Что же касается Изабель, то он просто капитулировал перед настойчивостью лорда Молверна, решил, что брак успокоит его совесть. К тому же он был очень благодарен Изабель за ее свидетельство перед Данте Блэком. Если бы не она, его бы ждали серьезные неприятности…
Но случилось так, что его добрые намерения превратились в нелепую сделку, которую ему навязала Изабель. Как же он мог не прикасаться к ней в течение шести месяцев, если одно ее присутствие воспламеняло его? Ситуация осложнялась еще и тем, что ее влекло к нему, пусть даже она и боролась со своими чувствами. Да, боролась, потому что твердо решила осуществить свою давнюю мечту - уехать в Париж, чтобы продолжить занятия искусством. Вероятно, она давно уже решила, что вообще не будет выходить замуж. Потому и настояла на их шестимесячной сделке. Но, как же ему теперь выдержать эти шесть месяцев?
И еще - эта ужасная история с похищением картины. Увы, как он ни старался, ему так ничего и не удалось узнать об этом деле. К сожалению, допрос Данте Блэка продлился недолго. А вот если бы они поговорили с аукционистом подольше, то почти наверняка что-нибудь разузнали бы.
В отличие от Романа Маркус не был убежден в том, что Данте не назвал бы им имени человека, разработавшего этот дьявольский план. И скорее всего это был лорд Гэвинпорт. Он полагал, что смог бы заставить аукциониста заговорить, хотя избивать его не собирался. Ведь всем давно известно: такие алчные люди, как Данте Блэк, всегда готовы капитулировать перед деньгами.
Но появление зловещего сообщника Данте спутало все карты. Маркус успел разглядеть этого негодяя, когда тот убегал. Он заметил, что этот субъект был долговязый, тощий, как скелет, и с длинными сальными волосами. И он мог бы… убить Изабель. При мысли об этом Маркус стиснул зубы, и черты его лица стали еще более резкими.
Их с Изабель свадьба должна была состояться через две недели. И сейчас ему следовало задушить свою страсть - во что бы то ни стало. Он был перед ней в огромном долгу, а такая женщина, как леди Изабель Камерон, заслуживала лучшего, чем мужчина с искалеченной судьбой и с ужасной репутацией.
- Я хочу выйти из игры. Я лишь волей случая спасся от Маркуса Хоксли и его брата. Я больше не желаю рисковать, - говорил Данте, задыхаясь от бега.
- Успокойся же наконец! - прошипел в ответ Робби Боунс.
Они находились в темном лондонском закоулке, где воняло отбросами, кошачьей мочой и человеческой нищетой. Было уже за полночь, но газовые фонари не освещали этот узкий проулок, а оранжевый отблеск сигары Боунса оставлял в зловещей тени большую часть лица могильщика, голову же, точно сероватая змея, окутывал сигарный дым.
Данте подташнивало от запаха дешевой сигары, и он, отступив на шаг, проворчал:
- Я ведь не безумец… Хоксли собирается избивать меня, пока я не сообщу ему все, что он хочет знать. Он бы так и поступил, если бы мне не удалось сбежать от него.
Боунс с усмешкой покачал головой:
- До этого бы не дошло. Я намеревался взять дело в свои руки, но тут появилась эта проклятая девица Камерон.
- Леди Изабель? - Данте нервно рассмеялся. - Я же говорил тебе, что эта дама имеет обыкновение постоянно вмешиваться в чужие дела. Вот теперь ты знаешь, как это происходит, верно?
Боунс нахмурился и прорычал:
- Ее следует поставить на место! В следующий раз ей так не повезет!
Данте с сомнением покачал головой:
- Следующего раза, возможно, не будет. А для меня - точно. Скажи "милорду", что я покидаю Лондон. Он может нанять другого человека, чтобы тот доставил картину Гейнсборо в контору Маркуса Хоксли.
- Я бы на твоем месте хорошенько подумал.
- О чем? - спросил Данте.
Шагнув к сообщнику, Боунс ткнул его в грудь кончиком сигары. Данте издал отчаянный вопль и отскочил. Боунс же, расплывшись в мрачной ухмылке, проговорил:
- Имей в виду: "милорд" сумеет тебя найти, куда бы ты ни уехал. У него достаточно денег, чтобы нанять людей для этой цели. И эти люди не будут такими добряками, как я, уж поверь мне.
