Они прибыли накануне поздно вечером; Бен и Джиллиан расположились в мансарде, Кайли с Антонией поделили между собой комнату, которая прежде служила библиотекой; Салли поместилась на раскладушке в холодном закутке возле черного хода. Отопление в доме не работает, и потому на свет божий извлекли все перины, во всех каминах разожгли огонь и вызвали мистера Дженкинса, местного истопника, устранять неисправность. Мистеру Дженкинсу меньше всего улыбается покидать в это праздничное утро насиженное местечко в мягком кресле, и все же, так как звонить ему пошла тетушка Фрэнсис, никто не сомневался, что к полудню мистер Дженкинс явится как миленький.
Тетушки ворчат, что в доме подняли невозможную суматоху, но, когда Кайли с Антонией тискают их, чмокают в щечку и твердят, как любят их и всегда будут любить, лица тетушек расплываются в улыбку. Тетушкам рекомендовали не волноваться насчет того, что из Кембриджа к ним выехал на автобусе Скотт Моррисон, так как он едет со спальным мешком и спать будет по-походному, на полу в гостиной, - они просто не заметят его присутствия, что, кстати, относится и к двум его университетским товарищам, которых он везет с собой.
Из кошачьей оравы сейчас остался в живых один Ворон, да и тот до того одряхлел, что поднимается на ноги, лишь когда надо доплестись до плошки с кормом. Остальное время он проводит, свернувшись на персональной шелковой подушке, положенной на кухонный табурет. Один глаз у Ворона больше не открывается, здоровый же глаз устремлен в данную минуту на индейку, которая остывает на керамическом блюде в центре деревянного стола. Чувака держат в мансарде - Бен сейчас угощает его там последними морковками с огорода, - поскольку известно, что Ворону случалось хватать крольчат, зазевавшихся на капустных грядках, и сжирать их за милую душу!
- Даже и не мечтай! - сообщает коту Джиллиан, перехватив его взгляд, устремленный на индейку, но стоит ей отвернуться, как Салли отщипывает кусочек белого мяса, к которому сама не притронется ни за какие коврижки, и скармливает его старому Ворону с руки.
Тетушки привыкли заказывать себе на дом в День благодарения готовую жареную курицу из кулинарии. Один раз обошлись замороженным традиционным обедом, который оставалось лишь разогреть; в другой раз решили, что ну его, этот дурацкий праздник, и приготовили себе прекрасное тушеное мясо. То же самое собирались повторить и в этом году, но племянницы в один голос заявили, что на праздники нагрянут к ним в гости.
- Да пусть их, стряпают, - убеждает тетушка Джет сестру, которая терпеть не может, когда стучат и гремят кастрюлями да сковородками. - Для них это развлечение.
Салли, стоя у раковины, моет давилку для картофеля - ту самую, которой пользовалась еще в детстве, когда внедрила в домашний обиход диетические обеды. Ей видно из окна, как Антония и Кайли носятся по двору, прогоняя белок. На Антонии - старый свитер Скотта Моррисона, перекрашенный в черный цвет; он до того велик ей, что, когда она, пугая белок, размахивает руками, впечатление такое, будто руки в вязаных рукавах отросли у нее до колен. Кайли, обессилев от хохота, вынуждена присесть на землю. Она показывает пальцем на одного зверька, который категорически отказывается уходить, - сварливого деда, который чихвостит Антонию на беличьем языке, доказывая, что это его огород, это он с самого лета следил, как наливаются вилки капусты, за которыми они нынче пожаловали!
- Забавные девицы, - говорит Джиллиан, подходя и становясь рядом с Салли. Она настроилась было еще поспорить насчет перца, но, видя, какое у сестры лицо, отказывается от этого намерения.
- Совсем взрослые стали, - роняет Салли невыразительным голосом.
- Да уж, - фыркает Джиллиан. Девочки гоняют беличьего деда по кругу. Они с визгом обнимаются, когда зверек, вскочив внезапно на калитку, воинственно буравит их оттуда глазками. - Зрелые дамы, сразу видно!
