Мое седьмое небо - Люси Монро 4 стр.


* * *

Роми впорхнула в дом в пять минут после полудня, чувствуя себя посвежевшей.

Экономка миссис Кей сообщила, что в гостиной ее ждет мистер Блэк.

Он снял пиджак и повесил его на спинку стула и ослабил галстук. Красивые брюки облегали его мускулистые бедра, пока он сидел на диване. Напротив Макса, на журнальном столике, лежали альбомы с семейными фотографиями Грейсонов.

Максвелл поднял глаза от открытого альбома, лежащего на его коленях:

– Твоя мать была красавицей…

– Да. – Роми положила сумочку и пересекла комнату.

– Ты похожа на нее. – Он кивнул на альбом. Ей пришлось присесть рядом, чтобы увидеть фотографии.

Было бы несправедливо отказаться присесть с ним рядом. Поправив ворот платья-туники, Роми расположилась рядом с Максвеллом:

– Спасибо, но большинство людей думают, что я похожа на родню со стороны отца.

– Нет. – Максвелл решительно покачал головой. – Ты унаследовала от нее не только цвет глаз, но и их миндалевидную форму.

– Она не была брюнеткой. – Волосы Роми были такого же цвета, как у бабушки Грейсон в молодости. Хотя она никогда не встречалась с этой женщиной.

– Они такие же шелковистые, – ласково произнес Макс, – и прямые как у тебя.

Взяв несколько ее прядей большим и указательным пальцами, он погладил их, чтобы доказать Роми, насколько он мягкие.

Рассматривая фотографии матери прежде, Роми не замечала деталей, на которые указывал Максвелл.

– По сравнению с ней я дурнушка. – Дженна Грейсон была стройной красавицей, на десять сантиметров выше ростом своей дочери.

– У нее лицо как у эльфа. – Он указал на заостренный подбородок матери Роми. – Видишь?

Растроганная его искренностью, Роми кивнула.

– Ты также наклоняешь голову, когда смеешься. Взгляни на этот снимок. – Он взял другой альбом.

– Я смотрю, ты внимательно изучил семейные фотографии. И давно ты меня ждешь? – спросила она, скрывая, как тронута его вниманием.

Макс положил альбом и одарил Роми нечитаемым взглядом:

– Мы с твоим отцом закончили дела почти два часа назад.

– И ты ждал меня все это время?

– Да.

– Ты мог уехать, а потом вернуться, – сказала она.

– Я нашел, как скоротать время.

Да, он нашел себе занятие, но Роми никак не ожидала, что Максвелл Блэк проведет утро именно так. Он расположился в уютной домашней обстановке. Но уют и домашняя обстановка не подходят такому человеку, как он.

Как бы он ни заботился о своей матери, Роми никогда не считала, что из него получится хороший семьянин.

Разволновавшись от непривычной интимной обстановки, Роми встала:

– Я проверю, как дела у отца, а потом мы пообедаем. – Она не собиралась переодеваться.

На Роми было платье-туника в стиле шестидесятых годов с ярко-желтыми и белыми кругами на черном фоне и желтые леггинсы. В таком виде она сегодня утром встречалась с местным главой экологической комиссии, а затем пила кофе с женщиной, с которой обсуждала открытие чартерных школ по всей стране.

Она не могла поверить, что ее с Мэдди мечта открыть собственную чартерную школу скоро реализуется. Виктор Бек предложил купить здание в качестве свадебного подарка Мэдди.

Максвелл тоже встал:

– Твоего отца здесь нет.

– Что? – Неужели он сегодня отправился в офис? – Я думала…

– У нас с ним были деловые переговоры.

– Да.

– Они прошли успешно, – сказал он.

– Отлично. Но на самом деле я плохо разбираюсь в делах "Грейсон Энтерпрайзиз".

Кстати, отец Роми ни разу не предложил ей отказаться от своей деятельности и мечты открыть чартерную школу и заняться делами компании.

Максвелл кивнул:

– Я думаю, в этом случае тебе понравится результат.

– Почему?

– Потому что он повлияет на тебя.

– В этом я сомневаюсь.

У Роми не было ничего похожего на семейный трастовый фонд Мэдисон, хотя дедушка Грейсон оставил ей достаточно денег для финансирования школы ее мечты. Она была шокирована, когда адвокаты связались с ней, пока она училась на втором курсе в университете, но деньги взяла.

