Мистер Инкогнито - Френсис Дикинсон 3 стр.


И все-таки она, наверное, согласилась бы продолжить вечер в его компании. Возможно, она бы даже пошла с ним в кино. Но в фойе он вдруг довольно бесцеремонно положил руку ей на талию.

- Не надо, Роберт, - тихо сказала Линда.

- Перестаньте, мы же не дети! - фыркнул он, разворачивая ее к себе.

Она хотела сказать, что это он ведет себя, как подросток, переживающий гормональный взрыв, но тут его горячие мокрые губы приникли к ее губам, и это было так неприятно, даже мерзко, что ей ничего не оставалось, как отвесить Роберту пощечину.

Не ожидавший такого отпора Роберт схватился за щеку, как будто его укусила гремучая змея, а стоявшая у входа в бар парочка обернулась и с любопытством уставилась на Линду.

Боже, какой кошмар! Этого только не хватало! Завтра весь город…

Линда резко повернулась, метнулась к двери и выскочила на улицу, спеша укрыться, спрятаться в спасительной темноте.

Домой. Скорее домой.

Секунду-другую Линда стояла, пытаясь остановить разбегающиеся во все стороны мысли, потом поправила сумочку и направилась через площадь к парку. Так короче. Так быстрее. Прийти домой, встать под душ, смыть с себя всю эту грязь и забраться под одеяло. Хватит! К черту! Лучше всю жизнь провести в одиночестве, чем терпеть такое… такое…

Уже войдя в парк, Линда стала понемногу успокаиваться.

Было лишь начало десятого, но небо затянули тучи и парк как будто утонул в темноте. Ветер стих, деревья настороженно замерли, и в обступившей Линду со всех сторон тишине ощущалось что-то гнетущее, недоброе. Где-то внутри нее шевельнулся, как разворачивающий кольца удав, страх.

Линда не знала, откуда и когда появился этот страх перед парком. Порой ей казалось, что он существовал всегда, может быть, даже передался с генами. В детстве она никогда не ходила туда играть - парк представлялся ей черным молчаливым лесом, где обитали неведомые чудовища. Другие дети боялись кладбища, Линда же старательно обходила стороной это с виду совершенно безобидное место с колесом обозрения и десятком скрипящих допотопных аттракционов.

Возьми себя в руки. Сейчас ты дойдешь до беседки, а от нее уже и до дома рукой подать.

Но не успела Линда сделать и двух шагов, за спиной что-то хрустнуло. Зная, что паниковать ни в коем случае нельзя, она обернулась и…

Он словно материализовался из мрака - высокий, плотный, безликий. И с белым шарфом в руке.

. Линда хотела крикнуть, но смогла лишь открыть рот. Ноги вдруг одеревенели. Сердце заколотилось, как пойманная в силок птичка.

Не говоря ни слова, незнакомец сделал шаг вперед, схватил Линду за плечо, рванул на себя и набросил ей на шею шарф.

Вместе с последним глотком воздуха в нее вошел запах жасмина.

Кайл нетерпеливо посмотрел на часы - человек, с которым он должен был встретиться, опаздывал уже на пять минут. Все бы ладно, но желудок, не получивший ни ланча, ни обеда, настойчиво напоминает о своих правах.

Где-то вверху зашуршали листья, как будто невидимый великан ласково пригладил кроны ладонью. Встрепенулись птицы. С реки потянуло холодком. И тут же стало темно. Дни в Блэкфилде немного короче, чем в других городах, расположенных в восточной части штата Колорадо. Блэкфилд находится на высоте чуть более мили над уровнем моря, тогда как защищающие его от солнца вершины гор поднимаются на десять и более тысяч футов. Разница по высоте между городком и высочайшими пиками, находящимися менее чем в двадцати милях от него, составляет около двух миль. Когда летнее солнце опускается за внушительную каменную стену, последняя отбрасывает далеко не маленькую тень. Вот почему день в Блэкфилде заканчивается раньше, и ночь словно торопится спуститься на город.

