- Твоя комната по-прежнему свободна, - ободряюще улыбнулась ей Бет. - Сейчас я принесу одеяло, и ты можешь сегодня пораньше лечь спать. И завтра ты никуда не поедешь. Останешься у нас и как следует отдохнешь. Думаю, утром тебе станет лучше.
- Спасибо, Бет, но… - Гостья заколебалась.
Они очень добры. Они оба очень добры к ней. Дженни не хотелось думать о том, что причиной такого дружеского участия Бет была всего лишь корысть. К тому же даже при желании в таком доме очень трудно отдохнуть - постоянно чувствовалась напряженная атмосфера. Когда две пары глаз вопросительно смотрят на тебя, значительно легче сразу согласиться, но Дженни все же смогла возразить:
- Мне… мне завтра нужно в город, Бет. Но все равно, спасибо.
- И что из этого? Ты можешь вернуться вечером.
- О, я имела в виду не Ньюкасл, Бет, а Лондон.
- Лондон!
- Да.
- И что ты собираешься делать в Лондоне?
- У меня там небольшое дело. - Дженни перевела взгляд со своей кузины на ее мужа.
- Ты имеешь в виду деньги? Ты еще не решила, что с ними делать?
- О нет, с ними все в порядке. Это… это кое-что другое. - Она опустила глаза и едва слышно пробормотала: - Не спрашивайте меня об этом, пожалуйста. Боюсь, в ваших глазах все будет выглядеть довольно глупо. Я вернусь через три недели, и тогда вы узнаете…
- Это такая тайна? Ты не можешь даже намекнуть? - В голосе Бет послышалось нетерпение.
Прежде чем Дженни успела что-либо ответить, Пол посмотрел на жену и сказал:
- Это касается только Джинни. Она объяснит нам все позже. Мы должны подождать. - Он поднял глаза на жену и увидел, как напряглось ее лицо. Заставив себя успокоиться, Пол снова улыбнулся. Дженни в доме не больше получаса, а они уже снова готовы устроить скандал. - Она хочет заинтриговать нас. Наверное, просто собирается открыть ночной клуб.
Дженни закрыла глаза и сказала:
- О, Пол! Ночной клуб… Я! О, Пол! - Она рассмеялась и снова вытерла платком свой нос.
Пол опять собрался пошутить и наклонился ближе к своей собеседнице. В это мгновение с шумом распахнулась дверь в гостиную и на пороге появилась девочка. Она громко закричала:
- Мама, а ты видела?.. - Внезапно она замолчала и застыла на месте. Но тут же широко улыбнулась и издала вопль: - Тетя Дженни! Ура! Тетя Дженни!
Одним прыжком Лорна оказалась на диване в объятиях Дженни, без конца повторяя:
- О, тетя Дженни!
Продолжая гладить племянницу по голове, женщина заглянула ей в лицо, цветом напоминавшее камею. Никогда она не встречала людей с такой кожей. Глаза у Лорны были тоже особенные. Миндалевидные, серые, большие, по-восточному загадочные. Дженни всегда нравилось наблюдать, как Лорна разговаривает, как двигаются ее губы.
- Они сказали мне, что ты совсем не выросла, - сказала Дженни, с упреком посмотрев на Бет и Пола. - По-моему, ты стала выше.
- Да? Ты так думаешь? Да ну! Класс! - Лорна, как и большинство ее ровесников, пересыпала свою речь подобными выражениями. Ее голос звучал удивительно мелодично и немного хрипло, что придавало ему особую прелесть. Она торопливо продолжала: - Когда ты приехала? Почему сразу не поднялась ко мне в комнату? Ты уже давно у нас? - Затем девочка снова стиснула Дженни в объятиях и потерлась о ее плечо своей щекой. - Как здорово, здорово, что ты приехала!
- Хватит тискать ее, - резко сказала Бет. - И опусти ноги с дивана на пол. - Сделав шаг к дочери, мать слегка шлепнула девочку по коленке. - И вообще, можешь не мечтать, что следующие несколько недель у тебя с утра до вечера будет подружка. Тетя Дженни уезжает завтра утром.
- О нет!
- О да. - Дженни рассмеялась, увидев, с каким ужасом девочка посмотрела на нее. - Но через три недели я вернусь.