Отец открыл трастовый счет на имя Роми после ее рождения.

Роми не такая богатая наследница, как Мэдди, но ей будет все равно, если отец продаст свою компанию.

– Мне и правда не важно, если он продаст тебе бизнес, – сказала она.

– А вот Мэдисон Бек очень волнует, что происходит с "Грейсон Энтерпрайзиз", – предупредил Максвелл.

– Что? – Роми озадаченно покачала головой. – Что это значит? Мэдди наплевать на бизнес, как и мне.

– Но ей не наплевать на тебя.

– Я знаю.

– И тебе она небезразлична.

– Верно.

Максвелл кивнул, в его серых глазах читалось удовлетворение и уверенность.

По спине Роми пробежала дрожь. Но вряд ли она испугалась. Она просто изнемогала от предвкушения.

Мэдди всегда говорила, что у Роми страсть к приключениям.

– Ты готова к обеду? – спросил Макс, словно совсем недавно не отпускал загадочные комментарии по поводу компании отца Роми.

– По-видимому?

– Это вопрос или утверждение? – немного удивленно произнес он.

– Я не знаю. Ты такой загадочный, Макс.

– А у тебя все написано на прекрасном лице.

– Противоположности притягиваются?

Он рассмеялся искренне и по-доброму, Роми давно не слышала такого приятного смеха. Она наслаждалась моментом, несмотря на растерянность.

– Пойдем обедать, – произнес Максвелл.

– И разговаривать. У меня к тебе предложение.

– Неужели? – Он был удивлен и явно заинтригован. – Ты обо всем расскажешь мне в машине.

– Ты сам поведешь машину?

– Разве ты не заметила мой автомобиль у дома?

– Я не обратила внимания. – Она размышляла о том, что предложит Максвеллу, и тренировалась выглядеть перед ним беззаботной.

– Я поведу машину сам.

– Тогда поговорим в дороге.

– Неужели предложение настолько личное? – спросил он дразнящим тоном.

Она, не колеблясь, призналась:

– Очень личное.

– Интересно.

Роми заметила, что Максвелл приехал на новом спортивном автомобиле, роскошном и более просторном.

– Пожалуйста, скажи мне, что ты не меняешь машины так же часто, как любовниц, – произнесла она.

Он рассмеялся, въезжая на круглую площадку перед домом:

– Прежде чем купить эту машину, я ездил на другой целых пять лет.

– Ого! Это довольно долго. Значит, ты все-таки бываешь верным.

На этот раз он не засмеялся, как она ожидала.

– Автомобиль – это просто вложение денег, – сказал он. – И потом, "мазерати" очень качественная машина.

– С впечатляющими, обтекаемыми очертаниями кузова и очень мощным двигателем.

Он пожал плечами:

– Я не против роскоши.

– Ты бы меньше загрязнял окружающую среду, если бы ездил на гибридной машине.

Он вздрогнул:

– Нет, спасибо.

Она сдержала смех:

– Многие новые гибридные автомобили мощнее ранних моделей.

– Когда фирма "Мазерати" сделает гибридную модель, я ее куплю.

Она улыбнулась:

– Договорились.

– А пока мы поедем на автомобиле с дизельным двигателем, который минимально загрязняет окружающую среду.

– Дизель?

– Да.

– Лучше бы это был гибридный автомобиль. – Многие экологи не согласились бы с Роми, но она не унималась. Ей хотелось дразнить Максвелла.

– А почему ты не купишь себе экологичный автомобиль? – сказал он.

– У меня вообще нет машины.

– Насколько мне известно, у твоего отца "даймлер", которым управляет водитель. Ты можешь вызвать машину в любое время.

– Я почти все время езжу на общественном транспорте. Я вызываю машину отца только тогда, когда еду на вечеринку.

– Что? – резко спросил Максвелл. – Ты пользуешься общественным транспортом?

– Да. – Она улыбнулась, ощущая самодовольство от его реакции.

– И по ночам? – произнес он, ужасаясь.

– Иногда.

Его подбородок казался высеченным из гранита.

– Это небезопасно.

– Мы же не Рокфеллеры. У нас с отцом нет даже телохранителей.

Макс выругался. По-русски. Его брань показалась Роми милой.

– Не волнуйся. В Сан-Франциско очень запутанная транспортная система, но я выучила кратчайшие маршруты.

– Тебе нужен телохранитель, – серьезно сказал он.

