- Смотря в каком Каире, - ответил он. - В египетском Каире, разумеется, нет; что касается Каира, штат Иллинойс… В общем, это не так важно. Главное, что администрация в конце концов спохватилась и вырубила свой спятивший компьютер, а мне - в качестве компенсации за беспокойство - прислали в номер бутылку отличного шампанского. Я решил сохранить ее на потом - на случай, если я захочу что-нибудь отпраздновать. Кстати, шампанское очень пригодилось бы при открытии твоего бутика.
- Чтобы разбить его о стену? - Рэчел слегка притормозила. - Кажется, мы приехали.
Действительно, магазин, который они собирались осмотреть, был прямо перед ними, но Рэчел не понадобилось даже выходить из машины, чтобы понять, что для нее он слишком мал. Да и расположенный рядом ломбард весьма сомнительного вида очень не понравился Рэчел. По ее мнению, подобное соседство способно было только отпугнуть клиентов.
- Нет, это мне не подходит, - пробормотала она задумчиво.
- Поддерживаю, - тут же согласился Эдам. - Куда теперь, на улицу Клейборн?
Через пять минут, заполненных все теми же пустячными разговорами, они уже подъезжали к последнему из магазинов.
- Гм-гм… - сказала Рэчел, вылезая из машины и внимательно оглядывая фасад здания. - Пока мне нравится.
Магазин действительно был оптимального размера и почти не требовал ремонта. Квартал тоже был вполне приличным. Единственный недостаток, который Рэчел заметила при наружном осмотре, заключался в том, то слева от магазина располагалась большая автостоянка, а слева начиналась узкая улочка, из-за чего все здание казалось чересчур изолированным.
- Это, может быть, и неплохо, - сказал Эдам, когда она сказала об этом вслух. - Так твой магазин будет выглядеть особенно эксклюзивно.
- Гм-м… - снова задумалась Рэчел. - Давай все же заглянем внутрь.
Ключ поначалу застрял в замке, но в конце концов повернулся, и они вошли в магазин. Просторный главный зал был еще не закончен. Его голые бетонные полы и стены, сложенные из светлых, неоштукатуренных каменных блоков, усиливали ощущение пустоты. В единственной внутренней перегородке темнела еще одна дверь, которая вела скорее всего в подсобные помещения или на склад.
- Пока здесь не очень-то уютно, - заметил Эдам.
- Не очень, - согласилась Рэчел. - Но я уже вижу, как здесь можно все обставить. Я… - Она неожиданно замолчала, почувствовав какой-то странный запах. Пахло не то болотом, не то подгнившими отходами кухни.
Внезапно она узнала этот специфический запах. Пахло тухлыми яйцами, совсем как в ее сне.
- Ты ничего не чувствуешь? - спросила она у Эдама.
Она еще не успела договорить, как он схватил ее за руку.
- Газ! Давай выбираться отсюда. Ну, живее же!.. Он, казалось, не очень торопился и двигался без какой-либо видимой поспешности, однако в считанные секунды Рэчел оказалась на улице.
А еще через мгновение весь мир словно взорвался.
Глава б
- Склад в глубине здания был больше, чем нам казалось, и в нем скопился газ, - объяснял Эдам. - Вот почему взрыв был таким сильным, хотя мы едва чувствовали запах.
Слушая его, Рэчел поморщилась - санитар только что прилепил полоску пластыря ей на щеку, где краснела неглубокая царапина. Как она ни старалась, ей никак не удавалось успокоиться.
- Там что-нибудь осталось? - спросила она слабым голосом. - Я имела в виду - от здания… Интересно, что же вызвало искру, от которой все взорвалось?
Прежде чем Эдам успел ответить, к ним приблизился одетый в штатское детектив с блокнотом в руках.
- Как вы себя чувствуете, мисс Грант? - осведомился он почтительно. - Если все в порядке, я хотел бы задать вам пару вопросов.
- В порядке? Это вы называете в порядке?! - почти выкрикнула Рэчел, но тотчас же устыдилась своего истерического тона. - Спрашивайте, - добавила она покорно. - Я могу отвечать.
