Солдаты и конвенции. Как воевать по правилам - Веремеев Юрий Георгиевич 19 стр.


Статья 15. Здания и материальные средства стационарных медицинских учреждений армии будут подчинены законам войны, но не могут быть использованы для иных целей, пока они необходимы для раненых и больных.

Однако, командиры войск в данной области могут использовать их, в случае срочной военной потребности, при условии, что они предпримут предварительно меры для благосостояния раненых и больных, кто находится там.

Статья 16. Здания благотворительных организаций, которые признаются конвенцией, должны быть расценены как частная собственность.

Материальные средства этих обществ, везде, где это может быть, будут подобно рассматриваться как частная собственность

Право реквизиции, признанной за воюющими сторонами согласно законам и обычаям войны, должно только быть осуществлено в случае срочной потребности и только после того, как благосостояние раненых и больных было обеспечено.

ГЛАВА V. МЕДИЦИНСКИЙ ТРАНСПОРТ

Статья 17. Машины, оборудованные для эвакуации раненых и больных, движущиеся самостоятельно или в конвое, будут рассматриваться как мобильные медицинские формирования, подчиняемые специальным условиям:

Воюющая сторона, перехватывающая машины медицинского транспорта, отдельные или в конвое, если военные условия требуют, может остановить их и разгрузить, при условии, что позаботится о раненных и больных, которые находятся в нем. Она может использовать машины только в секторе, где они были перехвачены, и исключительно для медицинских целей. Эти машины, как только они больше не требуются для местного использования, должны быть возвращены в соответствии с условиями, изложенными в Статье 14.

Военный персонал, отвечающий за транспортировку и снабженный для этой цели полномочиями в должной форме, будут возвращать назад в соответствии с условиями, предписанными в Статье 12 для медицинского персонала, согласно условию последнего параграфа Статьи 18.

Все транспортные средства специально оборудованные для эвакуации и материальных средств, используемых в оборудовании этих средств транспортировки, принадлежащего медицинской службе, должны быть восстановлены в соответствии с условиями Главы IV.

Другие военные транспортные средства кроме таковых медицинской службы могут захватываться с их экипажами.

Гражданский персонал и все средства транспортировки, полученного реквизицией, подчиняются общим правилам международного права.

Статья 18. Самолеты, используемые как средства медицинской транспортировки, будут использоваться защитой конвенции в течение периода, в который они используются исключительно для эвакуации раненых и больных и транспортировки медицинского персонала и материальных средств.

Они должны быть окрашены в белый цвет и должны иметь ясно отмеченные отличительные знаки, предписанные в Статье 19, рядом с их национальными опознавательными знаками, на их нижних и верхних поверхностях.

В отсутствии особого и специального разрешения, пролет над линей фронта и над зоной, расположенной перед разгрузочными или перегрузочными станциями, и вообще над всей вражеской территорией или территорией, занятой противником, запрещается.

Медицинский самолет должен повиноваться любому требованию приземлиться.

В случае такого преднамеренного или непреднамеренного приземления на вражеской территории и территории, занятой врагом, раненые и больные, так же как медицинский персонал и материальные средства, включая самолет, будут пользоваться привилегиями настоящей конвенции.

Пилоты, механики и радисты захваченных самолетов, будут возвращены назад, при условии, что в дальнейшем до конца войны они должны использоваться только в медицинской службе.

ГЛАВА VI. ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК

Статья 19. Из уважения к Швейцарии геральдическая эмблема красного креста на белом фоне, образованная полной заменой цветов Федерации, используется как эмблема и отличительный знак медицинской службы вооруженных сил.

Однако, в случае стран, которые уже используют, вместо красного креста, красного полумесяца или красного льва и солнца на белом фоне как отличительный знак, эти эмблемы также признаны в соответствии с условиями настоящей конвенции.

Статья 20. Эмблема должна фигурировать на флагах, повязках, и на всех материальных средствах, принадлежащих медицинской службе с разрешения компетентных военных властей.

Статья 21. Персонал, защищенный согласно Статье 9 (абзац 1), 10 и 11, должен носить на левом рукаве повязку, имеющую отличительный знак, предписанный и выданный военными властями.

Персонал, упомянутый в Статье 9, абзацах 1 и 2, должен иметь удостоверение личности, запись в солдатской книжке или специальный документ.

