Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон 5 стр.


- Да, пожалуйста. И сделайте покрепче. Мне это просто необходимо. Нэнси, вы когда-нибудь разговаривали с Лизандрой Бейтс?

- А! Так это с ней вы разговаривали? - в голосе экономки прозвучала глубокая неприязнь.

- Я ее полюбила не больше, чем вы, - сказала Фэй, следуя за Нэнси на кухню. - Она решила, что я экономка.

- И говорила с вами так, будто весь мир принадлежит ей, а все остальные должны ей слепо подчиняться, - добавила Нэнси.

- Точно. Наверняка она звонила раньше. Как же она не поняла, что говорит не с вами? Наши голоса достаточно разные.

- Звонит она довольно часто, но ей нет никакого дела до человека, с которым она разговаривает, если она считает, что тот находится ниже ее по социальному положению. Для мисс Бейтс все подчиненные - бессловесные существа.

- Вы говорите, она звонит часто? - переспросила Фэй.

- Всякий раз, когда представляется предлог. Однажды она появилась у нас с бумагами, которые, как она сказала, понадобились мистеру Клейтону. Но, по-моему, он сильно удивился. О, как бы ей хотелось, чтобы здесь был ее дом. Но, конечно, - поспешно добавила Нэнси, - это всего лишь ее желание.

- Все в порядке, Нэнси, - откровенно сказала Фэй. - Вы знаете, что сейчас все не так, как раньше.

- Но Гарт мечтает помириться с вами. - Нэнси погрустнела. - Он искренне этого хочет. А с этой что… он так с ней, по работе встречается.

- Пусть встречается. Я не против. Мне просто не понравилось, как грубо она разговаривала со мной.

- Ничего между ними нет, - твердо сказала Нэнси. - Если Лизандра положила глаз на своего босса, это еще не значит, что он положил глаз на нее.

- Мне все равно. Я не буду сердиться, если он увлечется другой женщиной. - Фэй произнесла это немного резче, чем намеревалась.

Нэнси мельком взглянула на нее, но тактично промолчала. Вечером, когда Гарт вернулся, Фэй рассказала ему о звонке, не упоминая о грубости Лизандры. К ее удивлению, Гарт покраснел, промямлил что-то и быстренько поменял тему разговора.

- Я хочу поговорить о твоем дне рождения, - сказал он. - Надеюсь, мы устроим семейный вечер и ты не собираешься провести его с Хейнесом.

- Конечно, - согласилась Фэй. - Я планировала остаться с детьми.

Он запнулся:

- А ты не возражаешь, если я буду с вами?

- Дети не простят тебе твоего отсутствия.

На следующий день Гарт вручил Фэй свой подарок: маленькие золотые часики, такие красивые, что она не смогла от них отказаться.

- Из-за них я вчера даже на работу опоздал, - пожаловался он. - Пришлось обойти три магазина, пока не нашел то, что искал. - А увидев ее нахмуренное лицо, быстро прибавил: - Фэй, не отказывайся, пожалуйста, от моего подарка.

Но Фэй думала о другом, ее поразило услышанное: Гарт Клейтон ходил по магазинам, Гарт Клейтон опоздал на работу.

День рождения Фэй отмечали в ресторане. Атмосфера была по-настоящему праздничной. Сначала Фэй боялась, что ей будет тяжело общаться с Гартом, но вскоре поняла, что ошибалась: тот старался изо всех сил, чтобы сделать ей приятное. И за весь вечер между ними не возникло ни одной напряженной ситуации. А Гарт особенно радовался тому, что Фэй надела подаренные им часы. Много внимания Гарт уделял и детям.

- Ну как, небось не можете дождаться, когда поедете в Корнуолл? - спросил он у них.

Адриан и Синди широко улыбнулись при упоминании о приближающемся школьном походе.

- Только вот Гром останется один, без нас, - заволновалась девочка.

- Не беспокойся. Он останется со мной, - сказал Гарт. А затем, увидев, что Фэй усмехнулась, прибавил: - У меня многое получается, если я этим начинаю заниматься.

- Не спорю, - согласилась Фэй.

Праздничный ужин медленно приближался к концу. Синди потребовала, чтобы они отложили еду для Грома.