Она действительно чувствовала себя несколько лучше, и Эдам протянул ей руку и помог выбраться из фургона "Скорой помощи", где Рэчел оказывали первую помощь.
- Спрашивайте, - повторила она, прислушиваясь к своим ощущениям. Рэчел все еще чувствовала в ногах противную слабость и была рада тому, что Эдам, слегка приобняв ее за плечи, помогает ей сохранять равновесие. Все тело у нее болело, и она уже предвидела, что завтра на коже появится несколько синяков.
Взрыв был таким мощным, что взрывная волна буквально оторвала их обоих от земли и с размаху швырнула на мостовую. Им еще повезло, что отделались лишь ушибами.
Вспомнив об этих мгновениях, Рэчел машинально повернулась в сторону магазина. Пожарные в полосатых оранжево-черных робах все еще сновали среди груд щебня и камней, но пламени нигде не было видно, так как взрыв фактически превратил все здание в пыль. Теперь от магазина осталось только несколько ярдов боковой стены.
- Я уже записал показания мистера Делафилда, - сказал детектив Джеймс. - Дело выглядит достаточно ясным. А вы, мисс Грант, вы не заметили ничего необычного или странного? Я имею в виду - перед взрывом…
- Что именно я должна была заметить? - удивилась Рэчел.
- Например, человека, который быстро ушел при вашем появлении. Или какого-нибудь подозрительного типа, который слонялся поблизости?
- Нет, ничего такого я не… - Рэчел нахмурилась, неожиданно поняв, куда клонит детектив. И эта мысль заставила ее похолодеть.
- Вы хотите сказать, что это был… не несчастный случай? - с дрожью в голосе спросила она, и губы у нее запрыгали.
Детектив пожал плечами.
- Видите ли, мисс Грант, на нашем участке уже произошло несколько поджогов. И в трех случаях из семи неизвестные поджигали именно пустующие магазины. В вашем случае причиной скопления газа послужил открытый кран отопительной системы, так что, сами понимаете, это вряд ли была авария или несчастный случай.
- А искра? Откуда взялась искра?!
- Существует достаточно много простых способов вызвать искру с определенной задержкой, и поджигатели прекрасно их знают. Или же изобретают что-то свое. Обычно мы находим детали этих устройств, так что ответ на вопрос, как все было проделано, найти достаточно легко. Гораздо сложнее узнать, кто это сделал. Но мы узнаем, мисс, можете не беспокоиться. - Детектив покачал головой. - Вам просто не повезло. Если бы вы оказались здесь вчера или приехали бы завтра, ничего бы не было.
- А я считаю, что нам, напротив, очень повезло, - упрямо возразила Рэчел, но голос ее сорвался, и Эдам крепче прижал ее к себе.
- Я дам вам свою визитную карточку, - сказал детектив. - Позвоните, если что-нибудь вспомните. Быть может, вы все-таки видели что-то, чему сейчас не придаете значения, например - неприметного человека, отъехавшую машину, а может, какой-нибудь подозрительный предмет. Для нас это может оказаться важным.
Рэчел дрожащей рукой взяла у него визитку.
- Хорошо, я позвоню вам, если что-нибудь вспомню, детектив Джеймс.
- Теперь мы можем идти? - вмешался Эдам.
- Конечно. Ваши телефоны я записал, так что, если понадобится, я знаю, как с вами связаться.
Бросив последний взгляд на дымящиеся руины, Рэчел и Эдам направились к ее автомобилю, который нисколько не пострадал, хотя рядом с ним упал тяжеленный кусок бетона. Рэчел не возражала, когда Эдам усадил ее на пассажирское сиденье, и даже выдавила из. себя улыбку, когда он заявил, что поведет машину сам.
Ее всю трясло, и Эдам, внимательно посмотрев на нее, включил обогреватель на полную мощность.
- Мне не холодно. И вообще это пустяки! - попыталась возразить Рэчел, но Эдам только покачал головой.
- Это шок. Тебе необходимо как следует согреться, - сказал он почти спокойно, но его голос прозвучал так, словно Эдам был в ярости.
Она удивленно посмотрела на него.