Люди, упоминаемые в Статье 10 и 11, кто не имеет никакой военной униформы, будут снабжаться компетентной военной властью удостоверением личности с фотографией, удостоверяя их статус как медицинский персонал.

Удостоверения об идентичности будут однородны и того же самого образца во всех армиях.

Ни в каком случае не может медицинский персонал быть лишенным их повязок или удостоверений идентичности, принадлежащих им. В случае утери они имеют право получить дубликаты.

Статья 22. Отличительный флаг конвенции должен подниматься только такими медицинскими формированиями и учреждениями, которые должны уважаться согласно конвенции и с согласия военных властей. На стационарных учреждениях он должен, а на мобильных формированиях он может сопровождаться национальным флагом воюющей стороны, кому формирование или учреждение принадлежит.

Однако медицинские формирования, которые попали в руки врага, пока они находятся в этой ситуации, не должны нести никакого другого флага кроме флага конвенции.

Воюющие стороны должны предпринять необходимые шаги, насколько законы войны позволяют, делать ясно видимым вражеским силам с земли, воздуха или моря, отличительные эмблемы, указывающие на медицинские формирования и учреждения, чтобы избежать возможности любого военного воздействия.

Статья 23. Медицинские части, принадлежащие нейтральным странам, которые могут быть уполномочены оказывать свои услуги при условиях, изложенных в Статье 21, должны поднимать, наряду с флагом конвенции, национальный флаг воюющей стороны, к чьей армии они присоединились.

Они должны также иметь право, пока они должны предоставить их услуги воюющей стороне, поднимать свой и национальный флаг.

Условия второго абзаца предыдущей статьи применимы к ним.

Статья 24. Эмблема красного креста на белом фоне и надпись "Красный Крест" или "Женевский Крест" не должна использоваться в мирное или военное время иначе, чем для защиты и указания на медицинские формирования и учреждения, персонал и материальные средства, защищенные в соответствии с конвенцией.

То же самое должно применяться, что касается эмблем, упомянутых в Статье 19, абзац 2, относительно стран, которые используют их.

Добровольные благотворительные организации, упомянутые в Статье 10, в соответствии с их национальным законодательством, могут использовать отличительную эмблему в связи с их гуманитарными действиями в мирное время.

Как исключительная мера, и со специальным полномочием одного из национальных обществ Красного Креста (Красный Полумесяц, Красный Лев и Солнце), эмблема конвенции в мирное время может использоваться, чтобы отмечать расположение станций помощи, сохраняемых исключительно ради предоставления бесплатного лечения раненых или больных.

ГЛАВА VII. ПРИМЕНЕНИЕ И ВЫПОЛНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ

Статья 25. Условия настоящей конвенции должны уважаться Высокими Договаривающимися сторонами во всех обстоятельствах.

Если во время войны воюющая сторона – не участник конвенции, ее условия должны, однако, действовать как между всеми воюющими сторонами, кто – участники ее.

Статья 26. Главные командиры воюющих армий должны уточнить детали, чтобы выполнить вышеперечисленные статьи так же как для случаев, не предусмотренных в соответствии с инструкциями их соответствующих правительств и в соответствии с общими принципами настоящей конвенции.

Статья 27. Высокие договаривающиеся стороны должны предпринять необходимые шаги, чтобы инструктировать свои войска, и в особенности защищенный персонал, об условиях настоящей конвенции, и уведомить о них гражданское население.

ГЛАВА VIII. ПОДАВЛЕНИЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЙ И НАРУШЕНИЙ

Статья 28. Правительства Высоких Договаривающихся сторон, законодательство которых в настоящее время не адекватно целям, должны принять или предложить своим законодательным органам меры, необходимые предотвращать всегда:

(a) Использование эмблемы или обозначения "Красный Крест" или "Женевский Крест" частными лицами или ассоциациями, фирмами или компаниями, иными, чем те, которые имеют право на это настоящей конвенцией, так же как использование любого признака или обозначения, составляющего имитацию для коммерческих или любых других целей;

(b) Из уважения к Швейцарии принятием полностью конверсированных Федеральных цветов, использование частными лицами или ассоциациями, фирмами или компаниями знаков швейцарской Конфедерации или марок, составляющих имитацию, или как торговые марки или как части таких марок, для целей вопреки коммерческой честности, или в обстоятельствах, способных к унижению швейцарского национального достоинства.