- А если нам вдруг захочется поесть? - с любопытством спросил Гарт. - Как-никак у нас мамин праздник.

- Но, папочка, бедный Гром сидит дома один-одинешенек, - жалобно проговорила Синди.

- Да, в этот раз он, слава Богу, решил посидеть дома и не стал атаковывать нашу машину, - усмехнулся Гарт.

- Действительно странно, - согласилась Фэй. - Он вел себя необычно тихо и спокойно.

- Я думаю, это лучший мамин день рождения, - радостно заявила Синди.

Гарт нашел под столом руку дочери и благодарно сжал ее, в ответ девочка радостно заулыбалась. Она, кажется, уже не думала о прошлом, главное - папа был рядом с ней, и она была счастлива. Как легко она его простила!

Глава пятая

Скоро каникулы. Дети уже считали дни и каждое утро хором пели: "Двенадцать дней до каникул… Одиннадцать дней до каникул… Десять дней до каникул…"

- Мама, ты уже подписала заявления? - спросил за завтраком в последний день учебы Адриан.

- Заявления? - переспросила Фэй.

- Заявления о том, что после праздника мы можем прийти домой позднее. Нам нужно принести их сегодня в школу.

- Да, конечно, где же они?

- Прямо перед тобой, - ответил Адриан.

- Извини. Да. Вот и все, - торопливо сказала Фэй, чувствуя, что дети с удивлением смотрят на нее.

- Все в порядке, мама? - забеспокоился Адриан.

- Конечно же, мой дорогой.

- Ты такая смешная, - протянула Синди. - И рассеянная.

- Ничего подобного, - ответила Фэй, напуганная тем, как тонко дети чувствуют ее волнение.

- Нет, правда, мам, - настаивал Адриан. - Мы тебя спрашиваем, а ты не отвечаешь.

- Я думаю. Сейчас пойду разогрею мотор. А у вас есть десять секунд на то, чтобы объяснить Грому ситуацию, а то подумает еще, будто вы покидаете его навсегда. И Синди, пожалуйста, объясни это ему получше. Я не хочу, чтобы он опять поцарапал сиденье.

Фэй отправилась к машине, но, даже когда она отвезла детей в школу, волнение почему-то не прошло. В последнее время, после празднования ее дня рождения, с ней творилось нечто странное.

Когда Гарт спорил и боролся с ней, ей легко было держать его на расстоянии. Но после того как в ресторане он поговорил с ней так душевно, с такой нежностью и тоской, ей стало казаться, будто мужчина, которого она некогда любила, все еще живет в нем. Когда он прижал ее руку к своей щеке, бессознательно повторяя их первое свидание, она была так смущена нахлынувшими чувствами, что едва не вырвала ее.

В последнее время ей не удавалось отогнать от себя фантастические мечты, о которых она давно, как ей казалось, забыла. Разум предостерегал ее от совершения повторной ошибки, но справиться с чувствами порой не удавалось.

Ей необходимо увидеть Кендала, он успокоит ее и даст добрый совет, решила Фэй и тут же с ужасом поняла, что не сможет посмотреть ему в глаза.

Вернувшись домой, она инстинктивно пошла в ту комнату, где они с Гартом сидели в ту ночь, приблизилась к дивану, на котором он взял ее за руку…

Внезапно она заметила папку с бумагами. Утром, когда Гарт собирался на работу, она видела ее в его руках, он намеревался положить ее в портфель. Очевидно, забыл.

Фэй быстро подняла трубку и набрала номер его офиса. Ей ответила Мэри, секретарша Гарта, приятная, средних лет женщина, которую Фэй видела несколько раз и к которой относилась с симпатией.

- Мистер Клейтон на совещании, он просил его не беспокоить, - сказала она. - Чем я могу вам помочь?

Фэй хотела было объяснить Мэри ситуацию, но вспомнила, что нечто похожее уже случилось много лет назад. Тогда Гарт рассердился на нее за то, что она рассказала одному из его помощников о совершенной им оплошности, так как, по его убеждению, никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя признаваться в собственной слабости перед сотрудниками.