Впрочем, в жаркие летние дни, когда надежды на приход муссонов оборачиваются очередными разочарованиями, ранние сумерки и освежающая тень воспринимаются почти всеми горожанами как ниспосланное сверху благословение. И пусть сухой воздух не обещает близких дождей, а вечернее небо над горным хребтом сияет мягкими красками, плоскогорье Колорадо всегда сулит ночную прохладу.

Кайл посмотрел вверх. Только дождя не хватало - зонт он, разумеется, не захватил.

- Не меня ждете? - донесся из темноты немного насмешливый голос. - Извините за опоздание, я просто…

Фраза осталась незаконченной - совсем рядом вскрикнула женщина. Мужчины переглянулись.

- Нас не должны видеть вместе, - быстро сказал Кайл. - Я посмотрю, что там. Если не вернусь через пять минут - уходите. Встретимся завтра здесь же.

- Будьте осторожны.

Кайл кивнул и бросился к дорожке.

Сознание возвращалось медленно, как будто она всплывала, поднималась из черной бездны, которая едва не поглотила ее. Наконец Линда открыла глаза. И вскрикнула, увидев прямо перед собой незнакомое лицо.

- Не волнуйтесь. Теперь уже все в порядке. - Голос мужчины звучал успокаивающе.

- Кто вы? - прошептала она, не находя сил оторваться от его глаз.

- Друг.

Незнакомец взял ее руку. Проверяет пульс, решила Линда.

- А где?..

- Тот парень, что напал на вас? Убежал. - Он удовлетворенно кивнул. - Ну вот, кажется, все в порядке. Вы можете подняться?

Только теперь Линда поняла, что лежит на асфальтированной дорожке в парке.

- Да.

Мужчина помог ей встать, бережно поддерживая за талию. А у меня сегодня удачный день, некстати пришла ей в голову мысль, по крайней мере, на отсутствие мужского внимания жаловаться не приходится.

В просвете между тучами появился круглый диск луны, и ее бледный свет упал на незнакомца. Линда успела заметить, что у него темные вьющиеся волосы, нос с горбинкой и выразительный подбородок с ямочкой.

- Кстати, меня зовут Кайл. - Он, наверное, заметил ее взгляд, потому что по его губам скользнула улыбка.

Луна снова спряталась, чему Линда только обрадовалась, потому что почувствовала, как потеплели, покрываясь румянцем, щеки.

- А меня Линда.

Он кивнул и, опустив руку в карман джинсовой куртки, достал сотовый телефон.

- Нужно вызвать полицию, - объяснил Кайл в ответ на ее вопросительный взгляд.

Она кивнула.

- Вы далеко живете?

- Нет, рядом.

- Хотите позвонить? Я имею в виду - домой? Если вас ждут… Извините…

Пока он объяснялся с дежурным, Линда осмотрелась. Ее сумочка валялась тут же, на дорожке, а рядом… белый шарф. Она наклонилась.

- Не трогайте! - остановил ее строгий голос Кайла. - Давайте оставим все, как есть, до прибытия полиции. Они обещали быть через пять минут. А пока расскажите, что с вами случилось. - Он снова улыбнулся, как бы желая смягчить резкий тон. - Если, конечно, вас это не затруднит.

- Даже и не знаю… - пробормотала Линда. - Все произошло так быстро…

- Вы рассмотрели его?

- Нет… мне показалось… понимаю, что это глупо, но у него как будто не было лица.

- Шарф ваш? Она замялась.

- Нет… но…

- Да?

- Нет, ничего.

- Он попытался вас задушить?

Линда опустила голову и закрыла лицо руками. Плечи ее задрожали.

- Все понятно, - с задумчивым видом протянул начальник полиции Блэкфилда, Том Гордон, собственной персоной явившийся на место происшествия. - Спасибо за помощь, мисс Шеппард. Нам ещё придется побеседовать с вами, но не сегодня. Сейчас вы свободны и можете идти домой. Вы ведь живете совсем рядом, не так ли?

- Да, на Уилмор-стрит. Это в пяти минутах ходьбы отсюда.

- Я провожу вас, - твердо сказал Кайл, и она, к своему немалому изумлению, даже не смогла покачать головой. Более того, губы ее раскрылись, а с языка слетело короткое "да".