- Три недели! Значит, ты не собираешься на другую работу?
- Нет, не сейчас.
- А что ты скажешь на это? - Пол присел на корточки перед Дженни и взял ее руку в свою. - Твоя тетя Джинни теперь замужняя дама.
- Да? Ты вышла замуж? Вот это да! Я даже и не думала, что ты когда-нибудь сделаешь это. Наверное, это здорово! - скороговоркой произнесла все это Лорна, и ее рот широко открылся. Привычка выражать свое изумление именно таким способом осталась у девочки еще с раннего детства. Но даже и это ей шло. Затем она с беспокойством спросила: - Значит, теперь ты не сможешь приезжать сюда как раньше?
- Нет, все совсем не так. Собственно говоря, как раз наоборот. Мы сможем гораздо чаще видеть ее. Она, возможно, поживет с нами какое-то время. Правда, Джинни? - Пол как-то не слишком уверенно помахал рукой, словно ожидая от нее подтверждения своим словам.
Дженни в ответ покачала головой:
- Думаю, Пол, пока не стоит торопиться с выводами. Посмотрим.
- Да, да, да, тетя Дженни. Это будет просто чудесно! Вот уж мы повеселимся! Но… но… как же твой муж?
- Видишь ли, - сказала она, - мой муж умер.
- Уже? О, бедняжка! - Ее личико сделалось очень печальным.
Дженни поспешила успокоить Лорну:
- Мы поговорим с тобой об этом как-нибудь в другой раз… А теперь твоя очередь. Рассказывай, что ты делала.
- Что она делала? Я сейчас расскажу тебе, - вмешался Пол. - Гонялась за мальчишками. По крайней мере, за одним точно. И уж не такой он и мальчишка. Этот парень будет с меня ростом. Брайан Болтон. Знаешь сынка мэра? Ах! Ах! Не встречались ли мы с вами где-нибудь раньше, мисс Хиггинс? Можно мне понести ваш портфель, мисс Хиггинс?
В ответ на поддразнивание девочка повернулась к отцу и толкнула его в плечо. Он потерял равновесие и упал на коврик перед камином, девочка набросилась на него, стала щипать и пихать кулаками в бока. Бет раздраженно закричала:
- Прекратите! Немедленно прекратите эту свалку!
Ее резкий голос мгновенно привел всех в чувство. Лорна снова села на диван и взяла Дженни за руку. Пол встал на ноги и отряхнул пиджак. Когда он заговорил, его голос прозвучал совершенно бесстрастно и как-то отстраненно:
- Мне сейчас необходимо перекусить - у меня еще пара вызовов. Неплохо было бы поболтать с тобой, Джинни, перед сном, но если ты устала и ляжешь спать рано, то увидимся утром. В котором часу ты собираешься уехать?
- В двенадцать часов есть поезд из Ньюкасла до Лондона.
- Я отвезу тебя на станцию.
- Спасибо, Пол.
Он повернулся и, пройдя через зал, вошел в кухню. На плите его ждала большая тарелка с крышкой. Поставив ее на стол, Пол сел, взял вилку, нож и начал есть. Его глаза равнодушно уставились в темное окно. Радостное настроение от встречи с Дженни начало медленно таять.
Он ненавидел есть на кухне. Пол не возражал изредка перекусить здесь. Например, ночью, когда ему самому приходилось что-нибудь сделать для себя. Но и тогда он предпочитал отнести поднос в гостиную, так как "она" выключала отопление на кухне и в столовой - "бесполезная трата газа". Таково было новое правило, установленное в его доме женой. Еще одно правило - после шести есть только на кухне. Пол с трудом оторвал свой взгляд от окна и осмотрелся. Стерильная чистота, почти как в операционной. Теперь на месте исчезнувших старых вещей были установлены стиральная машина, сушилка, огромный и какой-то голый холодильник. Куда-то делся старый деревянный шкафчик, украшенный резьбой. Вместо него появилось некое новомодное чудовище со стеклянными полками. Картину довершал большой рабочий стол в центре кухни с четырьмя высокими табуретами, покрытыми пластиком.
Со дня смерти его матери в корне изменился уклад жизни в доме. Просто удивительно, как Мэгги смогла приспособиться к этому. Но Пол прекрасно понимал, почему Мэгги нашла в себе силы для этого. И от этой мысли у него теплело в груди.
