Глава 11
Спускаясь утром на завтрак, Бет по-прежнему чувствовала себя глубоко несчастной после вчерашних переживаний и бессонной ночи. Встретивший ее внизу Рафаэль, который сменил костюм на неформальную одежду – черные джинсы и футболку, – вел себя с ней молчаливо и сдержанно.
Ни она, ни он почти не прикоснулись к еде. Тянущая боль в низу живота лишила Бет всякого аппетита, Рафаэль тоже отодвинул тарелку. Завтрак ограничился несколькими чашками кофе в полной тишине.
Лишь после того, как они закончили завтрак и убрали со стола, он заговорил:
– Цезарь прислал за нами самолет. Сейчас его заправляют и проверяют, после этого мы едем в аэропорт и вылетаем в Аргентину.
Судя по отчужденному тону и арктическому взгляду, которым он смерил Бет, ему не терпелось вернуться в Буэнос-Айрес и снять с себя тягостные обязательства по отношению к ней.
Бет, складывавшая тарелки в посудомоечную машину, выпрямилась и натянуто улыбнулась. По странному совпадению на ней, как и на Рафаэле, тоже были черные джинсы и майка.
– Кажется, перестройка моего дома оказалась излишней.
Рафаэль прищурился:
– Сигнализация понадобится, если ты захочешь вернуться в Англию.
– Как ты себе это представляешь? – скептически заметила Бет. – Цезарь позаботится о том, чтобы его маленькая сестренка никогда не покидала Аргентину.
– Я думал, что тебе хватит характера не позволить Цезарю навязывать свою волю.
Бет вспыхнула, глаза мрачно сверкнули, а руки сжались в кулаки.
– А что это за тон такой? Я еще не закончила, – добавила она угрожающе, когда Рафаэль открыл рот. – У тебя хватает наглости говорить со мной как с маленькой, когда я решила по крайней мере попытаться стать дочерью Эстер и Карлосу. Ты не хочешь подумать о своих несуществующих отношениях с отцом?
Почти всю ночь Бет просидела в кресле, глядя в окно. Конечно, в большей степени ее мысли занимал Рафаэль и нанесенное им оскорбление, которое он усугубил по приезде в усадьбу, лаконично пожелав ей спокойной ночи. Но она размышляла и о своем будущем в качестве Габриэлы Наварро. Бет отдавала себе отчет: ее бурный протест перед отъездом из Аргентины ничего не значил. После свадьбы Цезаря и Грейс семья Наварро не отпустит ее в Англию заниматься карьерой.
Она плохо представляла себе, чем будет заполнять свое время, когда станет Габриэлой Наварро, потому что никогда не имела дела с аргентинскими или любыми другими наследницами огромных состояний. Скорее всего, ей предстоит часами торчать в магазинах, выбирая подходящие туалеты для светских приемов и ужинов, где ее будут представлять нужным людям, богатым и привилегированным друзьям, знакомым и деловым партнерам семьи Наварро. Такая перспектива приводила Бет в отчаяние.
С другой стороны, долг перед Эстер и Карлосом – ее настоящими родителями – требовал, чтобы она хотя бы постаралась стать частью их мира, их дочерью, даже против собственной воли и желания.
Однако главным, о чем она мечтала, было оказаться как можно дальше от Рафаэля Кордобы и стереть из памяти унизительные воспоминания прошлой ночи, если это возможно. Вместо этого ей предстояло провести долгие часы в самолете наедине с ним, страдая от тягостного молчания, потому что он по-прежнему игнорировал ее.
– Я не говорил с тобой как с маленькой…
– Как еще я могла это понять? – упорствовала Бет. – Не тебе читать мне лекции о семейных отношениях! Из того малого, что мне известно, я сделала вывод, что сам ты просто ушел из своей семьи, даже не оглянувшись!
– Ничего подобного! – Рафаэль сжал челюсти. – Я навещаю сестер, когда работа мне это позволяет.
– Что случается не так часто, согласись. И ты совсем не встречаешься с отцом. Почему?
