Такими темпами, да с "Фиолетовым... кошмаром" девица Дарла просто не успеет ему ничего рассказать! Ти Джей ловко выдернул бутылку из цепких лапок официантки.
– Позвольте мне... Так что вы хотели сказать, Дарла? Кстати, а вам уже можно употреблять такие крепкие... э-э-э... напитки?
Дарла фыркнула.
– Хотите сказать, что я хорошо выгляжу? Мне уже двадцать шесть, к вашему сведению.
– Тогда... вы, наверное, учились в одно время с Томми Бартоломео?
– Наверное. Не исключено. И даже скорее всего. А мы будем разговаривать только о Томми Бартоломео – и все?
В зеленых с крапинками, сорочьих глазах Дарлы горело совершенно однозначное и абсолютно недвусмысленное выражение. Ти Джей внутренне поежился. Конечно, смешно двухметровому мужику бояться провинциальной девчонки- официантки, но кто их тут, в Монтане, разберет...
Ти Джей торопливо сунул Дарле стаканчик с фиолетовым пойлом.
– За знакомство. Ух... А что касается Томми Бартоломео – у меня сложилось впечатление, там, в кафе, что вы хотите мне что-то сказать именно о ней. Поэтому я и спросил.
Дарла залпом опрокинула и вторую порцию. Блеск в глазах усилился. Небрежным движением плеч девушка освободилась от дождевика, чуть не вывалившись при этом из собственного декольте. В воздухе отчетливо запахло опасностью изнасилования...
– Жарко тут у тебя... как там... Ти Джей, верно? Крутое имя. Как в романе. Молчаливый незнакомец появляется в маленьком городишке, наказывает всех злодеев и трахает всех девственниц, после чего... ик!.. исчезает в тумане. Тумана у нас сколько хочешь.
– Так что...
– Я не девственница.
Ти Джей обреченно налил третью порцию, малодушно убавив свою долю.
– Выпьем и за это. Дарла...
– Моя мать считала, что это круто – назвать меня Дарлой.
– Ну... хорошее имя. Энергичное такое.
– Да ладно тебе. Думаешь, я не знаю, чего ты хочешь? Всем вам нужно только одно.
– Я вовсе не собирался...
– И тот парень тоже. Все спрашивал. А потом – бульк. Будь здоров.
Ти Джей с тревогой смотрел, как Дарла нетвердой рукой ставит стаканчик на пол. Еще не хватало, чтобы она прямо сейчас уснула у него в номере! Однако Дриминг-Уотерфоллс хорошо воспитывает своих дочерей. В смысле – крепкие они здесь, дочери...
Дарла неожиданно тихо и трезво поинтересовалась:
– А что мне будет за то, что я тебе расскажу... кое-что про прекрасную и безгрешную праведницу Томми Бартоломео?
Ти Джей приободрился. Деловой подход – это по-американски.
– Информация – это товар, Дарла. За хороший товар платят хорошие деньги.
– Три сотни.
– Я еще не знаю, что за информация. Может, за три сотни ты расскажешь мне, как Томми Бартоломео в детстве мучила хомячков?
– Врать не буду, про хомячков не знаю, хотя первого койота она подстрелила, когда ей было семь. Ее папаша учил стрелять, а он был одним из лучших охотников, хоть и макаронник.
– Охотничьи навыки мисс Бартоломео – это несколько не то, что меня...
– Устала я сегодня. Короче. Тот парень из озера был не первым.
– Что?!
– Что слышал. Докторишка из Тиссулы был не первым мертвяком, которого вытащили из Темного озера. Шесть лет назад здесь был убит Джейк Макфарлан. Аккурат во время вечеринки на берегу озера. Его машина свалилась с обрыва в озеро.
– Очень прискорбно, но почему ты считаешь, что это было именно убийство, и при чем здесь Томми...
– Джейк Макфарлан был ее парнем, еще со школы. На ту вечеринку они приехали вместе, а потом вдрызг поцапались. Толпа народу это видела.