Он понес тарелки в раковину, в этот момент дверь кухни чуть приоткрылась и в проеме появилась голова Лорны.
- Я думала, ты уже ушел, - сказала она. - Сейчас должна прийти миссис Мак-Эналти, пап.
Отвернув кран, он бросил взгляд через плечо на дочь:
- У меня нет времени для миссис Мак-Эналти сейчас. У меня важный вызов. Мне надо обязательно там быть.
Продолжая смотреть на девочку, Пол думал о том, что дочь уже забыла эту игру. Она довольно долго не вспоминала о миссис Мак-Эналти. Это невинное развлечение они придумали вместе, когда Лорна была еще малышкой. Девочка с удовольствием изображала пациентов отца. Миссис Мак-Эналти чаще всех посещала доктора, и вскоре эта выдуманная пожилая женщина превратилась в комический персонаж, которого Лорна изображала с особым удовольствием. Но дочь росла, и милая забава скоро будет окончательно забыта. Тем не менее Пол всегда радовался, если она снова затевала эту игру.
- О! Но это не займет много времени.
- Хорошо, но только когда я вернусь.
- Я буду уже в кровати.
- Отлично. - Он кивнул в знак согласия, взял с полки жидкое мыло, выдавил немного из бутылочки в воду, вытер о полотенце руки и отошел от раковины.
- Валяй сейчас, - усмехнулся он, его лицо смешно вытянулось, и вдруг раздался спокойный "официальный" голос, которым он разговаривал со своими пациентами: - Добрый вечер, миссис Мак-Эналти.
- Вечер добрый, доктор. - Лорна встала, упершись руками в бока.
- Чем я могу помочь вам, миссис Мак-Эналти?
- Мне очень плохо.
- О, это сразу бросается в глаза, миссис Мак-Эналти. Расскажите мне поскорее, что с вами случилось.
- Я заболела гидро-цефа-лией. - Лорна очень медленно и с трудом произнесла это слово.
Пол не выдержал и громко расхохотался:
- Значит, говорите, гидроцефалией. Великолепно! И как же это с вами произошло?
- Ох, ох, ох… - Она засмеялась и погрозила отцу пальцем. - Вы только послушайте… Вот вы встретили наконец свою половину, мистер Хиггинс?
- Смею признаться, да. Не отвлекайтесь, миссис Мак-Эналти, - снова направил он разговор в нужное русло. - Так какие же у вас симптомы?
- Дело в том, доктор, что моя голова стала слишком большой. - Девочка очертила руками круг вокруг своей головы и втянула шею в плечи.
- Не могли бы вы еще раз повторить это? - тихо сказал он и посмотрел в сторону.
- Ведите себя как следует и слушайте. Слушайте. - Лорна закатила глаза и внимательно стала рассматривать потолок. - Это произошло, когда мне было всего шесть месяцев. Моя голова стала наполняться водой, а еще не успевшие сформироваться кости стали раздвигаться, разрастаться, становиться все больше и больше, пока наконец мой череп не превратился в этот огромный мешок, такой же по размеру, как и мое тело.
- Бедняжка.
- Слушайте же! Поначалу все решили, что это всего лишь рахит. Но диагноз не подтвердился. Это оказалась водянка, доктор. У меня в мозгах была вода.
Пол протянул руку и, смеясь, схватил дочь за подбородок:
- Очень хорошо, хорошо… Где ты вычитала это?
- О, я купила ценнейшую книгу. Называется "Семейный доктор". Всего за три шиллинга у Рэнкина. В ней одна тысяча и сто семьдесят страниц.
- Не шутишь?
- Это настоящее сокровище. Мистер Рэнкин сказал мне, что через некоторое время эта книга станет просто бесценной. На обложке нарисован госпиталь Святого Томаса, а внутри - цветное изображение скелета. Здорово? Это классно, доктор.
- Похоже, что именно так. Мне бы хотелось взглянуть на это сокровище. Но, миссис Мак-Эналти, на вашем месте я бы не стал углубляться в чтение медицинских книг, по крайней мере предварительно не проконсультировавшись с мистером Хиггинсом. Это понятно?