- Что с тобой? Ведь в жизни всякое случается - аварии, катастрофы, несчастные случаи… Мы, слава богу, еще легко отделались. А вообще-то детектив, конечно, прав - мы просто выбрали не самое удачное время, чтобы приехать осматривать магазин. Но кто мог знать?
- Это была не глупая случайность, - сквозь зубы процедил Эдам. - Какой-то псих зашел слишком далеко. Еще несколько секунд, и…
- Но ведь все могло кончиться гораздо хуже, - перебила его Рэчел. - А так ни ты, ни я практически не пострадали, если не считать нескольких ссадин и синяков.
- Да-да, конечно, - поспешил согласиться Эдам, и Рэчел поняла, что он сумел взять себя в руки. Какая-то мысль продолжала неотступно преследовать Эдама. Рэчел почти физически ощущала это.
Проехав два квартала, Эдам вдруг затормозил у дверей небольшого кафе.
- Я сейчас, - бросил он, вылезая из машины.
- Хорошо. - Она проводила его взглядом, стараясь не обнаружить своего удивления. Когда Эдам скрылся за дверью, Рэчел повернулась и стала смотреть на проносящиеся по улице машины, но в мыслях Рэчел снова и снова возвращалась к вопросам, которые не давали ей покоя с тех пор, как она узнала, что взрыв газа не был случайностью.
Кто-то подстроил это специально.
Но, с другой стороны, у Рэчел не было никаких оснований считать себя объектом покушения. Преднамеренные поджоги, как ей было известно, случались с удручающей регулярностью, и не только в Ричмонде или Нью-Йорке, но и по всей стране.
Скорее всего это все-таки было обыкновенное невезение.
К тому же если кто-то действительно покушался на нее, то как он мог это сделать? Никто, кроме представительницы агентства недвижимости, не знал, куда она сегодня направится, к тому же список магазинов она получила только вчера, и у убийцы - если вообще допустить существование такового - было слишком мало времени для осуществления своих планов.
Да нет, все это просто смешно, решила она наконец, и все-таки ей было неспокойно. В свете сегодняшнего происшествия неприятность с испорченными тормозами тоже переставала быть просто случайностью. Два несчастных случая подряд, каждый из которых угрожал ее жизни, - это было, пожалуй, уже чересчур.
Рэчел просто не знала, что думать. Единственное, что радовало ее во всем этом, это то, что сегодня Эдам оказался с ней. Будь Рэчел одна, она вряд ли успела бы отреагировать на запах газа так быстро, и тогда все могло закончиться значительно хуже. Ее бы обожгло, завалило обломками, быть может, даже разорвало на куски, как это случается с людьми, в легкие которых попала смесь взрывчатых газов. А так она осталась жива и почти не пострадала, кстати - тоже благодаря Эдаму, который, как показалось Рэчел, в последний момент заслонил ее собой. Его толстая кожаная куртка приняла на себя удары разлетающихся во все стороны острых каменных обломков, способных с легкостью пробить ее тонкий блейзер; если бы не это, она не отделалась бы так легко.
Похоже, Эдам Делафилд спас ей жизнь. А поскольку он был с ней с самого утра и до самого взрыва, Рэчел не могла подозревать его в устройстве этой смертоносной ловушки.
Сознавать это ей было бесконечно приятно. Вскоре вернулся Эдам. Забравшись в машину, он протянул ей большую фаянсовую кружку, над которой поднимался пар.
- Это чай, - объяснил он. - Горячий и сладкий. Выпей, Рэчел.
- Хорошо, что это пришло тебе в голову! - обрадовалась Рэчел. - Я люблю чай!
Эдам неожиданно улыбнулся.
- Извини, я не собирался ничего тебе навязывать. Обычно я веду себя гораздо лучше. Просто я беспокоился…
- Но я действительно чувствую себя неплохо, - ответила Рэчел, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно убедительнее, хотя на самом деле руки ее перестали дрожать только благодаря тому, что она мертвой хваткой вцепилась в кружку.
Эдам пристально посмотрел на нее, потом кивнул и включил передачу.