Рафаэль горько пожалел, что вообще что-то рассказал Бет о семье, тем более – дал догадаться о затянувшемся конфликте с отцом.
– А может, ты избегаешь свою мачеху? – высказала догадку Бет. – Например, злишься, что отец счастлив во втором браке?
– Второй брак моего отца распался несколько лет назад, – отрезал Рафаэль. – И злился я только и исключительно на домогательства его молодой жены. – Он осекся, сообразив, что в раздражении выболтал слишком много. – Нам пора…
– Твоя мачеха приставала к тебе? – изумилась Бет.
Рафаэль увидел на ее лице хорошо знакомое выражение настойчивого интереса.
– Да, – прошипел он.
– Старалась соблазнить тебя? Хотя была замужем за твоим отцом?
– Думаю, соблазнить – слишком мягкое слово для намерений Маргариты в отношении меня. Она не давала мне прохода с шестнадцати до девятнадцати лет – каждый раз, когда я приезжал домой на каникулы, – нехотя признался Рафаэль.
– Тебе было только шестнадцать, когда это началось? – Взгляд Бет стал изумленным. – Почему ты не пожаловался отцу? Надо было все рассказать ему и…
– И что бы мне это дало? – Рафаэль нетерпеливо отмахнулся. – Думаешь, скорее он поверил бы моим словам, а не молодой красивой жене, от которой был без ума?
– Он догадывался о ее… интересе к тебе?
– Да. То, что со временем рассказала ему сама Маргарита.
– Как?
– Лучше тебе не знать…
– Нет, расскажи, Рафаэль, – настаивала Бет.
Он тяжело вздохнул, не в силах противостоять ее упрямству.
– Что же, только помни, что сама напросилась. – Он помолчал, прежде чем продолжить. – В тот день я работал в конюшне, чистил денник. Она вошла и начала расстегивать блузку, чтобы показать мне грудь. На ней не было белья. Я сказал – в сотый, наверное, раз, – что как женщина она меня не интересует. В полурасстегнутой блузке, не слушая, она пошла ко мне, ее намерения ясно читались во взгляде и на всем ее распутном личике. – Лицо Рафаэля скривилось при воспоминании о событиях, навсегда изменивших его жизнь. – Я пытался оттолкнуть ее и не заметил, что кто-то еще вошел на конюшню, но Маргарита услышала шаги. К моему удивлению, она вдруг с визгом отскочила от меня, рванула блузку так, что отлетели пуговицы, взлохматила волосы. Отец увидел ее растрепанной, в слезах и с голой грудью.
– И сделал вывод, что это ты напал на нее…
– Да.
– Почему ты не объяснил, как все было на самом деле? Ведь она не в первый раз соблазняла тебя?
– Какая же ты наивная, Бет. – Он смотрел на нее с жалостью. – Конечно, я пытался оправдаться, но отец поверил тому, что видел собственными глазами. Перед ним стояла Маргарита в разорванной блузке, заливаясь слезами, крича, что я хотел изнасиловать ее, а рядом с ней его сын с гигантской эрекцией доказывал, что не испытывал вожделения к молодой и очень красивой мачехе. Я не вижу здесь большого простора для сомнений. Мне было девятнадцать лет, – добавил Рафаэль, видя, что Бет выглядит потрясенной. – В этом возрасте возбуждает даже обнаженное женское плечо, не то что роскошная грудь!
От последнего замечания Рафаэля щеки Бет жарко вспыхнули. Она была шокирована его рассказом, но больше всего ее смутило, что Рафаэль все-таки хотел свою мачеху.
– Отец выкинул тебя из дома?
– Конечно, – мрачно ответил Рафаэль. – Поверь, я был счастлив уйти. Но прежде договорился с Делорес, что она приютит Розу, ради которой я возвращался на ранчо после того, как отец снова женился. Маргарита пользовалась тем, что у Розы замедленное развитие, и ей доставляло удовольствие издеваться над сестрой, когда никто не видел.
– Какая редкостная гадина! – заметила Бет с отвращением.