В первых числах октября Джиллиан получила наконец известие из прокуратуры города Тусона. Больше двух месяцев сестры ждали, что-то предпримет Гэри Халлет в связи с информацией, которую предоставила ему Салли; ходили понурые и со всеми, исключая друг друга, держались отчужденно. И вот в конце концов пришло письмо - заказное, подписанное неким Арно Уильямсом. Джеймс Хокинс, писал он, погиб. Тело его обнаружили в пустыне, где он, судя по всему, на много месяцев залег на дно и, очевидно, в состоянии алкогольного опьянения угодил в им же разложенный костер, обгорев при этом до неузнаваемости. Единственной приметой, по которой удалось установить его личность, когда тело доставили в морг, был серебряный, несколько оплавленный в огне перстень, каковой он и отправляет Джиллиан установленным порядком, как и удостоверенный чек на восемьсот долларов от продажи изъятого у нее "Олдсмобиля", так как одну ее при регистрации машины Джеймс Хокинс указал в графе "Ближайшие родственники" - чем, по сути дела, не слишком погрешил против действительности.
- Гэри Халлета работа, - без колебаний объявила Джиллиан. - Надел кольцо на палец какому-то неопознанному покойнику. Ты понимаешь, надеюсь, о чем это свидетельствует?
- Просто хотел, чтобы все совершилось по справедливости, что и произошло.
- Просто попался со всеми потрохами в твои сети! - Джиллиан, судя по всему, была не в состоянии оставить эту тему. - А ты - в его!
- Перестань, слышишь? - сказала Салли.
Она отказывалась думать о Гэри! Категорически! Пришлось потереть себе грудь там, где сердце, и, захватив двумя пальцами запястье левой руки, проверить пульс. Пусть Джиллиан говорит что хочет, а со здоровьем у нее определенно неблагополучно. Сердце бьется неровно, то частит, то замирает, и если это не симптом болезни, тогда что же?
Джиллиан, видя, какое плачевное зрелище являет собой ее сестра, в изнеможении покрутила головой.
- Ничего ты не понимаешь. Думаешь, это сердечные приступы у тебя? Да это же любовь! - выкрикнула она весело. - Вот так ее и ощущают!
- Заладила, - сказала Салли. - Не воображай, пожалуйста, будто ты все на свете знаешь, потому что, позволь тебе заметить, ты очень ошибаешься.
Однако кое-что Джиллиан все-таки знала наверняка, и потому в первую же субботу они с Беном Фраем поженились. То была скромная церемония в городской ратуше - новобрачные не обменивались кольцами, зато прямо у стола в зале регистрации обменялись таким долгим поцелуем, что им вежливо предложили выйти. На этот раз Джиллиан воспринимает замужество по-иному.
- Четыре - счастливое число! - говорит она, когда ее спрашивают, в чем секрет счастливого брака, но это просто отговорка. Если серьезно, она знает теперь, что любовь лишь возрастает, когда ты сохраняешь себя как личность, и это - предписание, от которого нельзя отступать.
Салли идет к холодильнику взять молока для пюре, хотя уверена, что Джиллиан, став с недавнего времени кладезем разнообразных познаний, начнет советовать ей готовить пюре на воде. Добираясь до пакета с молоком, Салли передвигает кое-что на полке, и при этом с одной плоской кастрюльки съезжает крышка.
- Ты гляди! - говорит она Джиллиан. - До сих пор ворожат!
В кастрюльке лежит голубиное сердечко, пронзенное семью булавками.
Джиллиан подходит посмотреть.
- Готовят кому-то приворот, ясное дело! Салли аккуратно опускает крышку на место.
- Интересно, как у нее сложилась судьба.
Джиллиан знает, что сестра говорит о девушке из магазина аптекарских товаров.
- Я тоже о ней думала, когда у меня начинались неурядицы, - признается она. - Хотела написать ей, извиниться за то, что наговорила в тот день.