- Мне необходимо поговорить с ним, - настояла она. - Это важно.

- Одну минуту.

Голос Мэри стал тише, когда она отвернулась от трубки:

- Это миссис Клейтон. Что мне делать? Он сказал, чтобы его не прерывали.

Другой голос - Фэй сразу поняла, что это Лизандра Бейтс, - ответил:

- Успокойся. Юбилейная встреча очень важна для Гарта, так что все нормально. Дай-ка я сама поговорю с ней.

Лизандра взяла трубку:

- Добрый день, миссис Клейтон, это Лизандра Бейтс.

- Да, узнаю, мы уже с вами однажды разговаривали, - любезно сказала Фэй.

- О, это было смешное недоразумение, забудьте о том случае, - хихикнула Лизандра. - Я как раз собиралась поговорить с вами. Нам нужно обсудить предстоящую юбилейную встречу.

- Юбилейную встречу? - не поняла Фэй.

- Да-да. Это так замечательно, что ваш десятилетний юбилей совпал с претворением в жизнь нашей новой затеи - семейные дома. Я думаю, Гарт уже сказал вам, что мы собираемся продавать их, тем самым подчеркивая важность семейных уз. А те пары, которые уже женаты десять лет и более, как раз и олицетворяют идеал крепости брачных отношений.

По ее тону никто бы не догадался, что она была неприятно поражена, узнав о возвращении Фэй в дом мужа.

- Я не совсем понимаю, - медленно произнесла Фэй, тщательно подбирая слова, потому что пришедшая ей в голову мысль показалась ей слишком ужасной, чтобы быть правдой.

- Я так и думала, что вам будет сложно все это представить, - продолжила Лизандра Бейтс своим сладким, но холодным голосом. - Пока у нас еще нет точного плана, одни наброски. Но кто лучше счастливых супругов расскажет молодоженам о радостях семейной жизни? А у вас уже скоро десятая годовщина. И дети есть. Я не ошиблась? У вас ведь двое очаровательных малюток.

- Да, у нас двое детей. Но я не хочу, чтобы они принимали участие в рекламной кампании.

- Мы сможем поговорить об этом позднее, - заметила Лизандра. - Я думаю, нам нужно встретиться и обсудить, как лучше преподнести клиентам вашу годовщину. Сейчас у меня мало времени, все ближайшие дни расписаны по часам, и все встречи как назло очень важные, ничего не отменишь, а вот на следующей неделе я, пожалуй, могла бы найти окошко, чтобы переговорить с вами. Согласны?

- Боюсь, что не смогу.

- Жаль. Впрочем, время еще терпит. Может быть, через неделю, если я отменю…

- Пожалуйста, не беспокойтесь, - решительно перебила ее Фэй. - Я уверена, что у вас слишком много дел, чтобы еще заботиться о праздновании нашей с мужем годовщины свадьбы. До свидания.

Она повесила трубку и тяжело опустилась в кресло. Господи, надо же быть такой дурой! Как легко она дала себя втянуть в какую-то рекламную кампанию. А она-то поверила, что Гарт стал другим! А он все такой же, ничуть не изменился. Где был ее разум? Знала его как облупленного и все-таки позволила ему обвести себя вокруг пальца. Сказал несколько ласковых слов, уделил внимание детям, и все - она сдалась.

Но он совершенно не изменился, нет, он стал еще хуже! Использовать своих детей и жену для создания лживой картинки счастливой семьи. И все для чего? Чтобы заработать еще больше денег… Деньги, деньги, у него на уме одни только деньги! Надо же, какой подлец! Она даже представить себе не могла, что он на такое способен. А какие словесные кружева наплел ей в день рождения! И она хороша - уши развесила! А все это только холодный расчет и обман!

В этот день Гарт вернулся домой очень поздно. Но Фэй дождалась момента, когда он попрощался с детьми и те отправились спать. Ей не терпелось высказать ему всю правду в лицо.

- Ты что-то сегодня молчаливая, - заметил он.

- Есть о чем подумать.

- О нас с тобой?

- О тебе. Нет никаких "нас" и никогда больше не будет.

Что-то в ее голосе заставило Гарта взглянуть на нее.