– Не спорю, – коротко кивнул Рафаэль. – Ты услышала все, что хотела? Мы уже можем собирать вещи и готовиться к вылету в Аргентину?
– Погоди, – отмахнулась Бет. – Допускаю, что в девятнадцать лет ты не мог противостоять злобной и хитрой мачехе, но с тех пор прошло четырнадцать лет. Почему за это время ты не решился рассказать все отцу?
– Отпала необходимость.
– То есть?
Рафаэль скривил губы:
– Он уже не был так доверчив, когда спустя несколько лет Маргарита решила повторить однажды так хорошо удавшийся трюк. В тот раз он обнаружил ее голой на супружеской постели в объятиях одного из гаучо.
– Значит, вы с ним помирились?
– Нет.
Бет недоуменно нахмурилась:
– Почему?
– Потому что мы – Кордоба, – отрезал он.
Она посмотрела на Рафаэля с сожалением:
– Хочешь сказать, твой отец такой же гордый и упрямый, как ты?
– Мы – Кордоба, – повторил Рафаэль, и его глаза сверкнули синим льдом.
– В жизни не слышала ничего более абсурдного!
– Наверное, потому, что ты все еще слишком категорична и видишь мир в черно-белом цвете.
Бет уязвило его замечание, ведь он совсем недавно упрекал ее в наивности. Может быть, в ней сочеталось и то, и другое, но все равно отповедь Рафаэля обидела ее.
– В этом случае ситуация именно такая – черно-белая, – упорно не сдавалась она. – Четырнадцать лет назад твой отец сделал ошибку, которую вы оба из гордости не хотите забыть. Сколько лет твоему отцу, Рафаэль?
– Какое это имеет значение? – нахмурился он.
– Большое, если ты намерен с ним помириться.
– С чего бы вдруг такая мысль пришла мне в голову?
– Потому что он – твой отец. Потому что он тоже заплатил дорогую цену за то, что поверил распутной жене, а не тебе. Он потерял и единственного сына, и женщину, которая предала его. А еще, – твердо продолжила Бет, не дав Рафаэлю протестующе открыть рот, – потому, что ты любишь его, несмотря ни на что.
– А вот это уже не твоя забота.
– Может быть, и не моя. – Она нетерпеливо тряхнула головой. – Но…
– Ты будешь готова через час? – резко перебил ее Рафаэль.
– Разговор окончен? – уточнила Бет.
Он утвердительно кивнул. По его решительному виду Бет поняла, что он больше не будет обсуждать с ней этот вопрос сегодня, а возможно, и никогда в будущем.
– Мои чемоданы упакованы и стоят наверху, – со вздохом сказала она.
Этой ночью Бет почти не спала и поднялась до рассвета, чтобы уложить вещи. Не нужно было обладать экстрасенсорными способностями для догадки, что в ближайшие часы она покинет Англию.
– Выезжаем через час, – коротко распорядился Рафаэль и вышел из кухни.
Оставшись одна, Бет бессильно опустила плечи. Вцепившись пальцами в край стола, чтобы устоять на ватных ногах, она изо всех сил сдерживала подступившие слезы. Разговор с Рафаэлем и ощущение пропасти между ними эмоционально истощили ее, а она слишком устала, чтобы с этим справиться. Несмотря на откровенность, которую ей удалось из него вытянуть, в течение последних двенадцати часов Рафаэль откровенно демонстрировал, что они чужие друг другу. Он больше не смущал ее насмешками, как при первой встрече в Аргентине, не раздражал настойчивой заботой, как в Англии, внушая вместе с тем чувство уверенности. А меньше всего он напоминал страстного любовника, чьи ласки доводили ее до исступления. Рафаэль всем видом и поступками давал понять, что не хочет иметь с ней никаких личных отношений. Мука душевных переживаний почти заглушала непреходящую тупую боль в низу живота.
– Извините, мисс Наварро, Рафаэль не здесь?
