выкручивается, как сможет. Если захочет быть со мной на балу, то достанет приглашение. Так вот, ты можешь пригласить своего Брюса. Я собираюсь задержаться на балу допоздна. Ну а ты можешь уйти оттуда пораньше. Брюсу придется тебя проводить. А потом уже все зависит от твоего женского коварства.
– Брюс не пойдет туда, – покачала головой Сара.
– Не говори чепухи! Неужели он не захочет сделать тебе приятное? Я достану для него приглашение, и он просто обязан будет явиться. Если, конечно, он любит тебя так сильно, как говорит.
– Я попробую его уговорить, – сказала Сара, хотя у нее были сильные сомнения по поводу согласия Брюса. – Когда, говоришь, состоится этот бал?
Сара с большим подозрением смотрела на разложенное на кровати вечернее платье. В сущности, платьем его можно было назвать с трудом – минимум ткани, максимум откровенности. Сара в жизни ничего подобного не носила!
– Что это? – спросила она, переведя взгляд на стоящую рядом Френсис.
– Твое вечернее платье! – радостно сообщила та. – Красивое, правда?
– У тебя, видно, от радости по поводу примирения со Стэнли помутился рассудок.
Френсис нахмурилась.
– Тебе что-то не нравится?
– Именно – что-то, – сказала Сара, указывая на платье. – Я ни за что его не надену. Да тут и надевать-то нечего. Я вообще с трудом представляю, с помощью какого волшебства оно будет на мне держаться.
– Ты, конечно, жуткая худышка, но у тебя вполне есть на что посмотреть, – сказала Френсис. – К примеру, ты зря скрываешь свою грудь.
– То есть я должна ходить топлес?
– Сара, если тебе не нравится платье, так и скажи. Перестань язвить.
– Но, Френсис, как ты могла его выбрать, если прекрасно знаешь о моих вкусах?!
– Вот именно поэтому я и решила купить именно это платье и внести в твой стиль хоть какое-то разнообразие.
– Я его не надену, – повторила Сара.
– Дело твое, – рассердилась Френсис. – Однако, уверяю тебя, ты совершаешь огромную глупость.
– Но оно ужасно нескромное!
– Это только так кажется. Я уверена, что размер твой и платье подойдет. А если так, то оно будет смотреться на тебе просто превосходно!
– Хорошо, я его примерю, – согласилась Сара со вздохом. – Но только из интереса.
Френсис кивнула и сложила руки на груди. Она была абсолютно уверена, что сделала правильный выбор. На этом вечере Сара будет выглядеть сногсшибательно.
– О ужас… – бормотала Сара за ширмой. – Да какой же стороной это надевать! О, под него же не нужен лифчик!
– Тебе он и не требуется. Ну-ка выходи.
Сара показалась из-за ширмы, и Френсис расплылась в довольной улыбке.
– Я же говорила, что оно подойдет тебе! Ты словно в нем родилась!
– Вот именно. Если учесть, что я родилась абсолютно голой, то могу тебе сказать, что в этой тряпочке я чувствую себя ровно так же.
Платье действительно держалось на Саре самым чудесным образом – тонкая легкая ткань едва касалась кожи. Два больших выреза, на груди и на спине, показались Саре весьма откровенными, но, рассмотрев себя в зеркале, она поняла, что выглядит вполне прилично. Платье спускалось до самого пола воздушными складками.
– Оно черное, – сказала Сара. – Но все равно словно прозрачное. Я его почти не чувствую.
– И прекрасно! Так ты не будешь дергаться и нервничать, как это делаешь обычно.
– Ошибаешься, я еще больше буду дергаться.
Френсис подняла к потолку глаза.
– Короче, Сара: ты наденешь его или нет?
Сара покрутилась перед зеркалом, внимательно осматривая себя со всех сторон. Она старалась взглянуть на себя чужими глазами.
– Ох, ну хорошо, – выдохнула она. – Ты, как всегда, оказалась права. Оно очень мне идет. Я его надену. Но если оно свалится с меня, виновата будешь ты.
– Это такой фасон, – заверила обрадованная решением подруги Френсис. – Если бы мне было столько же лет, сколько и тебе, я бы не задумываясь его надела.
– Ты выглядишь не многим старше меня! – возразила Сара.
– Но я знаю, что я старше, – вздохнула Френсис. – Я всегда одеваюсь соответственно своему возрасту.
– Стэнли придет? – лукаво подмигнув, спросила Сара.
– Откуда я знаю! – притворно сердито сказала Френсис. – Вполне возможно, ему не удалось достать пригласительный.
– Ты шутишь! Такого просто не может быть, – не поверила Сара. – Он наверняка придет. И ты ждешь его, как манны небесной. Соскучилась?