Запрещение в (а) использовании марок или обозначений, составляющих имитацию эмблемы или обозначения "Красного Креста" или "Женевский Крест", так же как запрещение в (Ь) использовании символов швейцарской Конфедерации или марок, составляющих имитацию, должно вступить в силу с даты, установленной каждым законодательным органом, и не позже чем через пять лет после вступления в силу настоящей конвенции. От даты такого вступления в силу, больше не будет законно принимать торговую марку в нарушение этих правил.

Статья 29. Правительства Высоких Договаривающихся сторон должны также предложить своим законодательным органам сделать уголовные права адекватными, введя необходимые меры для репрессии во время войны любого акта, противоречащего условиям настоящей конвенции.

Они должны связаться друг с другом через швейцарский Федеральный Совет, указав условия относительно такой репрессии не позже чем через пять лет от ратификации настоящей конвенции.

Статья 30. По запросу воюющей стороны, запрос должен быть рассмотрен способом, который будет решен между заинтересованными сторонам относительно любого предполагаемого нарушения конвенции; когда такое нарушение было установлено, воюющие стороны должны положить конец и подавить его настолько быстро, насколько возможно.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 31. Настоящая конвенция, которая должна иметь дату этого дня, может быть подписана до 1 февраля 1930 от имени всех стран, представленных на Конференции, которая открылась в Женеве 1 июля 1929, так же как странами, не представленными на той Конференции, но которая была сторонами Женевских конвенций 1864 и 1906 гг.

Статья 32. Настоящая конвенция должна быть ратифицирована как можно скорее. Ратификации должны быть депонированы в Берне "proces-verbal", из депозита каждой ратификационной грамоты будет составлена одна удостоверенная копия, которая будет передана швейцарским Федеральным Советом правительствам всех стран, которыми конвенция была подписана, или чье присоединение было уведомлено.

Статья 33. Настоящая конвенция должна вступить в силу спустя шесть месяцев после того, как не меньше чем два документа о ратификации были депонированы.

После этого она должна вступить в силу для каждой Высокой Договаривающейся стороны спустя шесть месяцев после депозита ее ратификационной грамоты.

Статья 34. Настоящая конвенция должна заменить конвенции от 22 августа 1864, и 6 июля 1906, в отношениях между Высокими Договаривающимися сторонами.

Открыта для присоединения, должным образом уведомленного от имени любой страны, которой эта конвенция не была подписана.

Статья 36. Присоединения должны быть сделаны в письменной форме швейцарскому Федеральному Совету, и должны вступить в силу спустя шесть месяцев после даты, в которую они признаны.

Швейцарский Федеральный Совет должен сообщить присоединения Правительствам всех стран, которыми конвенция была подписана или чье присоединение было сообщено.

Статья 37. Состояние войны должно дать немедленный эффект депонированным ратификациям и присоединениям, уведомленным воюющими державами перед или после начала военных действий. Связь ратификаций или присоединений, признанных властями в состоянии войны, должна быть сделана швейцарским федеральным Советом самым быстрым методом.

Статья 38. Каждая из Высоких Договаривающихся сторон должна быть свободна денонсировать настоящую конвенцию. Денонсирование не должно вступать в силу, до истечения одного года после того, как уведомление об этом в письменной форме было сделано швейцарскому Федеральному Совету. Последний должен сообщить такое уведомление правительствам всех Высоких Договаривающихся сторон.

Денонсирование должно только иметь эффект относительно Высокой Договаривающейся стороны, которая сделала уведомление относительно этого.

Кроме того, это денонсирование не должно вступать в силу в течение войны, в которую денонсировавшая держава вовлечена. В этом случае настоящая конвенция должна продолжать связывать до истечения одного года, до заключения мира.

Статья 39. Заверенная копия настоящей конвенции должна быть депонирована в архиве Лиги Наций швейцарским Федеральным Советом. Точно так же ратификации, присоединения и денонсирования, которые должны быть уведомлены швейцарскому Федеральному Совету, должны быть сообщены ими Лиге Наций.

В удостоверение чего, вышеназванные Полномочные представители подписали настоящую конвенцию.

Свершено в Женеве двадцать седьмого июля, одна тысяча девятьсот двадцать девять, в единственной копии, которая должна храниться в архиве швейцарской Конфедерации, и копии, заверенные, чтобы быть правильным, должны быть переданы правительствам всех стран, приглашенных на Конференцию.