Данте судорожно сглотнул и отступил еще на шаг. Если этот мерзавец считал себя добряком, то кого же тогда мог бы нанять "милорд"?
- Так что делай свое дело, Данте, - сказал Боунс. - Ты должен переправить картину куда следует. Ясно? - В следующее мгновение он сделал шаг в сторону - и тотчас же исчез, словно растворился во тьме.
Глава 22
Для Изабель следующие две недели прошли как в тумане, и только в середине июня приходский священник наконец-то прочел с кафедры оглашение.
В утро свадьбы Изабель сидела за туалетным столиком, а Кейт убирала ее волосы.
- Сегодня прекрасный день для венчания, миледи, - говорила Кейт. - На небе - ни облачка.
- Да, конечно, - пробурчала в ответ Изабель. С самого утра с ней происходило что-то странное, и она никак не могла разобраться в своих чувствах, так как испытывала одновременно и радостное волнение, и панический страх.
Когда же Кейт слишком сильно потянула её за волосы, она невольно вздрогнула.
- Сидите спокойно, миледи, - сказала горничная. - Я еще не закончила.
Девушка тихонько вздохнула и покорно замерла. Минуту спустя, когда Кейт наконец заколола последний локон, Изабель посмотрела на себя в зеркало. Следовало признать, что горничная прекрасно справилась с делом, так что Изабель невольно залюбовалась собственным отражением. Ее своевольные локоны были теперь уложены по последней моде, и их удерживали крошечные белые заколки, украшенные розовыми бутонами.
Изабель встала, и Кейт помогла ей надеть атласное подвенечное платье цвета слоновой кости. Это платье, когда-то принадлежавшее ее матери, прекрасно подходило и Изабель, то есть было совершенно впору. Когда же Кейт приколола к ее волосам фату, водопадом ниспадавшую на плечи и на спину, Изабель несколько раз повернулась перед зеркалом и тут же почувствовала, как гулко забилось ее сердце.
"Неужели это в самом деле я? - спрашивала она себя. - А понравлюсь ли я Маркусу?"
Изабель была изумлена и отчасти даже испугана собственными мыслями. Действительно, разве его мнение стало для нее столь важным?
- Вы выглядите прелестно, миледи, - с улыбкой сказала Кейт. - Для меня будет большой честью сопровождать вас в ваш новый дом. И я точно знаю: всем здешним слугам будет очень недоставать вас.
При последних словах горничной Изабель искренне огорчилась. Многие из отцовских слуг принимали участие в ее воспитании, и сознание того, что она оставит их всех, чтобы открыть новую главу своей жизни, заставляло ее сердце болезненно сжиматься. Ведь она к тому же прекрасно знала, что уже никогда не вернется в этот дом.
Но правильно ли она сейчас поступает? Она ведь никогда не собиралась выходить замуж и всегда мечтала только об одном - мечтала уехать в Париж и посвятить свою жизнь искусству.
Ее размышления были прерваны стуком в дверь.
В следующую секунду в комнату ворвалась Эмбер в ореоле разлетающихся светлых кудрей. Увидев Изабель, она в восторге воскликнула:
- О, Иззи!.. Надеюсь, что в день моей свадьбы я буду выглядеть так же, как ты сейчас.
Изабель обняла младшую сестру.
- Эмбер, дорогая, ты будешь изумительной невестой. Когда-нибудь явится твой принц, в которого ты влюбишься без памяти и который навсегда завладеет твоим сердцем.
Глядя на сестру с обожанием, девочка спросила:
- Так произошло у тебя с Маркусом, да?
Изабель на мгновение прикрыла глаза, этот вопрос вызвал в ее сердце ужасную боль - его словно острым лезвием пронзило. Но уже в следующую секунду на губах ее появилась улыбка, и она сказала:
- Конечно, дорогая. А иначе зачем бы я стала выходить за него?