– Если сегодня он будет достаточно настойчив, я разрешу ему вернуться, – сказала Френсис, не глядя на Сару. – Ну а Брюс придет?
– В последнее время мы видимся очень редко! – пожаловалась Сара. – Он нашел какую-то работу и теперь пропадает там даже по вечерам. Я предлагала ему пригласительный, но Брюс отказался.
– Разве он был безработным? – спросила Френсис, и Сара тут же прикусила язык.
– У него были определенные проблемы, – пробормотала Сара. – А твой жутко занятой брат почтит своим присутствием бал-маскарад?
– Представь себе – да! – сказала Френсис. – Я сама удивилась, когда он выразил желание прийти. Наконец-то вы с ним познакомитесь.
– Странно, что я до сих пор с ним не встретилась, – сказала Сара задумчиво. – Как он выглядит?
– Как бандит! Совсем перестал бриться. А вообще он нормальный мужчина. Очень симпатичный. Но со вздорным характером. Хотя, возможно, в сварливом настроении он бывает только при мне. Я своего брата обожаю. Вы найдете с ним общий язык, если пообщаетесь поближе. Кстати, вполне вероятно, что он будет на балу вместе со своей девушкой. По крайней мере, он сказал мне, что рассматривает такой вариант. Неужели я ее увижу?
– А вдруг она тебе не понравится? – спросила Сара.
Френсис скривила губы.
– Вряд ли мой брат станет спрашивать мое мнение.
14
Френсис заехала к брату накануне бала, имея вполне определенную цель: она надеялась застать там возлюбленную Брюса. Он слишком оберегал свой покой и давно не приглашал сестру к себе. Все это наводило на подозрения, что избранница Брюса, может быть, уже живет в его доме.
Выйдя из машины, Френсис пошла по дорожке, посыпанной гравием, по направлению к дому, улыбаясь во весь рот. Она не была здесь уже много лет. С братом они в основном встречались на приемах или в ресторане.
Дом детства… Как много с ним связано! Когда-то они с Брюсом бегали на перегонки вот по этой самой дорожке. Дверь дома гостеприимно распахнулась перед Френсис, едва она дотронулась до звонка.
– Добрый день, миссис Макклюин, – приветствовал ее дворецкий Брюса. – Как приятно вас видеть. Вы давно не появлялись в этом доме.
Френсис с трудом сдержалась, чтобы не обнять Джорджа. Он пришел работать к ним, когда она была еще совсем юной.
– Я тоже рада видеть тебя, Джордж. Мой брат дома?
– Да, миссис Макклюин. Он пытается выбрать себе костюм к балу-маскараду.
– И в кого он нарядится? – поинтересовалась Френсис. – В пирата-головореза?
– Для разнообразия я предложил ему надеть обычный фрак, – невозмутимо отозвался Джордж. – В последнее время он игнорирует приличную одежду.
Френсис усмехнулась. Действительно, строгим костюмам Брюс предпочитал брюки и свитер. Ее брат вполне мог сойти за одного из рабочих собственной фабрики.
– Скажи, что я подожду его в библиотеке.
– Принести вам кофе и эклеры? – спросил Джордж.
Френсис чуть не прослезилась.
– О, Джордж! Быть того не может! Ты разве помнишь, что я люблю эклеры?
– Разумеется, помню, миссис Макклюин, – с достоинством ответил Джордж. – Вы обожали их с детства. Помнится, ваша матушка не позволяла вам их есть, беспокоясь о вашей фигуре.
– А я таскала пирожные из кухни! – рассмеялась Френсис. – О, Джордж, ты лучший на свете дворецкий! Хотя мой тоже, конечно, весьма неплох.
Джордж расплылся в улыбке и, проводив Френсис до двери библиотеки, исчез. Через несколько минут он появился снова с подносом в руках. Он налил Френсис кофе и поставил перед ней небольшое блюдо с эклерами.
Френсис счастливо вздохнула.
– Спасибо, Джордж. Кстати, скажи мне, пожалуйста… – Френсис осторожно подбирала слова, зная, что, если Джорджу были даны соответствующие указания, он никогда не выдаст своего хозяина, – Брюс сейчас живет в этом доме один?
– Вы имеете в виду, не поселилась ли с ним женщина? – спросил всепонимающий Джордж.
– Верно, именно это меня и интересует.
– Нет, миссис Макклюин. Она не была здесь ни разу.
– Но ты ее видел? – Френсис подалась вперед, ее глаза горели любопытством.
– Видел мельком, – ответил Джордж.
– Ну и как она? Красивая? Из хорошей семьи?
– Она красивая, да, – поразмыслив, сказал Джордж. – Но я о ней ничего не знаю. Вы бы спросили об этой женщине у него самого.