(Здесь следуют подписи)/

В различное время к этой конвенции присоединились следующие страны:

Юрий Веремеев - Солдаты и конвенции. Как воевать по правилам

Юрий Веремеев - Солдаты и конвенции. Как воевать по правилам

Приложение 5

КОНВЕНЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С ВОЕННОПЛЕННЫМИ

Женева, 27 июля 1929 г.

Куба, Доминиканская Республика, Финляндия, Иран, Япония, Люксембург, Никарагуа, Уругвай

Признавая, что, в чрезвычайном случае войны, это будет обязанность каждой Державы, смягчать в максимально возможной степени, неизбежную суровость ее и облегчать состояние военнопленных;

будучи настроенными развивать принципы, которые вдохновили международные Гаагские конвенции, в особенности конвенцию относительно законов и обычаев войны и прилагаемых к ней инструкций,

решили заключить конвенцию для этой цели и назначили как своих полномочных представителей:

(В оригинале ниже следует перечисление имен уполномоченных. В сайте Международного Красного Креста, откуда взят текст конвенции, этого перечисления не имеется.)

Которые, представив их полные полномочия, найденные в хорошей и должной форме, согласились в следующем.

ЧАСТЬ I. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

Статья 1. Настоящая конвенция должна применяться без ущерба соглашениям Части VII:

(1) Ко всем людям, упомянутым в Статьях 1, 2 и 3 Приложения к IV Гаагской конвенции от 18 октября 1907, относительно законов и обычаев наземной войны, кто захвачен врагом.

(2) Ко всем людям, принадлежащим к вооруженным силам воюющих сторон, кто захвачен врагом в ходе операций морской или воздушной войны, подвергшимся таким исключениям, какие условия такого захвата делают неизбежным. Однако эти исключения не должны нарушать фундаментальные принципы настоящей конвенции; они должны прекратиться в момент, когда захваченные лица должны достигнуть лагеря военнопленных.

Статья.2. Военнопленные находятся во власти вражеского Правительства, но не индивидуумов или формирований, которые захватили их. С ними будут во все время обращаться гуманно и будут защищать, особенно против действий насилия, от оскорблений и от общественного любопытства. Репрессивные меры против них запрещаются.

Статья 3. Военнопленные имеют право на уважение к их личности и чести. Женщин будут рассматривать со всем уважением из-за их пола. Пленные сохраняют все свои гражданские права.

Статья 4. Пленившие власти обязаны обеспечивать обслуживание военнопленных согласно их статуса.

Различия в обращении с пленными допустимы только если такие различия базируются на воинском звании, физическом состоянии ил и умственном здоровье, профессиональных способностях, или пола тех, кто извлекает выгоду из них.

ЧАСТЬ II. ПЛЕНЕНИЕ

Статья 5. Каждый военнопленный обязан сообщить, если он допрошен, свои истинные имя и звание, или свой полковой номер.

Если он нарушает это правило, он подвергает себя ограничению привилегий, предоставляемых военнопленным его категории.

Никакое давление не должно быть осуществлено на пленных, чтобы получить информацию относительно ситуации в их вооруженных силах или их стране. Пленным, которые отказываются отвечать, нельзя угрожать, оскорблять, или подвергать неприятностям или неудобствам любого вида вообще.

Если, из-за своего физического или умственного состояния, военнопленный неспособен к сообщению сведений о своей идентичности, он будет передан медицинской службе.

Статья 6. Вся личная собственность и предметы личного пользования – кроме оружия, лошадей, военного снаряжения и военных бумаг – должны остаться во владении военнопленными, так же как их металлические шлемы и противогазы.

Суммы денег, которые имеют пленные, могут быть изъяты у них только по распоряжению офицера, и после того, как их количество будет зарегистрировано. На них должна быть выдана квитанция. Суммы, конфискованные таким образом, должны быть помещены на лицевой счет каждого военнопленного. Их знаки отличия, знаки различия, награды и ценные предметы не могут быть отняты у пленных.

ЧАСТЬ III. НЕВОЛЯ

РАЗДЕЛ I. ЭВАКУАЦИЯ ВОЕННОПЛЕННЫХ

Статья 7. Как можно скорее после их пленения, военнопленные должны быть эвакуированы в лагеря, достаточно удаленные от зоны войны, чтобы быть вне опасности.

Назад Дальше