– Ты хочешь наняться ко мне на работу?

Он снова выругался. На этот раз по-английски.

– Ответ отрицательный? – спросила она. Максвелл прорычал в ответ. Она хихикнула.

– Какое у тебя ко мне предложение? – произнес он напряженным тоном, пока они ехали по знакомым улицам.

– Я тебя хочу, – сказала она. – И я этого не скрываю.

От удивления Максвелл раздул ноздри и прищурился:

– Неожиданное признание.

Значит, он не ожидал подобного разговора. Отлично. Ей удалось застать Максвелла Блэка врасплох.

– И ты меня хочешь, – сказала она.

– Хочу, – решительно ответил он.

– Верно. Но мне не нужна короткая интрижка.

– В этом ты призналась год назад.

– Мне уже двадцать четыре года, и меня не прельщает перспектива оставаться девственницей.

Он бросил на нее шокированный взгляд. Ее заявление ему, мягко говоря, не нравилось.

– И что ты намерена делать?

– А вот теперь мы поговорим о моем предложении.

– Твое предложение связано с твоей девственностью? – Максвелл был более чем впечатлен.

– Мы проведем вместе одну ночь. – Она была уверена, что он прочтет подтекст в ее словах.

– И что потом?

– Потом наши пути разойдутся.

– Почему только одна ночь? – спросил он.

– Потому что я не хочу, чтобы ты разбил мне сердце.

Если они будут вместе чуть дольше, Роми влюбится в него еще сильнее и начнет страдать.

– Ты слишком откровенна.

– Разве? Ты же не станешь притворяться, будто не знал, что я влюбилась в тебя по уши год назад? – Она очень расстроится, если он ответит отрицательно.

– Не стану.

– Итак, что ты скажешь?

– По поводу одной ночи? Я против.

– После всего, что ты мне говорил… Ты издеваешься надо мной?

Он хочет ее. Она в этом не сомневается. Тогда почему он ей отказывает?

– Твое предложение никак не стыкуется с моим решением, – произнес он.

– О чем ты говоришь? – резко и нетерпеливо спросила она.

– Мы поженимся.

Шокированная Роми с трудом переводила дыхание даже тогда, когда они повернули к гаражу у дома, где жил Максвелл.

Глава 5

Роми по-прежнему пыталась собраться с мыслями. Предложение Максвелла было сродни разорвавшейся бомбе.

Он повел ее в свой пентхаус.

Она подумала, что его жилище занимает весь этаж. Тут были домашний офис, огромная ванная комната, две гостевые спальни, поистине громадная гостиная, бильярдная зона и столовая, объединенная с кухней.

Помещения были оформлены в теплых коричневых тонах с медной и латунной отделкой. По-настоящему мужской дом.

Обед был накрыт на блестящем столе из красного дерева: небольшие тарелки с салатом "Цезарь", горячие блюда и корзинка с лепешками с сыром. На столе лежало помолвочное кольцо в футляре.

– Вкусно пахнет. – Она приблизилась к столу, потом повернулась к Максвеллу лицом. – Ты хочешь на мне жениться?

– Ты опять недовольна? Ты меня плохо слышала? – насмешливо произнес он, его роскошные серые глаза заблестели.

– Мне показалось, что я ослышалась.

Дальше Роми сделала то, что привело бы в ужас Хелен Арчер, – вытерла влажные ладони о хлопчатобумажные леггинсы. Хотя Хелен была либеральных взглядов, она строго придерживалась правил приличия.

Уголок его рта изогнулся в улыбке.

– По-моему, ты шокирована. Присядь. Я налью тебе вина.

– А почему не шампанское? – нахально спросила она, но позволила Максвеллу подвести ее к столу и плюхнулась в кресло. На помолвочное кольцо она не обратила внимания.

– Ты не хотел на мне жениться, – правдиво заявила она. – Ты вообще не хотел жениться.

– Ты ошибаешься.

Озадаченность Роми сменилась яростью.

– Год назад ты откровенно сказал, что не согласен на отношения с обязательствами.

– Никогда не говори никогда, – высокомерно ответил он.

– Ты не прав, Макс. Я знаю, как трудно тебе рассуждать о долгосрочных отношениях. Ты для них не создан. – Она скрестила руки на груди и сердито оглядела его с головы до ног. – Хотя миллионы людей делают подобные предложения.

Максвелл остался равнодушен к ее словам. Об этом говорили его поджатые губы и хладнокровный взгляд серых глаз.