Ну конечно, выкрутился, подумала Френсис разочарованно. Джордж ничего мне не расскажет.
– С вашего позволения, я помогу хозяину.
– Иди, Джордж, – отпустила его Френсис. Она потянулась за очередным эклером. – Я остаюсь в приятной компании.
– Вам лучше повязать вот этот галстук, сэр, – не выдержал Джордж, наблюдавший за тем, как Брюс лихорадочно мечется по комнате, пытаясь найти свои вещи, оказывающиеся в совсем уж неожиданных местах.
– Это единственный галстук, который я сумел отыскать!
– Сэр, если бы вы спросили меня, то я бы показал вам, где они висят. Впрочем, они находятся там с тех пор, как я пришел сюда работать. То есть двадцать пят лет, сэр.
– О, я знаю, что ты золото, Джордж. И что галстуки моего отца висят там же, где сейчас мои. Но не нужно мне напоминать об этом слишком часто, – ответил Брюс, снимая галстук и принимая из рук Джорджа другой. – Который час? Я опаздываю?
– Не больше, чем обычно.
– Интересно знать, куда делся мой кейс.
Джордж поднял глаза к потолку, по-видимому моля провидение о том, чтобы оно ниспослало ему терпение. Иногда его хозяин, которого он знал давно и помнил еще совсем ребенком, был просто невыносим. Чего стоит одна только его странная привычка переодеваться бродягой и шататься по крышам. Хорошо еще он не додумался до того, чтобы в таком виде гулять по городу. Джордж просто не представлял, что могло бы случиться, если б его хозяин в рваной одежде, небритый и грязный, начал шляться по помойкам. Впрочем, у Брюса много знакомых среди бродяг. Иногда он все же прогуливался от небоскреба до дома пешком. Джордж тихой тенью следовал за ним, мечтая без приключений добраться до особняка.
Брюс по дороге вполне мог заговорить с каким-нибудь отребьем. Да, за два года своего псевдобродяжничества Брюс нашел несколько очень толковых ребят, которые были не виноваты в том, что для них настали тяжелые времена. Теперь эти люди работали в компании Брюса и занимали весьма высокие должности. Они были так благодарны Брюсу за то, что он вытащил их из нищеты, что готовы были ради него на что угодно. Джордж понимал, что не все бродяги воры и убийцы, однако и рассчитывать на то, что везти будет постоянно, нельзя.
– Вам бы семью завести, сэр, – сказал Джордж. Сегодня он находился в том особенно редком настроении, когда ему нравилось поучать непутевого хозяина. Брюс сейчас был слишком растерян, чтобы рассердиться на него.
– Заводят кошку или собаку, но не семью, – ответил Брюс. – Но я понимаю, что ты хочешь сказать. Что ж, ты, безусловно, прав. Вот только я совсем не уверен, что женщина, в которую я влюбился, согласится быть со мной после того, как узнает обо мне правду.
– Какую правду, сэр? – удивился Джордж.
– Правду о том, что я никакой не бродяга, а вполне преуспевающий бизнесмен.
– И вы считаете, что женщине это может не понравиться?
– Вполне возможно.
– Я не знаю ни одной женщины, которую бы не обрадовал тот факт, что ее мужчина способен зарабатывать деньги. Вряд ли бывают исключения, – усомнился Джордж. – Да и вообще, завязывали бы вы со своей привычкой гулять по крышам…
– Мы уже говорили об этом, Джордж, – довольно резко ответил Брюс. – Не нужно меня учить, я не маленький. Просто чудо, что я не поддался власти денег и не стал таким же бесчувственным снобом, как многие из моих знакомых.
– Ваши друзья – почтенные и уважаемые люди, сэр.
– Мои друзья работают бок о бок со мной. Они когда-то спали на улицах и питались отбросами, а потому ценят то, что дарит им судьба. Они знают, что такое голод, и не воротят нос от таких маленьких радостей, как дешевое пиво и сигареты. Они умеют наслаждаться жизнью. Их цель состоит не в том, чтобы заработать как можно больше денег. Они счастливы, потому что у них есть крыша над головой и пара долларов на обед. Они все начинали с нуля и работали не покладая рук. Они заслужили то, что сейчас имеют. А те, о ком говоришь ты… – Брюс поморщился. – Эти ни разу за все свое никчемное существование не сделали ничего стоящего. Им все досталось по наследству, в том числе и способность презирать тех, кто ниже их по положению.
Произнеся эту тираду, Брюс наконец завязал галстук так, как положено, и отыскал свой кейс, который оказался на самом видном месте.
– Ты не сердишься на меня, Джордж? – спросил Брюс.