- Но ведь это же настоящий шедевр! Это же… это же так классно! Там написано о всех болезнях и как их лечить. И еще там есть страшные картинки.
Пройдя в коридор и надевая пальто, Пол сказал:
- Информация в этой книге давно устарела. Кроме того, ни один метод лечения нельзя считать абсолютным и подходящим для всех. Мы как-нибудь вместе рассмотрим твое сокровище.
- Ладно. - Она кивнула. - Что ж, все приходит с опытом. Еще там в одной главе сказано, что медсестра не должна быть слишком молодой, иначе у нее закружится голова и она хлопнется в обморок. Но и не слишком старой, а то у нее самой не будет сил помочь пациенту. И еще я вычитала, что после родов женщина должна лежать в кровати три недели. Ну, как? Здорово?
- Гм… - Пол посмотрел на дочь и улыбнулся. - Что ж, придется взглянуть на находку. Но на твоем месте я бы не воспринимал ее как руководство к действию.
- Ладно, ладно, пап, но она точно бесценна. Тетя Дженни обхохочется! Я как раз собиралась показать ей эту книгу. Здорово, что она к нам приехала! Представь ее замужней дамой. - Голос Лорны стал совсем тихим. - Ты только представь это, пап!
Уже собравшись, Пол взял со столика свой портфель и повернулся к дочери:
- Твоя тетя Джинни очень хорошая, никогда не суди о людях по их внешности. Смотри на них, наблюдай, делай выводы. То, что снаружи, и то, что внутри, очень часто не совпадает. Люди ошибаются друг в друге именно потому, что не смогли рассмотреть в человеке то, что прячется внутри.
- Да, папочка, я не имела в виду ничего плохого. Я… я люблю тетю Дженни. - Ее голос прозвучал серьезно и спокойно.
- Я рад, дорогая. Все хорошо.
Он направился к входной двери, Лорна пошла за ним следом, весело болтая:
- О, я совсем забыла сказать тебе, папочка! Миссис Чарлтон говорит, что я без проблем сдам все экзамены. По математике я на втором месте. Я сказала ей, что собираюсь стать доктором, и она считает, что у меня все получится. Миссис Чарлтон такая милая.
- Отлично. Так держать. - Он надвинул пониже шляпу и добавил: - А теперь давай-ка беги в дом, а то простудишься.
- Спокойной ночи, папочка. Думаю, я уже буду спать, когда ты вернешься. - Девочка встала на цыпочки, отец наклонился и поцеловал ее в лоб.
Затем она вернулась в гостиную, а он сел в машину, завел ее и, совершенно не думая о правилах движения, которым обычно следовал неукоснительно, выехал на площадь.
- Доктор! Она хочет быть доктором! Просто смех! Хотя над этим стоит задуматься, - проворчал себе под нос Пол.
Глава 2
Айви
В десять минут восьмого компаньонка миссис Рэтклиф вышла проводить доктора.
- Спасибо, доктор, что зашли к нам. Надеюсь, ей станет теперь лучше, - поблагодарила она Пола, пытаясь заглянуть ему в глаза.
Он никак не прокомментировал последнее заявление миссис Томпсон, лишь кивнул и попрощался.
Сев в машину, Пол заколебался, не зная, куда же ему теперь ехать - сразу к Айви или сначала заглянуть в клуб. При мысли о клубе он заскрипел зубами. Нет, только не туда и не сейчас… Этот Рэмси, член местного совета, со своим извечным: "Вот как я себе это представляю. Что справедливо, то справедливо!" А остальные постоянные посетители клуба… Адвокат Паркинс, например. Всегда надменно взирающий на Рэмси с высоты своего положения, презирающий его, но в то же время находящийся в зависимости от последнего. Благодаря Рэмси Паркинс зарабатывал неплохие деньги.
Затем этот старый Бересфорд со своим желеобразным телом и допотопными медицинскими рецептами. Пол ухмыльнулся, вспомнив находку Лорны, "Семейного врача", изданного в конце девятнадцатого века. Он ничуть бы не удивился, если б узнал, что свои познания старик черпает из подобного источника. Но однажды Бересфорд намекнул ему, что не стоит пренебрегать клубным обществом, если Пол намерен в ближайшем будущем занять в госпитале место ассистента Траверса, собирающегося выйти на пенсию уже в этом году. Старик всегда заставлял его нервничать, испытывать страх. Бересфорд уже почти не практиковал, но вряд ли когда-либо он сможет забыть тот факт, что его кандидатуру на этот пост отвергли дважды. Свое разочарование и чувство второсортности Бересфорд направил против более успешных и молодых врачей. Поэтому ни для кого не было секретом, что многие доктора в Фелбурне вздохнут спокойнее, когда старый Бересфорд уйдет со сцены.