- Что случилось?

- Я раскусила всю твою грязную игру, Гарт.

- Фэй, о чем ты? Какая "игра"? Я ни в какие игры не играю.

- Да, ты прав. Я выразилась неточно. Деньги и все, что с ними связано, для тебя вовсе не игра, наоборот, нечто святое, выше семьи и собственной чести!

- Что все-таки случилось? - растерянно переспросил он.

- Я тебе сегодня звонила на работу. Ты забыл бумаги на диване. Но мне сказали, у тебя совещание и беспокоить никак нельзя.

Гарт раздраженно вздохнул:

- Извини. Конечно, они могли бы соединить тебя со мной. В следующий раз…

- Гарт, я не об этом. Я о так называемой "юбилейной встрече".

- Черт!

- Мисс Бейтс попыталась доходчиво объяснить мне мою роль в предстоящем праздничном вечере, которую ты собирался мне навязать. У тебя же теперь такая счастливая, дружная семья.

- Фэй, послушай меня. Я собирался тебе все сам рассказать в нужное время.

- И как же, интересно, ты собирался объяснить своей жене, что решил вернуть ее и детей обратно лишь для того, чтобы использовать их в своих корыстных целях? Браво! Ты замечательно сыграл свою роль: любящий муж, внимательный отец - все это позволило тебе вернуть нас в твой дом как раз в нужное время, чтобы показать прессе счастливую семью. Не удивлюсь, если узнаю, что ты заранее продумал каждый свой ход! В логике тебе не откажешь. Как действительно докажешь журналистам, что у тебя рай под крышей, если все близкие живут в другом доме? А так - пожалуйста, любуйтесь!

- Ты не даешь мне и слово вставить! Все совершенно не так, как ты думаешь…

- Гарт, откуда тебе знать, о чем я думаю! Если бы знал, то у тебя бы сердце в пятки ушло.

- Поэтому я тебе ничего и не говорил раньше. Я так и предполагал, что ты все неправильно поймешь. И никакой это не продуманный план. На самом деле все произошло с точностью до наоборот: это ты навела меня на хорошую идею.

- Ну конечно, так я тебе и поверила…

- Но это правда! Я уже давно мучился, размышляя о рекламе строительства семейных домов, - и вдруг, когда ты рассуждала о нашей десятой годовщине, все встало на свои места.

- И ты воспользовался этим.

- Да. Сама знаешь, что я люблю хорошую идею воплощать в жизнь. Ты решила проблему, над которой я долго ломал голову, грех было этим не воспользоваться.

- Даже если все было именно так, как ты утверждаешь, мне от этого нисколько не легче. Как ни крути, ни верти, а я для тебя всего лишь приложение к бизнесу. Кому рассказать, не поверят: жена пришла поговорить о разводе, о будущем детей, а муженек радуется, что нашел удобное решение для своей рекламной кампании. Интересно, а чего ты добивался, когда целовал меня? Проводил зондирование почвы?

- Как ты можешь так говорить! - возмутился Гарт. - Поцелуй был настоящим. Мы оба это знали.

- Ничего подобного! С твоей стороны это был очередной ловушечный ход. Сплошной театр! Комедия пополам с трагедией.

Гарт побледнел. И в его глазах появилось нечто такое, чего Фэй никогда прежде не видела.

- Хочешь я тебе докажу, что ты не права? - тихо спросил он.

- Нет. Ни сейчас, ни позже. Я догадываюсь, что ты задумал, но я никогда не буду тебя больше целовать, Гарт. Все кончено. Если и была хоть какая-то надежда, что мы сможем снова жить вместе, то эта твоя игра ее добила окончательно. Я буду настаивать на разводе, чего бы мне это ни стоило.

- Хорошо, - сказал он неожиданно. - Я тебе его дам.

- Что? - не поверила она своим ушам.

- Я предлагаю тебе сделку. Ты живешь здесь еще несколько недель, пока я не разберусь с рекламной кампанией, играешь в мою "грязную игру", если ты так уверена, а потом я даю тебе развод, когда ты захочешь.

- Я не верю тебе, - медленно произнесла Фэй. - Ты явно что-то задумал.