– Отнюдь, сэр, – ответил Джордж, который в глубине души прекрасно понимал чувства Брюса, однако не мог себе позволить думать так же, как и он.
Если они оба станут ратовать за свободную жизнь без предрассудков, то ни к чему хорошему это не приведет. Кто-то из них двоих должен иметь голову на плечах и сохранять способность рассуждать здраво. Джордж считал, что его долг оберегать хозяина от бед, которые тот непременно найдет еще на свою голову.
При всех своих недостатках дворецкий отличался несомненной верностью тому, кому служит.
Брюс вошел в библиотеку и обнаружил там Френсис, жующую эклеры.
– Ты ничуть не изменилась с годами! – сказал Брюс и расцеловал ее в обе щеки. – Что привело тебя в мой дом, сестра? Мы же виделись сегодня утром.
– Решила поехать с тобой на бал. Или ты едешь на бал со спутницей и тебе придется заехать за ней?
Брюс уселся в кресло и поправил галстук.
– Френсис, тебе не удастся меня перехитрить. Хочешь увидеть мою невесту? Не выйдет, Френсис! Мы встретимся с ней уже на балу. Ну а ты почему одна? Где твоя помощница? Или хотя бы муж?
– У помощницы какое-то срочное дело, – сказала Френсис. – Она тоже прибудет туда самостоятельно. А муж… Не маленький, сам меня найдет.
Их разговор прервал Джордж.
– Сэр, я хотел попросить у вас выходной на сегодня, – сказал он смущенно. – Я должен был сказать вам об этом еще неделю назад, но все как-то не было случая.
– Ты просишь выходной? Да ты никак заболел, Джордж?
– Нет, сэр. Просто у Джорджа Дениэлза, дворецкого мистера Майлза, день рождения.
Брюс внимательно посмотрел на своего дворецкого.
– Что ж, я не могу тебе отказать. – Брюс подождал, пока Джордж выйдет из гостиной, и повернулся к Френсис. – Напомни, пожалуйста, как зовут твоего дворецкого?
– Джордж, – услужливо ответила довольная Френсис, поглощавшая свои любимые эклеры.
– И моего зовут так же, – задумчиво произнес Брюс. – И дворецкого Майлза тоже. Может быть, у нас троих один и тот же дворецкий?
– Не будь ребенком, Брюс, – рассмеялась Френсис. – Неужели ты впервые заметил, что всех дворецких из старинных семей зовут одинаково? Я с детства помню, что этот факт был у наших родителей постоянным поводом для шуток.
– Надо же, а я не помню, – огорчился Брюс.
– Это что-то вроде профессионального имени, – с улыбкой сказала Френсис. – А может, традиция.
– Надо бы проверить у Джорджа документы, – сказал Брюс. – Вот будет сюрприз, если на самом деле его зовут, скажем, Экебад.
– Ой, перестань, Брюс, я уже больше не могу смеяться!
– Нет, ты только представь! – не унимался Брюс. – Как они сами не путаются? – И Брюс весьма правдоподобно изобразил чопорную речь своего верного дворецкого: – Сэр, я вынужден просить вас о выходном. К моему приятелю Джорджу Дениэлзу приехал его знакомый Джордж Питерсон, и мы все вместе идем на день рождения к Джорджу Паркеру.
Френсис прыснула.
– Итак, с твоей невестой я так и не познакомлюсь до бала? – спросила она.
– Извини, но нет, Френсис.
– Это твой маскарадный костюм? – спросила она. – Мы же едем на бал-маскарад!
– Что-то я не заметил, чтобы ты тоже в кого-нибудь превратилась в честь такого случая.
– Я еще не переоделась. Сара уже сделала мне прическу и макияж, если ты не заметил, а надеть свой наряд я хотела перед самым балом. Ты позволишь мне воспользоваться одной из комнат твоего чудесного дома?
– Без проблем. Выбирай любую.
Брюс подождал, пока Френсис выйдет за дверь, и достал из-под письменного стола большой пакет, в котором лежали его старые джинсы и грязный свитер. В свой маскарадный костюм он переоденется прямо на балу.
Сара с большим трудом пробралась к входу в огромный ресторанно-развлекательный комплекс, где должен был проходить бал. Она была ужасно зла на Френсис за то, что та оставила ее одну, решив поехать за братом. Сара, нуждалась в ней куда больше, чем он.
Так много народу не собиралось даже на самых важных праздниках. У входа в комплекс стояла толпа разряженных в пух и прах людей. Сара прижала к груди сумочку и решительным шагом двинулась к входу.
Охранник перегородил ей дорогу.
– Ваш пригласительный?
Сара достала из сумочки картонку и протянула ему. Через минуту она уже была в здании.