- Хорошо, - сказал он. - Но я все равно не хочу, чтобы ты сегодня садилась за руль. Я сам отвезу тебя домой.
- Но твоя машина…
- Я возьму такси и доеду до агентства, а заодно верну ключи. Не бойся, меня это нисколько не затруднит.
Рэчел решила не спорить. Она видела, что Эдам уже все решил и что переубедить его будет трудно. Кроме того, ей было очень приятно расслабиться, предоставив кому-то другому принимать решения.
И она поднесла чашку с чаем к губам.
Они уже почти добрались до усадьбы, когда Эдам неожиданно сказал:
- У меня такое ощущение, что тебя что-то беспокоит, Рэчел. Что-то, связанное с этим взрывом. Я не ошибся?
Рэчел на мгновение задумалась, но потом все же ответила.
- Не со взрывом, - сказала она. - Хотя и со взрывом тоже. Та авария, в которую я попала на прошлой неделе… Механик в гараже считает, что кто-то испортил тормоза нарочно.
Эдам бросил на нее быстрый, внимательный взгляд.
- Ты хочешь сказать, что кто-то пытается… причинить тебе вред?
- Не знаю. Возможно. Я только не понимаю, зачем это могло кому-то понадобиться. Почему кто-то стремится напугать меня или причинить мне вред? Ведь я никому не сделала зла. У меня нет врагов.
- Напугать? Причинить вред? Боже, Рэчел, о чем ты говоришь? Да сегодня ты чуть не погибла!
Она слегка поморщилась и опустила голову, разглядывая пустую кружку, которую продолжала держать в руках.
- Ты же слышал, что сказал полицейский… На их участке было уже семь поджогов. Кроме того, никто не мог знать, где именно я буду и когда. Ни один человек!
- Да, ты, пожалуй, права, - нехотя согласился Эдам. - Даже в агентстве вряд ли могли знать, с какого именно дома мы начнем осмотр. А ведь нужно было какое-то время, чтобы газ успел скопиться в таком объеме. Да и злоумышленнику необходимо было как минимум полчаса, чтобы установить свое устройство и скрыться. Мы с тобой пробыли внутри не больше двух минут, когда почувствовали запах, помнишь?
Услышав про полчаса, Рэчел вздрогнула, - в ее представлениях на установку адской машинки необходимо было несколько часов, - однако это ничего не меняло, и она быстро совладала с собой.
- Значит, это не было покушением на меня, - сказала она с облегчением.
- Но я не верю в совпадения, тем более - в такие, - возразил Эдам.
- Придется поверить. Других объяснений просто нет.
Но Рэчел убеждала в этом не столько Эдама, сколько себя.
- Ну хорошо, - сдался Эдам. - Только обещай мне, что впредь будешь осторожна. Осторожна и внимательна. Всегда и везде.
- Можешь не сомневаться, - поспешно откликнулась она.
- Я хочу знать, Рэчел, почему о подобных вещах я узнаю не от тебя. Почему мне звонят из полиции и сообщают, что дочь Дункана Гранта едва не погибла при взрыве, а я - ни сном, ни духом!
Грэм был рассержен и не скрывал этого, и Рэчел, сидевшая на краешке кровати в своей спальне и державшая на коленях телефонный аппарат, чувствовала себя неловко. Она как раз собиралась пойти принять горячую ванну, надеясь, что эта процедура избавит ее от возможной ломоты в теле. Эдам давно уехал, сдав ее с рук на руки Фионе и Кэмерону, но едва Рэчел удалось избавиться от их назойливого внимания, как позвонил Грэм, и ей пришлось говорить с ним.
- Извини, Грэм, - пробормотала она виновато. - Я собиралась позвонить тебе, но у меня просто не было такой возможности. Я ведь только что вернулась. А тебе что, позвонили из полиции?