- Клянусь, что нет. Легкий развод. Выполню все твои требования. Единственное право, которое я оставлю за собой: право видеть моих детей так часто, как я хочу, и так часто, как они того хотят.

- Естественно. Если ты причинишь им хоть какое-то зло, я этого тебе никогда не прощу.

- О чем ты говоришь, Фэй? Какое зло? Все изменилось, и я изменился. Ты уверена, что я играл, но это не так. Я действительно научился понимать и любить наших детей и, кстати, очень благодарен тебе за помощь. Но мне опять нужна твоя помощь, клянусь - в последний раз. Помоги мне с вечером, больше я у тебя ничего просить не буду.

- А что ты хочешь, чтобы я делала?

- Живи здесь. Пусть все думают, что у нас счастливая семья. И не встречайся с Кендалом Хейнесом.

Фэй горько усмехнулась:

- Понятно. Крошечная деталь, но зато она позволяет тебе запретить мне видеться с моим женихом.

- Не называй его так, - огрызнулся Гарт.

- Но куда мне деться, если это правда. Гарт, ты сегодня так разоткровенничался. И такой щедрый. Но неужели ты и впрямь надеешься, что я снова попадусь на твою удочку? Я собираюсь выйти замуж за Кендала, и тебе не удастся разлучить нас. А может быть, ты пригласишь какую-нибудь актрису? Пусть она сыграет роль твоей жены. Наверняка ей она удастся лучше, чем мне.

- Ты не оставляешь мне шансов, - горько сказал Гарт.

- Зато мне так безопаснее, - огрызнулась Фэй и, не дав ему ответить, отправилась в сад, где могла найти уединенное место. Она села на пенек и взглянула на прекрасное высокое небо, дышавшее покоем и умиротворением. Господи! Ну почему она так несчастна!

Фэй знала, что Гарт наблюдал за ней, когда она отъезжала от дома. Он не мог не догадаться, куда она поехала, но она и не собиралась скрываться от него и заботиться о его чувствах.

Кендал внимательно выслушал ее.

- А ты уверена, что после он даст развод? - спросил он.

- Он так сказал. Но кто его знает.

- Я думаю, он сдержит свое слово. Признаться, я не очень-то люблю твоего мужа, но мне кажется, что в таких случаях ему можно верить.

- Ты прав, - согласилась Фэй. - Но подумай, это означает, что мы не сможем видеться несколько недель.

- Мы можем встречаться тайком.

- Ни в коем случае, - возмутилась Фэй. - Если я не сдержу свое слово, то почему тогда Гарт обязан сдержать свое? Мы должны принять все его условия, тогда мы можем быть уверены, что после он даст мне развод.

- Я согласен, но… если это история не затянется, - кивнул Кендал. - Разве ты не понимаешь, что я рискую. Если твоя любовь ко мне не столь сильна, как ты утверждаешь…

- Не говори так, - ответила Фэй серьезно. - Я очень люблю тебя.

- Хочется верить.

Когда она вернулась домой, ее приветствовал Гром, внимательно обнюхав руки и карманы. Не обнаружив конфет, он с удивлением и негодованием посмотрел на нее. Фэй с трудом удалось успокоить его, после чего она направилась в кабинет Гарта. Войдя, она крепко прикрыла дверь.

Несмотря на поздний час, он все еще работал. Оторвавшись от бумаг, он взглянул на нее. Да, выглядел он неважно! Глаза уставшие, а ворот рубашки распахнут, как будто ему не хватает воздуха.

- Я поговорила с Кеном, - сказала Фэй. - Мы все хорошенько обсудили и пришли к выводу, что я могу согласиться на твои условия.

- Мне не нужно разрешение этого человека, если я задумал что-то сделать, - процедил он.

- Не разрешение, а одобрение, - поправила Фэй. - Я ни на что бы не решилась, не посоветовавшись с ним. Ты недавно сказал, что я теперь самостоятельная и ни от кого не завишу. Так вот, мнение Кена для меня очень важно.

- Ты никогда не будешь принадлежать другому мужчине, - резко выдохнул Гарт. - Пока ты мне нужна, ты принадлежишь только мне.

Назад Дальше