– Из-за чего они поссорились?
– Из-за того, что Джейк заделал ребенка Монике Эммет. Томми узнала, когда Моника была уже на четвертом месяце. Собственно, тут любая взбесится, а Томми – итальянка.
– А как она узнала? Добрые люди сказали?
Дарла насмешливо посмотрела на него.
– Намекаешь, что это я сплетница? Вовсе нет. Просто меня бесит, что все вокруг, стоит заговорить о Томми Бартоломео, начинают токовать, как глухари по весне. Ох, Томми, ах, Томми, Томми святая, Томми труженица...
– Они действительно сильно поругались с Джейком?
– Не то слово. Сначала бегали по берегу, потом она от него сбежала. Потом Джейк ее нашел, потащил в машину, но она вырвалась. Он здорово перес... в смысле испугался, что папаша узнает про беременность Моники. Короче, тоже разозлился и уехал, а через пять минут его машина слетела прямо в озеро.
– Я все равно не понимаю, при чем здесь Томми?
– Как это – при чем? Это ж и ежу ясно, она что-то сделала с его машиной.
– Что именно?
– Да почем я знаю! Только Томми такие штучки – одной левой. Там подкрутила, тут открутила...
– Если бы с машиной что-то было не в порядке, копы это заметили бы.
– Да они на машину и не посмотрели! Джейк был пьяный, по этой дороге вообще запрещено ездить. Потом машина два месяца стояла на полицейской стоянке, а когда старик Макфарлан ее забрал, в ней уже и без всяких Томминых штучек половины деталей не хватало.
Ти Джей пожал плечами.
– Что ж, значит, у тебя нет никаких доказательств.
Дарла прищурилась, в ее глазах мелькнула злоба.
– Да? А как насчет того, что этот второй утопленник приезжал сюда именно к Томми?
Ти Джей напрягся.
– Откуда ты знаешь?
– Я видела его еще раньше, они знакомы несколько лет. Года три назад он был у нее в гараже.
– Это ни о чем не говорит, он мог просто ехать мимо и заправиться...
– Ага, и расплатиться горячим поцелуем. Щас! Я видела, как они целовались, видела, как он ей что-то говорил, а она кивала и шмыгала своим курносым носом... Только это не последний раз, когда он приезжал. В конце июля я видела его машину и его самого возле поворота, ведущего к Темному озеру. В городе он так и не появился, а через два месяца его вытащили из озера. Точнее то, что от него осталось.
Ти Джей тяжело дышал и сжимал кулаки. Эта накрашенная девка с ее цинизмом, злобой и ненавистью к Томми Бартоломео внушала ему отвращение... почему-то.
– Если ты его видела, почему же не сказала полиции?
Дарла со злостью плюнула на ковер, вытерла губы тыльной стороной ладони, не заботясь больше о помаде.
– Ты просто не понимаешь, красавчик, что это значит – жить в Дриминг-Уотерфоллс! Не сказала копам, не сказала шерифу... Да вякни я хоть слово, они бы меня с дерьмом сожрали. Ведь Томми Бартоломео у нас святая! Она же не может сделать ничего плохого, потому что не может этого сделать никогда. А Дарла – о, кто здесь обращает внимание на Дарлу? Она же дурочка, она сплетница, она неудачница. Ее папаша не сказал ее мамаше даже своего имени, а мамаша так печалилась по этому поводу, что спилась до зеленых чертей. Бедняжка Дарла, у нее не все дома, от такой-то жизни... Ненавижу! Чертовы святоши! Чистенькие, приличные – аж тошнит. И Томми эта, благодетельница с...!
– Кого же она облагодетельствовала?
– Да кого только не! Взять хоть эту глупую курицу Монику. Та спала с ее парнем – а Томми давай кудахтать: ах, бедная Моника, ах, как же ты будешь одна растить ребенка...