Погрузившись в горестные мысли, Бет не заметила, как Родни вошел на кухню. Она через силу улыбнулась широкоплечему начальнику английской службы безопасности семьи Наварро.
– Кажется, он пошел в кабинет Цезаря.
– Может быть, вы мне скажете, когда мы отъезжаем в аэропорт?
– Мы? – насторожилась Бет. – Ты летишь с нами?
Родни жизнерадостно кивнул:
– Начиная с сегодняшнего дня я исполняю обязанности вашего личного телохранителя.
Бет почувствовала, как кровь отлила от щек.
– Вот как?
Она на мгновенье потеряла способность связно мыслить и говорить: сообщение Родни застало ее врасплох.
– Вчера вечером мы договорились об этом с Цезарем и Рафаэлем.
Вчера вечером? Интересно, они успели это обсудить, когда Рафаэль звонил Цезарю из гостиницы перед тем, как заняться с ней любовью? Или после того, как он оттолкнул ее, узнав, что она девственница, а потому неприкосновенна?
Впрочем, какое это теперь имело значение! Он не хотел оставаться ее телохранителем больше ни дня.
– Я рада. – Бет изобразила непринужденную улыбку. – Ты раньше бывал в Аргентине?
– Нет, но я мечтаю об этом.
– Почему бы нам не выпить вместе кофе, пока Рафаэль… закончит дела. Я могу поделиться впечатлениями, хотя была в Буэнос-Айресе совсем недолго, – предложила Бет с напускной легкостью.
– Отлично! – Родни уселся за стол, а она озаботилась приготовлением кофе для них обоих, параллельно рассказывая ему о достопримечательностях, которые успела увидеть в аргентинской столице.
Рафаэль, вернувшийся на кухню сорок минут спустя, застал их за разговором. Он как вкопанный остановился в дверях, услышав замечание Бет в ответ на какую-то реплику Родни. Ее веселый, искренний смех говорил о прекрасном расположении духа, сменившем тягостное напряжение, возникшее между ними вчера вечером. Рафаэль все еще переживал тот факт, что прошлой ночью лишь по чистой случайности не лишил Бет драгоценной невинности. Он не мог простить себе грубой, почти животной страсти, с которой набросился на нее. Бет не только была девственницей, но и не имела ни малейшего сексуального опыта. К такому заключению Рафаэль пришел, снова и снова прокручивая в памяти все нюансы ее поведения в постели.
Возможно, она целовалась с мальчиками своего возраста, даже обменивалась невинными ласками, но, наверное, никогда раньше не сталкивалась с таким яростным сексуальным напором, с такой непристойной акробатикой. Ему еще повезло, что она не бросилась вон из гостиницы, крича от ужаса!
Кроме того, Рафаэль не мог выбросить из головы разговор с Бет о семейном конфликте, ее упрек в том, что после всех лет, прошедших после ссоры, он так и не пошел на сближение с отцом. Несмотря на внешний категоричный протест, он склонялся к мысли последовать ее совету – смирить гордость и встретиться со стариком.
Бет подняла голову. При виде стоящего в дверях Рафаэля на ее лице отразилась паника, что погасило всякое желание делиться с ней сомнениями. К тому же ему требовалось любой ценой скрыть ревность, накатившую только от того, что Бет увлеченно беседовала с мужчиной, которого он сам выбрал себе на замену.
Хотя Цезарь очень неохотно согласился с его решением, когда накануне поздно вечером Рафаэль сообщил ему об этом по телефону, другого выхода не было. И этот острый приступ несвойственной ему обычно ревности по самому ничтожному поводу – что с того, если Бет доставляло удовольствие разговаривать с одним из служащих Цезаря? – лишний раз подтвердил, что Рафаэль поступил правильно. Как он мог обеспечить Бет надежную защиту, если его рассудок мутился от эротических воспоминаний и желания снова заняться с ней любовью? С другой стороны, сердце Рафаэля болело от мысли, что безопасность и благополучие Бет зависели теперь не от него.