- Позвонили, потому что ты дочь Дункана Гранта! - выпалил адвокат. - В этом городе ваша семья слишком знаменита, и, если с кем-нибудь из Грантов что-то случается, в первую очередь извещают меня. Или ты забыла, что я твой адвокат? Как ты себя чувствуешь? - неожиданно мягко спросил он, и Рэчел, хоть она и устала повторять одно и то же, вынуждена была сказать:
- Со мной все в порядке, честно. Но это была ложь и, стремясь придать своим словам больше правдоподобия, Рэчел добавила:
- Но, по правде говоря, если бы не Эдам, все могло закончиться гораздо хуже.
- Ага, этот шустрый малый снова оказался под рукой в нужный момент! - воскликнул Грэм с каким-то злобным удовлетворением. "Я так и знал!" - как будто говорил он.
- Но ведь он фактически спас мне жизнь! - возразила Рэчел. - Без него я вряд ли успела бы выбраться из магазина так быстро. Я еще не успела сказать, что чувствую запах газа, как он уже выволок меня на улицу.
- Все равно я ему не доверяю. И еще мне очень не нравится это… это новое происшествие. Ведь прошла всего неделя с тех пор, как ты чуть не разбилась в машине. Странное совпадение, ты не находишь?
- И все-таки это только совпадение, и ничего больше, - упрямо возразила Рэчел. - Никто не знал, куда я поехала. Никто не мог предвидеть, что я буду именно в этом магазине и именно в это время.
И вслух, и про себя она повторяла этот аргумент словно заклинание, способное уберечь ее от любой опасности.
- А Делафилд постоянно был с тобой? Он никуда не отлучался? Например, в туалет или позвонить?
- Нет.
Грэм молчал несколько секунд, потом снова сказал:
- Я ему не доверяю.
- Но ведь ты наводил о нем справки, не так ли? Ты ведь собирался это сделать, - напомнила Рэчел и устало потерла лоб. Больше всего на свете ей хотелось принять ванну и лечь в постель.
И снова Грэм помедлил с ответом.
- Я проверил его, - сказал он наконец. - Компания "Делафилд Дизайн" действительно существует. Она была основана около пяти лет назад и с тех пор бурно развивалась. Здесь, кажется, все в порядке.
- Значит, Эдам не солгал?
- Возможно, он просто сказал тебе только часть правды - ту часть, которая была вполне благополучной и которую было легко проверить. Что касается его прошлого, то тут сведения о нем слишком скудны и отрывочны, чтобы это мне нравилось. Я собираюсь копать дальше и… кто знает, на что я в конце концов наткнусь?
Рэчел вздохнула.
- Хорошо, сделай это. А сейчас мне нужно в ванную - я хочу наконец согреться. До свидания, Грэм, и спасибо тебе.
И, не дожидаясь ответа, она повесила трубку.
Рэчел успела привыкнуть к осторожности Грэма и была благодарна ему за внимание и заботу. Рэчел высоко ценила его советы, но на этот раз ей казалось, что Грэм необъективен.
Она знала, чувствовала, что может доверять Эдаму. Ведь он спас ей жизнь - уж она-то это знала!
Мерси повесила трубку и бросила взгляд на Николаса, который был занят тем, что убирал со стола остатки китайской вермишели с креветками. Вермишель они купили на ужин, и Ник очень быстро ее приготовил. Мерси она очень понравилась, но Ник, похоже, не наелся. Во всяком случае, он казался голодным.
Но сейчас Мерси было не до того.
- Ты слышал? - спросила она.
- То, что говорила ты, я слышал, об остальном нетрудно было догадаться, - кивнул он. - Значит, Рэчел не пострадала?
- Похоже, что нет. А что ты знаешь об этом Эдаме Делафилде, который, как она утверждает, спас ей жизнь?
Ник, отправив в мусорное ведро пустые коробки из-под вермишели, повернулся к ней.
-Он - хороший парень. Мы довольно давно знакомы.
- Это я уже слышала,Рэчел говорила… -Она ничего больше не прибавила,но смотрела на Ника испытующим взглядом.
Ник подошел к бару и налил в бокалы вина.
- Да особенно и рассказывать-то нечего. Лет десять назад Эдам работал в одной конструкторской фирме, с которой я поддерживал деловые контакты. Тогда мы и подружились.
- А до этого? - требовательно спросила Мерси. - Ты знал его раньше?
Ник пожал плечами.