Гордон внимательно посмотрел на Кайла, потом перевел взгляд на Линду.

- Вы не возражаете, мисс Шеппард?

- Нет.

- Что ж, вам виднее, - пробормотал полицейский, всем своим видом давая понять, что не одобряет ее решение, но, не имея рычагов воздействия, умывает руки. - С вами, мистер Уоррен, мы тоже поговорим завтра.

- Я в вашем полном распоряжении.

- Хм, так вы, говорите, остановились в "Фишермен инн"?

- Совершенно верно. Номер два-ноль-семь.

- Я запомнил. Жду вас в первой половине дня. - Гордон еще раз смерил взглядом Кайла, кивнул Линде и отошел к своим людям, число которых равнялось двум. - Сэм, Уилл, пошевеливайтесь! Забыли, что надо делать в таких случаях? Ждете, пока сюда примчатся рейнджеры из Денвера и станут учить вас работать?

3

Часы уже показывали половину девятого, но за окном не гудели автомобили и не кричали дети. Городок будто не торопился просыпаться. Тихий, немного старомодный пенсионер, которому некуда спешить…

Тихий? А три убийства на прошлой неделе? А нападение на Линду в парке вчера вечером? Странный случай. Впрочем, у него свои дела, а о Линде Шеппард пусть заботится местная полиция. Или кто-то другой.

Кайл решительно поставил чашку на стол, но жест получился чересчур резкий, и остатки кофе, всколыхнувшись, пролились на полированную поверхность.

Возьми себя в руки, приятель. Прими душ, остынь, загляни в участок и берись за работу. Твоих дел за тебя никто не сделает.

Наметив таким образом план действий, Кайл целенаправленно приступил к его реализации. Без четверти девять он спустился в фойе, где место Кейт Бенсон занимал молодой длинноволосый парень в голубой рубашке с короткими рукавами и в очках а-ля Джон Леннон. Бейджик на кармашке рубашки сообщал, что его обладателя зовут Брайан.

- Доброе утро, сэр, - вежливо приветствовал гостя Брайан. - Как спали?

- Не могу пожаловаться, - ответил Кайл, задумчиво глядя на парня. - Все отлично, не хватало разве что цикад и стрекоз.

Улыбка, скользнувшая по губам юноши, свидетельствовала о наличии у него чувства юмора.

- Скажите, Брайан, а где тут у вас можно подработать? Хочу задержаться в вашем милом городке на пару месяцев, а вот наличности не хватает.

- Ну, так сразу сказать трудно. - Парень пожевал губами, почесал затылок, а когда эти магические действия не произвели нужного эффекта, посмотрел в потолок. - Есть грузовая станция на реке. Там всегда требуются грузчики. Но работа тяжелая, да и нрав у мистера Даррелла довольно крутой. Можно попробовать устроиться в какой-нибудь бар. У нас в городе их десятка два. Есть еще…

- Вот что, приятель, - перебил его Кайл и неуловимым жестом фокусника извлек из кармана двадцатку, - получишь еще столько же, если обзвонишь бары и узнаешь, где и кто требуется. И на станцию тоже позвони, хорошо?

- О'кей. - Парнишка явно обрадовался возможности заработать, не сходя с места. - Вы когда вернетесь, мистер? Моя смена до семи.

- Тогда все в порядке.

Кайл подмигнул ему и быстрым шагом прошел к выходу, успев, однако, заметить, что ключ от двести восьмого номера, еще накануне висевший на доске, отсутствует. Похоже, у него появился сосед.

Кайл не стал забирать со стоянки мотоцикл, решив прогуляться до полицейского участка пешком. Он шел по тихой, обсаженной тополями улице, с рассеянным видом поглядывая по сторонам и стараясь сосредоточиться на делах, которые привели его в Блэкфилд, но мысли постоянно возвращались к происшествию в парке, а перед глазами вставало лицо Линды Шеппард.

Разумеется, фамилия Шеппард была хорошо ему знакома - как-никак он и сам жил в этом городе до десяти лет, когда его семья в силу разных причин перебралась в Денвер. Кайл даже припоминал, что знал когда-то и саму Линду. Может быть, они учились в одной школе? Если так, то сейчас ей не меньше тридцати.