Свадебный завтрак был сервирован в особняке Рейвенспиров, однако гостей собралось не так уж много - стол был накрыт всего на пятьдесят человек. Сначала оркестр исполнял народные мелодии - всевозможные рилы, а потом - вальсы, которые танцевали в бальном зале. Французские окна, выходящие в сад, были широко распахнуты, и гости толпились на террасе. Шампанское лилось рекой, а знаменитый шеф-повар Блейка превзошел самого себя, и все столы были уставлены деликатесами, достойными самого изысканного вкуса.
Маркус с Романом беседовали в углу бального зала. Инцидент с Данте Блэком сблизил братьев, теперь они общались более дружелюбно и стали более терпимыми друг к другу. К ним подошел Блейк и, вручив каждому по бокалу с виски, заявил:
- Я предпочитаю более крепкие напитки, хотя большинство гостей пьют шаманское.
- Ты, Рейвенспир, всегда был гостеприимным хозяином, - заметил Роман, поднося к губам бокал.
- А как это случилось, Роман, что ты до сих пор избежал брачных уз? - спросил граф.
- Избежал… но с огромным трудом, - ответил Роман, он взглянул на своего отца лорда Рэндалла, находившегося в другом конце зала.
- Я всегда считал, что обычно о браке своих сыновей больше пекутся слишком уж заботливые мамаши, - сказал Блейк.
- Но не в случае с Романом, - сказал Маркус. - И теперь, когда даже я женился, нажим на Романа усилится. Потому что он должен произвести на свет наследника.
Взглянув на младшего брата, Роман проворчал:
- Полагаю, тебе не стоит радоваться.
Маркус рассмеялся:
- А почему бы и не порадоваться? Я нахожу назойливость отца весьма забавной.
- Но бывают же счастливые браки, - сказал Блейк, и взгляд его обратился к Виктории, сидевшей на мягком стуле, который принесли в бальный зал специально для нее. Графиня, несмотря на беременность, настояла на том, что должна выполнять роль хозяйки. Она относилась к Маркусу как к брату мужа и уже успела привязаться к Изабель.
- Вы с леди Викторией исключение из правил, - заявил Роман. - Но в большинстве браков такое же дружелюбие, как на поле боя. Наши с Маркусом родители - пример тому.
- Маркус счастливчик, - с улыбкой заметил Блейк. - А леди Изабель сегодня прямо-таки сияет красотой.
- Да, моему братцу чертовски повезло, - согласился Роман. - Леди Изабель так же красива, как и отважна. Как это она проскользнула мимо меня незамеченная?.. Но у Маркуса взгляд - как у ястреба, и он-то ее углядел. Возможно, она уже не годится для ярмарки невест, но сейчас ее бы с радостью выбрал в качестве любовницы любой из тех лондонских денди, которые предпочитают иметь дело с замужними дамами.
Маркусу ужасно не понравилось грубое замечание брата, и он невольно сжал кулаки. К счастью, Роман не стал развивать свою мысль, и Маркус с облегчением вздохнул. Окинув взглядом зал, он тотчас же увидел Изабель, уже сменившую свой свадебный туалет на синее шелковое платье, на фоне которого ее глаза казались еще более яркими, покрой же этого платья подчеркивал все достоинства ее изящной фигуры. Ее темные волосы были искусно собраны в высокую прическу, и только несколько своевольных локонов спускались на шею. Сейчас, окруженная лишь теми, кто желал ей счастья, Изабель казалась по-настоящему счастливой и прекрасной новобрачной. И разговаривала она с гостями с изяществом и непринужденностью.
Словно почувствовав, что муж смотрит на нее, Изабель повернулась и ответила на его жаркий взгляд многозначительной улыбкой. Маркус тоже улыбнулся и тут же вздохнул, вспомнив о том, что через шесть месяцев они должны будут расстаться. Он мысленно вернулся к брачной церемонии. Невеста, представлявшая собой видение из белого атласа, шествовала к нему по проходу к аналою, и от этого зрелища у него перехватило дух. Потом священник торопливо произнес все положенные слова, и они обменялись клятвами и поцеловались в присутствии гостей. Изабель все время улыбалась ему, но было очевидно, что она не собиралась отказываться от своего условия. А ее условие - это Париж, тетушка Лил и, возможно, будущие любовники…
Маркус снова вздохнул и отвернулся от молодой жены. Роман взглянул на него с удивлением и спросил:
- В чем дело, Маркус? У тебя такой зловещий вид… Боюсь, ты напугаешь жену в брачную ночь.