Ти Джей внезапно почувствовал, что в комнате нестерпимо душно. Он торопливо достал из кармана чековую книжку и выписал чек на триста долларов. Протянул Дарле, потом поднял ее дождевик с пола.
– Вообще-то это многовато для того, что я услышал. Тебе не нравится Томми Бартоломео и ты готова обвинить ее во всех смертных грехах, но доказательств у тебя нет никаких.
– Джейк мертв. Тот парень мертв. Вот мои доказательства. И нелюбовь здесь ни при чем. Да, я не вхожу в фан-клуб Томми Бартоломео, но это не важно. Просто... даже ее поклонники сказали бы тебе – если бы не боялись, – что на этой девке лежит проклятие. Все ее мужчины погибают.
– Далась она тебе...
Дарла склонила голову на плечо и стала еще больше похожа на сороку.
– Мне? А тебе, красавчик? Ведь это ТЫ задавал вопросы Джеки и старику Блэку. Это ТЫ приперся в наш город в поисках Томми. Стало быть, и ТЫ ее в чем-то подозреваешь? Разве не так?
Дарла была права – и от этого стало совсем мерзко. Ти Джей молча открыл дверь и встал на пороге. Дарла натянула дождевик и гордо прошествовала мимо, обдав его запахом перегара.
На память Ти Джею осталось фиолетовое пойло, которое он с мстительным наслаждением вылил в раковину и тщательно смыл водой.
4
Томми сидела перед компьютером и смотрела на прыгающие по экрану буковки.
На самом деле они стояли, никуда не прыгали, но Томми казалось, что они пляшут и вообще – дразнятся.
Томас Джефферсон Рейли из Майами оказался важной шишкой. Не коп, не страховой агент, не налоговый инспектор – писатель!
Ти Джей Рейли писал документальные детективы, и, по сведениям Всемирной паутины, входил в десятку наиболее читаемых авторов этого жанра. А особую известность принесли Ти Джею Рейли детективные истории о женщинах-убийцах. Вот так-то.
Все вставало на свои места, все было понятно и объяснимо, но легче от этого не становилось. Да, теперь Томми Бартоломео почти со стопроцентной уверенностью могла сказать, что Ти Джей, незнакомец с внешностью античного бога, приехал в Дриминг-Уотерфоллс, чтобы встретиться с героиней своей очередной книги. С Томми Бартоломео, убившей Фрэнка Сомервилля.
Томми глухо хихикнула, хихиканье перешло во всхлип.
Полиция – это тоже не слишком хорошо. Полиция подозрительна и нетороплива, она задает множество вопросов и на первый взгляд не верит ни одному ответу... но в конце концов полиция вполне способна доказать, что Томми Бартоломео не убивала Фрэнка Сомервилля. Ти Джею Рейли нет в этом никакой нужды. Он же писатель? Зачем ему доказательства?
Он просто будет слоняться по городу и задавать бесконечные вопросы. Кто-то пошлет его к черту, кто-то ответит правду, кто-то приврет – Ти Джею Рейли будет на это наплевать. Он напишет хорошую книгу, которую прочитают по всей Америке, и вся Америка будет знать: Томми Бартоломео убила молодого доктора Фрэнка Сомервилля.
А если Ти Джей Рейли задаст ПРАВИЛЬНЫЕ вопросы – тогда Америка узнает и о том, что Томми Бартоломео убила Джейка Макфарлана.
И нечего на это возразить, потому что писатели – они как птицы Божьи либо, положим, петухи: что хотят, то и кукарекают. А уж рассвело или нет – не их забота.
Она выключила экран и посидела в темноте, стараясь унять сердцебиение. Мама... какое счастье, что мама вряд ли что-то поймет. Боже, прости меня за эти слова. Лючия... Лючия будет страшно переживать. Из города придется уехать. Начать жизнь на новом месте, желательно – с новым именем. И все только потому, что Ти Джею Рейли вздумалось написать очередной бестселлер. Томми закрыла лицо руками и зарыдала, беззвучно и страшно.