- Выбросилась из окна, чего доброго, - предполагает Салли. - Или может быть, утопилась в ванне.
- А давай сходим узнаем? - говорит Джиллиан.
Она переставляет блюдо с индейкой на холодильник, где Ворону ее не достать, а картофельное пюре и сковороду с каштановым фаршем для индейки проворно засовывает в неостывшую духовку.
- Не надо, - говорит Салли, - в нашем возрасте не суют нос в чужие дела.
Однако она не слишком сопротивляется, когда Джиллиан тянет ее сперва к шкафу с верхней одеждой, где они хватают себе по старой куртке, а потом - к входной двери.
Сестры идут быстрыми шагами по улице Магнолий, сворачивают на улицу Пибоди. Проходят парк и городской пустырь, куда неизменно попадает молния, и направляются прямо к аптеке. Все торговые заведения на их пути закрыты - мясная лавка, булочная, химчистка.
- Там будет закрыто, - говорит Салли.
- Не будет! - отзывается Джиллиан.
Но когда они доходят до аптечного магазина, там темно. Сквозь витрину можно разглядеть ряды флаконов с шампунем, стеллаж с журналами, стойку, за которой было выпито столько стаканов лимонада. Все нынче в городе закрыто, но когда они отворачиваются от витрины, собираясь уходить, то видят мистера Уотса, чье семейство с незапамятных времен держит эту аптеку, а сам он живет в квартире над нею, на верхнем этаже. Он выходит следом за своей женой, неся в руках два пирога со сладкой картошкой, которые они везут дочери в Марблхед.
- Оуэнсовы девочки! - восклицает он, завидев Салли и Джиллиан.
- Так точно! - рапортует с широкой усмешкой Джиллиан.
- У вас сегодня закрыто, - говорит Салли. Они задерживают мистера Уотса, его супруга, переминаясь с ноги на ногу у машины, знаками призывает его поторопиться. - А что сталось с той девушкой? Которая еще лишилась речи?
- С Айрин? Она живет во Флориде. Похоронила мужа прошлой весной и через неделю уехала. Я слышал, что, кажется, снова вышла замуж.
- Вы не ошиблись? Мы говорим не о разных людях?
- Ну как же - Айрин, - подтверждает мистер Уотс. - Кафе свое открыла в Хайленд-Бич.
Домой Джиллиан и Салли возвращаются бегом. Смеются на бегу и из-за этого то и дело останавливаются перевести дух. Небо нахмурилось, в воздухе потянуло холодом, но их это не смущает. Тем не менее, когда они добегают до черной кованой калитки, Салли мгновенно обрывает смех.
- Ты что? - спрашивает у нее Джиллиан.
Того, о чем подумала Салли, не может быть. Она подумала, что там, в огороде, согнувшись, копается среди вилков капусты Гэри Халлет, а этого попросту быть не может.
- Ба, смотрите, кто приехал! - говорит Джиллиан довольным голосом.
- Их рук дело, - говорит Салли. - Потрудились над голубиным сердечком!
Увидев Салли, Гэри выпрямляется и стоит вороньим пугалом в черном пальто, не зная, помахать ли ей рукой.
- Ошибаешься, - говорит сестре Джиллиан. - Они тут совершенно ни при чем!
Но что за дело Салли, если Джиллиан и позвонила на прошлой неделе Гэри Халлету - спросить, сколько еще он собирается ждать? И какая ей разница, если он после этого звонка носил в кармане пиджака сложенную вчетверо бумажку с адресом тетушек? Не все ли ей равно, когда она припускается бежать по выложенной песчаником дорожке, что подумают и скажут люди? Что бы там ни было, Салли Оуэнс твердо знает одно. Если просыплешь соль, брось щепотку через левое плечо. Всегда сажай розмарин у садовой калитки. Не забывай поперчить картофельное пюре. Держи на счастье в саду розы и лаванду. Люби, когда придет любовь.