"Нет, не напугаю. - Маркус сделал глоток виски. - Не напугаю уже хотя бы потому, что Изабель запрется в своей спальне".
Сделав еще один глоток, Маркус проговорил:
- Знаешь, я видел отца, беседовавшего с лордом Молверном. - Ему хотелось побыстрее сменить тему и увести разговор от Изабель.
Роман пожал плечами:
- Ну и что? Какое это имеет значение? Наш отец и Молверн - давние знакомые. К тому же они посещают одни и те же клубы. Вероятно, у них есть другие темы для разговора, кроме вашего с Изабель брака. Скорее всего, они говорили о каком-нибудь клубе, в который потом собираются заглянуть.
- Я бы этому только порадовался, но фортуна мне никогда не благоприятствовала, когда речь заходила об отношениях с отцом, - проворчал Маркус.
- А вот и прекрасная новобрачная! - воскликнул Блейк. К ним с очаровательной улыбкой приблизилась Изабель.
- Я пришла узнать, о чем это с таким серьезным видом беседуют трое самых красивых мужчин в этом зале.
- А вы умеете льстить, леди Изабель. - Блейк поцеловал ей руку. - Если вам так интересно, то могу сообщить: мы обсуждали институт брака как таковой.
Изабель перевела взгляд на Романа:
- Уж если из вас троих только лорд Ардмор остался холостяком, то мне хотелось бы узнать, что он думает на этот счет.
- Пожалуйста, зовите меня просто Романом, - ответил тот с улыбкой. - Ведь мы с вами теперь родственники.
- Да, действительно, - кивнула Изабель. - Но не пытайтесь увильнуть от ответа.
Роман рассмеялся и проговорил:
- К несчастью, сегодня у меня из-под носа ускользнула самая прекрасная из женщин. Она вышла замуж за моего младшего брата.
Изабель тоже засмеялась:
- Не говорите глупости, лорд Ардмор! - Она окинула взглядом зал. - Моя лучшая подруга мисс Шарлотта Беннинг - настоящее сокровище. И она сейчас беседует с леди Рейвенспир. Вон там, видите? - Изабель указала веером на подругу.
- Похоже, моя жена приперла тебя к стенке, братец, - заметил Маркус с усмешкой.
Роман взглянул в указанном направлении, потом проговорил:
- Я непременно представлюсь мисс Беннинг. Но только после того, как потанцую с новобрачной.
- Вам придется подождать. Следующий танец я обещала мужу, - заявила Изабель с улыбкой.
Маркус шагнул к жене, и музыканты почти тотчас же заиграли вальс. Молодые супруги заскользили по паркету с легкостью и изяществом.
- Помните, когда мы в прошлый раз танцевали вальс? - спросила Изабель.
Маркус невольно улыбнулся:
- Никогда не забуду бал у леди Холлоуэй. Вы смело подошли ко мне и пригласили меня на танец. Дерзости вам не занимать, моя дорогая.
- Ах, о чем вы?.. Я ужасно трусила. Мне хотелось развернуться и убежать!
- Готовы были спасовать перед вызовом? В это трудно поверить. Мне бы следовало знать заранее, что от вас - одни неприятности.
Изабель с улыбкой покачала головой:
- Нет, едва ли я могу согласиться с вашим утверждением. Я считаю, что наши отношения выгодны нам обоим. Так что ни о каких неприятностях не может быть и речи. - Маркус молчал, и Изабель добавила: - Кажется, наши отцы разговорились. Похоже, они собираются нанести нам визит после торжества.
- Сегодня вечером? - удивился Маркус.
Изабель кивнула:
- Да, разумеется. Но я тоже считаю, что это довольно необычно.
- Конечно, необычно, - согласился Маркус. - Насколько я знаю, молодых супругов принято оставлять вечером наедине, чтобы не мешать…
На щеках Изабель вспыхнул румянец.
- Да, традиция именно такова, - пробормотала она.