Рафаэль заставил себя отбросить посторонние мысли, решительно шагнул на кухню и ледяным взглядом окинул вскочившего на ноги Родни:
– Эдвард готов везти нас в аэропорт, если вы уже наговорились.
У Бет округлились глаза – в голосе Рафаэля звучало явное осуждение. Чем она снова не угодила ему? Впрочем, ничего удивительного – настроение у него было отвратительным с самого утра.
Она сдержанно кивнула:
– Я только поднимусь наверх, возьму чемоданы.
– Они уже в машине.
– Кто бы сомневался, – приторно промурлыкала Бет.
В синих глазах появилось вопросительное выражение.
– Что это должно означать?
– Только то, что я сказала, – насмешливо подняла брови Бет. – Восхищение твоей предусмотрительностью.
– Родни уже объяснил, что теперь он будет отвечать за твою безопасность?
– Не беспокойся, – холодно кивнула она. – Могу только порадоваться, что сразу нашла общий язык с человеком, который отныне будет ходить за мной хвостом.
Рафаэль скрипнул зубами. Он собирался за завтраком рассказать Бет о некоторых переменах, касающихся ее безопасности, объяснить причины, однако его смутили бледность и неприступный вид Бет, а потом она вывела его из равновесия категоричностью суждений по поводу его отношений с отцом. В некоторой растерянности он решил отложить непростой разговор до момента, когда они окажутся на борту самолета. Рафаэль никак не предполагал, что Родни встретится с ней раньше и все выложит сам.
Судя по оскорбленному виду Бет, она по-своему истолковала это переназначение. Ее холодность и присутствие Родни мешали Рафаэлю объясниться с ней начистоту. Он не решился просить Родни оставить их одних, потому что не был уверен, что сумеет удержать себя в руках.
– Если все готовы, можем ехать, – объявил он.
– Чем раньше, тем лучше, – прошептала Бет.
Рафаэль посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом. Она выглядела бледнее обычного, ее тонкая кожа казалась почти прозрачной. Навряд ли нездоровый вид вызван только тем, что у них испортились отношения.
Что, если своими безудержными ласками он нанес ей травму? Может, он был слишком груб, слишком настойчив?
– Подожди нас в машине, – велел он Родни, не отрывая взгляда от ее осунувшегося лица.
Бет не понравилась перспектива остаться с ним наедине.
– Нет, погоди…
– Родни! – рявкнул Рафаэль и проводил охранника глазами. Потом повернулся к растерявшейся Бет: – Ты хорошо себя чувствуешь?
– Это что, вежливый способ сообщить, что я ужасно выгляжу?
– Перестань, Бет. – Рафаэль взял ее за плечи. – Ты очень побледнела, вот и все. Вчера ночью я не сделал тебе… больно?
Она вгляделась в аристократические черты лица. Неужели он о чем-то догадался? Как он узнал о ее чувствах?
– Физически, – уточнил он, одним словом расправляясь с этим ее предположением.
Бет состроила гримасу:
– У меня легкое недомогание. Не беспокойся, ты ни при чем.
Его лоб прорезала морщина.
– Не уверен. Боюсь, я был слишком настойчив и неосторожен, не зная, что у тебя совсем нет опыта.
– У меня нет желания говорить на эту тему, Рафаэль. – Она вывернулась из его рук, избегая проницательного взгляда синих глаз. – Просто не могла заснуть прошлой ночью, вот и все. Но я высплюсь в самолете и к моменту посадки в Буэнос-Айресе буду в полном порядке. – Во всяком случае, она на это надеялась.
Боль в низу живота распространилась на бок и стала острее. Неужели страстные ласки Рафаэля спровоцировали какой-то внутренний процесс? Насколько это серьезно?
– Не будем задерживаться, Рафаэль. – Она вздохнула с облегчением, когда он кивнул и пошел вперед к машине, махнув рукой, чтобы она следовала за ним.
В самолете сразу после взлета она скроется в спальне, спрячет голову под подушку и проспит до самого Буэнос-Айреса, выкинув из головы неотразимого Рафаэля Кордобу.