Пол никогда не испытывал особой симпатии к этому человеку, поэтому умасливать его сейчас считал ниже своего достоинства. Но и открыто враждовать с ним было ни к чему. Слишком много власти сосредоточилось в руках Бересфорда. Его считали образцом нравственности, приверженцем высокоморальных устоев, ярым сторонником церкви. Но более важным было то, что его близким другом являлся член регионального совета хирург Баулз.
Войдя в вестибюль клуба, Пол столкнулся лицом к лицу с мэром. Болтон ему всегда нравился. Мэр без пиетета относился к собственной персоне, за что и был избран на третий срок. Такого раньше никогда не случалось в Фелборне. Многие ценили в этом человеке его исключительную порядочность, другие - положение Болтона в обществе. Поэтому Пол как-то раз назвал мэра человеком с двумя фасадами. Каждый видел то, что хотел.
- Здравствуйте, доктор. - Мэр никогда не называл его Полом, а Пол не называл мэра Гарри, что являлось, по мнению доктора, своеобразным выражением обоюдного уважения.
- Здравствуйте, господин мэр. - Формальное приветствие смягчилось теплыми улыбками обоих мужчин. - Уже закончили свои дела?
- Не совсем. Иду сейчас за миссис Болтон, чтобы отвезти ее на благотворительный бал, средства от которого пойдут в фонд пожилых людей нашего города. Но надеюсь, мы долго там не задержимся. У меня завтра тяжелый день. А вы, доктор, уже освободились?
- Еще пара вызовов. По крайней мере, я на это рассчитываю.
- Полагаю, что все так и будет. Что ж, всего хорошего, доктор. Кланяйтесь миссис Хиггинс.
- Спасибо. Спокойной ночи, господин мэр. Спокойной ночи.
Затем Пол подошел к стойке бара, заказал коктейль и через минуту, держа бокал в руке, вошел в главный зал клуба.
Паркинс сидел справа от камина на самом, так сказать, почетном месте. Вся мебель в комнате казалась слишком маленькой, какой-то мелкой по сравнению с огромным кожаным стулом с высокими подлокотниками и спинкой. Сразу хотелось подойти к нему поближе и как следует разглядеть сидящего на нем человека. Посмотрев на Паркинса, худое тело которого просто потерялось на фоне этого четвероногого чудовища, Пол выдержал паузу, а затем сказал:
- О, добрый вечер!
- Здравствуй, Пол… Как дела?
- Неплохо. Все как обычно. Никаких эпидемий.
- Не знаю, как ты выдерживаешь: если бы меня разбудили среди ночи, я бы просто разорвал всех на куски.
- К этому привыкаешь. - Пол огляделся вокруг. - Сегодня тихо.
- Да, сейчас все на специальном заседании комиссии, дерутся против этого типа от лейбористов, Скиффингса. Он за строительство еще нескольких кварталов в Сливном переулке. Стоит только этим парням собраться вместе, как совет начинает выступать против меня.
- Похоже, они серьезно настроены: избирателям надо дать то, чего они хотят, и Скиффингс очень старается воплотить эту идею в жизнь. Как бы то ни было, оппозиция помогает держать себя, так сказать, в форме, не расслабляться. - Пол чуть было не сказал "нам держать себя в форме", так как и себя самого причислял к сторонникам Паркинса, хотя на прошлых выборах едва не проголосовал за лейбористов. А теперь он непременно отдаст свой голос этой партии. Пол с уважением относился к проводимой ими политической линии.
- Подожди минутку, - из глубины своего кресла пискнул Паркинс. Когда Пол наклонился над ним, мужчина прошептал: - Еще одно слово тебе на ухо… Знаешь ассистента старого Б. - Рэнкина?
- Никогда не имел удовольствия встречаться с ним. Но, разумеется, наслышан.