О Шеппардах в Блэкфилде говорили разное и относились к ним тоже по-разному. Ходили слухи, что они появились здесь еще в ту пору, когда городок состоял из одной-единственной улицы и носил другое название. Собственно, свое нынешнее имя Блэкфилд получил во многом благодаря им. Впрочем, прошлое никогда особенно не интересовало Кайла. Другое дело Линда…

Он и сам не мог объяснить, почему накануне вызвался проводить ее до дома. Еще большей загадкой представлялось то, что она согласилась. Далеко идти не пришлось - едва выйдя из парка, они оказались перед старым, сложенным из прочного красного кирпича и увитым побегами плюща двухэтажным зданием под черепичной крышей.

- Вот мы и пришли, - сказала Линда. - Спасибо, что проводили. И, конечно, за то, что спасли меня. Теперь я перед вами в долгу.

- Ну что вы, - пробормотал он, смущенно отводя глаза. Взгляд уперся в дом, и Кайл лишь тогда обратил внимание на то, что в нем нет света. Темные стены, темные окна… - Разве вас никто не ждет?

Вопрос, наверное, застал Линду врасплох, потому что она растерялась и, обернувшись, посмотрела на дом, словно и сама не знала, ждут ее там или нет.

- Извините, - поспешно добавил Кайл, пытаясь исправить оплошность. - Извините.

- Ничего, - тихо сказала она. - Меня действительно никто не ждет.

Может быть, ему только показалось, или в ее глазах и впрямь блеснули слезы.

- Какой старый дом, - пробормотал Кайл, чтобы хоть что-то сказать. - Лет, пожалуй, сто, не меньше.

- Сто двадцать, - рассеянно уточнила Линда. - В этом доме всегда жили только Шеппарды.

Почему она говорит об этом с такой грустью?

Не зная, как отреагировать на последнюю реплику, Кайл промолчал, и она, похоже, интерпретировала это на свой лад.

- Еще раз спасибо, Кайл, и спокойной ночи. - Линда протянула руку, прощаясь, и он, осторожно сжав тонкие, кажущиеся в темноте призрачными пальцы, вдруг почувствовал…

То, что он почувствовал, не поддавалось описанию. В какой-то момент ему показалось, что взгляд ее словно проник в него, в его голову, мысли, душу. Но самое удивительное - ему это понравилось. Линда не сразу отпустила руку, словно ожидая окончания этого невероятного зондирования. Глаза ее расширились, губы приоткрылись, как будто она хотела что-то сказать, но тут далеко вверху, за плотно закрывшими небо тучами ударил гром, и на плечо Линде упала крупная капля.

Она разжала пальцы.

- Вам лучше поспешить, чтобы не промокнуть. Прощайте.

- До свидания.

Линда взбежала по ступенькам, проворно открыла дверь, обернулась и, махнув Кайлу рукой, переступила порог. Дверь закрылась.

За первой каплей последовала вторая, третья… К раскатам грома добавились вспышки молний. И все же Кайл не спешил. Перейдя на другую сторону улицы, он остановился и стал наблюдать за домом. Свет загорелся сначала внизу. Потом погас. Минуты через три осветилось окно на втором этаже. Затем на фоне светлого прямоугольника появилась женская фигура. И снова темно. Постояв еще пару минут, Кайл пожал плечами и уже собрался было взять курс на "Фишермен инн", когда заметил на темном фоне бледное пятно лица.

Прижавшись к стеклу, Линда Шеппард смотрела на него.

- Ваше имя?

- Кайл Уоррен.

- Где живете?

- В Денвере.

- Где работаете?

- Безработный.

- С какой целью приехали в Блэкфилд? Всякому терпению приходит конец: у Кайла оно истощилось после третьего вопроса.

- Послушайте, детектив… как вас там…

- Детектив Моррис. - Сидевший за ободранным столом верзила, выражением физиономии напоминавший Майка Тайсона в момент нокаута, мрачно посмотрел на Кайла.