Утро встретило Ти Джея звенящей тишиной и ярким солнцем. Не до конца понимая, что происходит, он прошлепал босыми ногами к окну – и отшатнулся от нестерпимого сияния белого снега, завалившего Дриминг-Уотерфоллс мягкими сугробами. Ти Джей тихонько засмеялся от счастья. Он уж и забыл, как это выглядит: сугробы, сверкающие под лучами утреннего солнца.
Впрочем, довольно быстро выяснилось, что у всякой красоты есть неприглядная изнанка. В данном случае – холод. Не просто холод, а мороз, и Ти Джей был к нему совершенно не готов.
К магазину Джо Блэка он прискакал веселой бодрой рысью, трясясь от холода и прикрывая посиневшей рукой замерзший нос. Старый рокер встретил его, словно старого друга, в результате чего через полчаса из магазина вышел благостный и согревшийся Ти Джей в меховой парке, теплых охотничьих слаксах и меховых унтах. На голове у него красовалась индейская шапка с волчьим хвостом, руки надежно укрылись в теплых перчатках. Отныне мороз больше не был помехой, и Ти Джей немного постоял на солнышке, раздумывая, с чего бы ему начать.
Поразмыслив, он вернулся в кемпинг и для начала позвонил в Майами, Чарли Майерсу.
– Привет. Ты занят?
– Не то чтобы очень, но у нас немножечко другое время, а так ничего. Не важно. Ты что-то нарыл?
– Да. Томми Бартоломео – женщина.
– Что? Хотя, что я... Что кроме половых признаков?
– Она молода, симпатична, сердита, подозрительна, в здешних краях считается кем-то вроде святой. Училась на медицинском в Биллингсе, не доучилась, уехала домой, работает автослесарем. И я ей не понравился.
– Ну, если она убийца – так, может, и к лучшему?
– Не остри. У тебя что-нибудь есть?
– Теперь понятно, что да. Раньше это были разрозненные факты, а теперь все довольно неплохо укладывается в стройную версию.
– Валяй.
– У полиции были сведения, что Фрэнк встречался с какой-то девушкой, проходившей практику у них в клинике. Никто из опрошенных не смог назвать ее имени, из чего был сделан вывод, что она проработала слишком недолго либо была волонтером. Вполне подходит твоя девица, не находишь? Вот тебе и связь с Дриминг-Уотерфоллс.
– Что-то еще?
– Да, самое главное. В кармане куртки Фрэнка Сомервилля был найден золотой медальон. Фотография в нем старая, скорее всего черно-белая, вода ее полностью уничтожила, но сзади на медальоне гравировка "С любовью. Джейк". Тебе это о чем-то говорит?
Ти Джей закусил губу. Дарла Смит, как ни противно, оказалась права. Связь между двумя смертями на Темном озере становилась все явственнее. Ти Джей послал все свои чувства к чертям и бесстрастно ответил:
– Возможно, это имя ее первой жертвы.
– Подробнее, если можно.
Чарли не всегда работал в департаменте. Начинал он обычным копом и славился своей хваткой. Ти Джей коротко и четко пересказал ему то, что сообщила ночью Дарла, после чего добавил:
– Сегодня я планирую отправиться к этим Макфарланам. И к мисс Бартоломео, разумеется,
– Ти Джей, если она убила этих ребят и до сих пор на свободе... она хитра и опасна.
– Да. Я помню об этом. До связи.
Он шел к машине и думал о Томми Бартоломео. О ее серых, сердитых глазах. О золотых веснушках на вздернутом носу. О мягких пепельных локонах, рассыпавшихся по плечам. О том, какая она была вчера, в гараже, хрупкая – и удивительно сильная одновременно.
И еще о том, что она совершенно не вызывает подозрений. Никаких. Скорее наоборот. Например, вчера ночью Ти Джею на полном серьезе хотелось защитить ее от злобы Дарлы Смит, от несправедливых обвинений в убийстве... Вчера ночью Ти Джей был совершенно уверен, что они несправедливы.