- Дорогая, я вовсе не намекал на то, что мы с вами должны неукоснительно следовать традиции. Я только имел в виду, что…
- Да, понимаю. Возможно, мой отец хочет убедиться, что обо мне будут заботиться должным образом. Ведь наш брак оказался таким неожиданным… А после разговора с лордом Ардмором он, наверное, стал беспокоиться.
Маркус нахмурился и проворчал:
- Могу себе представить, что наговорил обо мне мой родитель. Поэтому ваш отец хочет убедиться в том, что я смогу содержать жену. Что ж, ради их спокойствия нам стоит устроить показательное представление.
- Интересно, а надолго ли они останутся? - спросила Изабель.
Маркус криво усмехнулся:
- Если мне дадут слово, я постараюсь сделать так, чтобы их визит оказался очень недолгим.
Глава 23
Молодые супруги прибыли в дом на Сент-Джеймс-стрит раньше своих родителей. В холле тотчас же собрались все слуги, чтобы поздравить новобрачных и поприветствовать свою новую хозяйку.
Взглянув на Изабель с ласковой улыбкой, миссис Маклафлин сообщила:
- Хозяйская спальня уже готова, и ваши вещи отнесли туда. Должно быть, вы захотите переодеться перед ужином.
Изабель выразительно посмотрела на Маркуса, и тот заявил:
- Миссис Маклафлин, Изабель займет покои напротив моих комнат.
Домоправительница, судя по всему, немного удивилась. Хотя многие супруги спали в разных комнатах, от своих хозяев она, вероятно, этого не ожидала.
- Как пожелаете, мистер Хоксли. Вещи хозяйки немедленно перенесут в комнату напротив вашей.
Потом Маркус, обращаясь ко всем слугам, сообщил:
- Скоро сюда приедут лорд Ардмор и лорд Молверн. Я знаю, что слишком поздно сообщаю вам об этом, но предполагаю, что они захотят поужинать с нами.
- Я сейчас поговорю с кухаркой, - сказала миссис Маклафлин. Она уже собиралась уйти, но, задержавшись, обратилась к Изабель: - Может быть, в качестве новой хозяйки вы сами желаете поговорить с кухаркой насчет меню?
Изабель покачала головой:
- Нет, я полагаюсь на вас, миссис Маклафлин.
Коротко кивнув, домоправительница удалилась. А через несколько минут появились Эдвард Камерон и Рэндалл Хоксли. Эдвард тотчас же обнял дочь и заявил:
- Дорогая, я приехал, чтобы собственными глазами увидеть дом, в котором тебе предстоит жить.
Взглянув на отца, Изабель поняла, что он действительно очень за нее беспокоится. Улыбнувшись, она ответила:
- Поверь, отец, у Маркуса прекрасный дом. Особенно хороша его коллекция произведений искусства, которую ты как-нибудь сможешь посмотреть.
Тут Рэндалл Хоксли, приблизившись к сыну, проговорил:
- Маркус, я хотел бы посмотреть, как ты живешь. Не возражаешь?
- Всегда добро пожаловать, отец. Но все же забавно, что вы, милорд, выбрали для визита именно день моей свадьбы, - ответил Маркус с нескрываемым сарказмом.
- Ах, так ты еще имеешь наглость обсуждать мои поступки? Едва ли ты заслуживаешь отцовского беспокойства! - Зычный голос Рэндалла прокатился по всему первому этажу особняка.
- А разве что-то изменилось? - спросил Маркус ледяным тоном.
Рэндалл похлопал сына по плечу.
- Да, кое-что изменилось. Теперь, когда ты женился на дочери графа, я нахожу затруднительным игнорировать тебя.
- А визит лорда Молверна связан именно с этим вашим новым интересом ко мне? - осведомился Маркус.
- Нет-нет. - Рэндалл покачал головой. - Просто мы с Эдвардом вспоминали о прошлом, и я, должно быть, упомянул о твоей юности, когда ты был гулякой и пьяницей. Эдвард же, как отец, сознающий свою ответственность, желает убедиться, что его дочь находится в благополучной обстановке.
- Что ж, не возражаю. - Маркус пожал плечами.