- Так вот, детектив Моррис, во-первых, я что-то не припоминаю, чтобы мне предъявили какое-то обвинение. А во-вторых, если вы намерены в чем-то меня обвинить, то позаботьтесь об адвокате.

- Что-то ты больно ершист для безработного. - Детектив постучал ручкой по листку бумаги. - И вообще, быстрее ответишь на мои вопросы, быстрее выйдешь. А может, и не выйдешь. - Он ухмыльнулся. - Понял?

Наживать врагов среди полицейских в планы Кайла на данном этапе не входило, поэтому он лишь пожал плечами.

- Ладно, валяйте.

- Повторяю: с какой целью приехал в Блэкфилд?

- Ищу работу. Ну, и на праздник.

- А в Денвере работы на тебя не хватило? - съязвил Моррис.

- Надоело жить в большом городе, потянуло ближе к природе.

- Ладно. Справки о тебе мы наведем. Что делал вчера в парке?

- Шел поужинать в "Три луны". - Кайл не мог назвать подлинную причину того, почему оказался в парке, отклонившись от прямого маршрута, соединяющего "Фишермен инн" и "Три луны", так что рассчитывать приходилось только на невнимательность детектива. Надежда не оправдалась.

- Ты, похоже, романтик. Или был не сильно голоден, раз выбрал кружной путь? - Моррис вдруг понизил голос. - А может, это ты напал на мисс Шеппард?

- Это уже обвинение?

- Дойдем и до обвинения. - Моррис выдвинул ящик стола, достал пачку сигарет "Филипп Моррис", которые курил, наверное, чтобы придать себе важности, и чиркнул зажигалкой. - Итак, во сколько ты вышел из "Фишермен инн" и кто тебя видел?

Кайл устало вздохнул.

- Я вышел из отеля примерно без четверти девять. Это может подтвердить Кейт Бенсон. Думаю, она видела, как я уходил.

- Ладно. Пойдем дальше…

Она бежала по темному тоннелю, бежала к крохотному пятнышку света, бежала, зная, что не успеет.

Шаги за спиной ближе… ближе… Она слышала надсадное, хриплое дыхание. Но чье? Свое? Или - его?

Пятнышко света не становилось ближе - наоборот, отдалялось, делалось все меньше, мутнее, растворяясь в темноте.

Она бежала, не чувствуя под собой ног, понимая, что обречена, что стоит только споткнуться…

И, разумеется, споткнулась.

Больно не было. Не было даже страшно. И лежала она не на мокрой гальке в узком туннеле, а на широкой, казавшейся бескрайней кровати.

Когда только он успел снять с нее одежду?

- Ты такая красивая. У тебя такая чудесная кожа. - Его рука опустилась ей на живот, и она содрогнулась. Палец очертил окружность вокруг впадинки пупка и медленно двинулся ниже. - Ты принадлежишь мне. Только мне, и никому больше. - Голос, звучавший только что негромко, с хрипотцой, вдруг взлетел почти до визга: - Как ты могла предать меня?! Как ты могла увлечься этим ничтожеством, Стэном Брэдли?! - Она сжалась. - Но ничего, теперь ты моя. Вся моя. Навсегда моя. - Рука мужчины задержалась между ног. - Ну же, расслабься. Так… так… Раскройся… Давай!

Она вздрогнула, как от удара плетью, и сжалась.

Он наклонился, навис над ней - огромный, сильный, с широкими плечами и могучей грудью с перекатывающимися под кожей буграми мышц.

Она приоткрыла глаза и попыталась рассмотреть его лицо, но лица не было. Глаза, нос, рот - были, но существовали как бы по отдельности, сами по себе.

Грубо и властно он раздвинул ей ноги коленом.

Она вскинула руки, чтобы защититься, оттолкнуть, и вдруг увидела, что запястья перехвачены белым шелковым шарфом. Запах жасмина ударил в нос…

- Нет!

Линда вскочила, рывком отбросив простыню, и обнаружила, что сидит на своей кровати. Сердце стучало, как колеса курьерского поезда. Ночная рубашка намокла от пота и облепила тело.

Опять этот кошмар! Боже, за что?

Назад Дальше