Он гнал от себя эти мысли. Напоминал самому себе о случившемся давным-давно, когда его обвела вокруг пальца такая же хрупкая и прелестная девушка, оказавшаяся жестокой убийцей трех человек... Это было очень давно, когда Ти Джей и сам был почти мальчишкой. Жизнь научила его не доверять смазливой внешности, быть циничным и, если надо, жестоким, но что-то такое в Томми Бартоломео было... Поворот головы, блеск глаз, закушенная нижняя губа?
Он не знал ответа. Он знал только одно: убийца должен быть наказан. Остальное – мелочи.
Утро, особенно солнечное, имеет особое свойство. Оно начисто убивает все ночные страхи. Они начинают казаться глупыми и смешными.
Томми Бартоломео подъезжала к гаражу едва ли не с улыбкой на устах. Сейчас Ти Джей Рейли ее не пугал. Абсолютно. Все это – ее фантазии. Никакую книгу о ней он писать не будет – кому нужна книга о девушке из Дриминг-Уотерфоллс, штат Монтана, не имеющей ни высшего образования, ни сногсшибательной внешности, ни убийственной харизмы? И уж совершенно точно Ти Джей Рейли не может ничего знать и даже предполагать насчет связи смертей Джейка Макфарлана и Фрэнка Сомервилля.
Ти Джей Рейли просто проезжал мимо, и его арендованная машина сломалась. Возможно, выбоина на дороге, клеммы были неплотно зажаты и...
Увидев Ти Джея Рейли у дверей конторы, Томми помрачнела. Вчера это был легкомысленно одетый загорелый приезжий из вечно солнечного Майами – сегодня перед ней стоял бывалый траппер, снаряженный вполне по погоде. Меховая куртка, унты, шапка – все говорило о том, что Ти Джей Рейли не собирается возвращаться под солнце Майами в ближайшее время. Он намерен задержаться в Дриминг-Уотерфоллс.
Настроение стремительно падало, но одновременно в груди Томми нарастало и другое чувство. Она очень боялась себе в нем признаться, но... ей было приятно видеть Ти Джея. Ей хотелось смотреть на это невозмутимое, загорелое лицо, на широкие плечи и большие, спокойные руки. Слушать его голос – низкий, рокочущий, чуть хрипловатый.
Ти Джей был очень... мужчина. Рядом с такими даже самая уверенная в себе и самостоятельная женщина с радостью превращается в лепечущее и легкомысленное существо. А Томми Бартоломео, в сущности, никогда не была особо самоуверенной и самостоятельной. Просто... так сложились обстоятельства
Она вылезла из машины и заставила себя улыбнуться уголком рта – суховато, небрежно. На самом деле ей было жарко, и щекотно в груди, а ноги слегка подрагивали.
– Привет, Ти Джей. Как спалось на новом месте?
– Доброе утро. Ужасно, если честно.
– Почему? Не привыкли к тишине?
– И это тоже. Но главным образом – из-за "Фиолетового кошмара".
– Это что еще такое?
– У меня вчера были гости. В качестве трубки мира по кругу пошла некая фиолетовая жидкость... думаю, ее можно было бы использовать в качестве антифриза. Хотя нет, слишком сладко.
Томми невольно хихикнула, но тут же помрачнела. Из того, что она знала про вчерашний вечер от Джеки, с бутылкой в гости к Ти Джею могла прийти только Дарла Смит, а это не слишком здорово. У Дарлы не рот, а помойка.
– Весело проводите время. И даром не теряете.
– Не знаю, что вы имеете в виду, но вы все равно не правы. Это было ужасно.
– Избавьте от подробностей. Давно ждете?
– Не очень. С утра зашел к Джо Блэку, он спас меня от обморожения. Теперь могу зимовать в ваших краях.
Томми сухо заметила, отпирая контору:
– Зимы у нас долгие. Вы уверены, что не соскучитесь?
– Полагаю, что на первое время мне развлечений хватит.