– И они часто нарушают свои обещания.

– Но все равно они их дают, – сказала она.

– Совещание, в котором я участвовал с Мэдисон и ее отцом, было очень познавательным, – вдруг произнес Макс.

Роми продолжала смотреть на него, раздражаясь сильнее:

– Ты решил вывести меня из себя?

– Это хорошая тактика ведения переговоров.

– Я конкурент, которого ты надеешься поглотить или победить? – злобно спросила она.

Роми действительно теряла терпение. Максвелл говорит о браке, как о деловом соглашении. Для Роми его слова были как соль на рану, особенно после всего, через что пришлось пройти Мэдди.

– Нет, ты женщина, на которой я женюсь.

– В этом нет никакого смысла. Ты меня не любишь.

Он посмотрел на нее почти с сожалением:

– Любовь не входит в мои планы.

– Расскажи об этом своей мамочке, – возразила она.

– Ты отлично знаешь, что семейная любовь и романтическая любовь – совершенно разные понятия.

– У них одна природа.

– Это ты так считаешь.

Она закатила глаза:

– Довольно многие считают, что любовь – любая любовь – идет от сердца.

– Мое сердце перегоняет кровь, а не производит идиотские эмоции, – ответил он с присущей ему уверенностью.

– Ты прикидываешься дураком назло мне.

– Нет. – Он источал искренность и уверенность. – Просто у нас с тобой разные точки зрения по этому вопросу.

– Я выйду замуж за человека, который будет любить меня так, как мой отец любил мою мать. – В этом Роми не сомневалась.

Максвелл взглянул на нее скептически:

– Я не желаю становиться точной копией твоего отца.

– Он не слабак.

– Он слабак. Но еще он умный, преданный и желает стать сильнее.

– Ого! Я даже не знаю, что сказать. – Роми не понимала, как реагировать на внезапную гуманность Максвелла.

– Пообещай выслушать меня с открытой душой.

Она вздохнула, сожалея, что они ведут бессмысленный разговор:

– Кое-что не подлежит обсуждению, Макс.

Наклонившись, он нежно, но решительно обхватил ладонями ее щеки:

– Иногда мы сами дивимся тому, на какие компромиссы мы готовы пойти. Для тебя брак – это компромисс. – Он хотел ее так сильно, что решился на ней жениться. Роми была изумлена, но понимала, что физическая страсть без любви всего лишь похоть.

Страсть – отвратительный повод для вступления в брак. Процент разводов и заголовки бульварных газет подтверждают это почти ежедневно.

– Мой отец не предлагал тебе часть "Грейсон Энтерпрайзиз", чтобы ты на мне женился. – В этом она не сомневалась.

– Нет, но его компания участвует в сделке.

Она отстранилась от его прикосновений:

– Каким образом?

– Мэдисон сказала тебе, что ее отец угрожал компании твоего отца, чтобы заставить согласиться с планами Джереми по поводу ее замужества?

– Мэдди вышла замуж за Виктора, чтобы сохранить компанию моего отца? – спросила Роми, и ей вдруг стало трудно дышать.

– О нет. Твоя подруга отличный противник, – искренне восхитился Макс.

Несмотря на внезапную ревность, Роми произнесла:

– Мэдди замечательная.

– Мэдисон сказала Джереми Арчеру, что если компании твоего отца будет что-то угрожать на ее двадцать пятый день рождения, то она переведет все акции своего трастового фонда "Арчер Интернешнл Холдингс" лично твоему отцу.

– Что? Нет, она не могла так поступить!

– Уверяю тебя, именно так она и поступила. Она подписала документы в тот же день.

– Откуда ты знаешь?

– Неужели ты не догадываешься?

Роми не сомневалась, что Максвелл способен раздобыть любую информацию.

– Но ты собираешься вести дела с моим отцом. В этом случае его не тронет даже Арчер.

– Наш контракт составлен таким образом, что я буду угрожать его компании, если он не выполнит определенные условия. – Он не выглядел ни довольным, ни виноватым. Он просто констатировал факт.

– Какие условия?

– Тебе действительно нужны подробности? Достаточно сказать, что я буду полностью контролировать его компанию следующие шесть месяцев.

– Ты не посмеешь отобрать компанию у моего отца. – Она не верила, что Максвелл так жесток.

– Я не планирую ее отбирать. Я проведу в ней реорганизацию и буду использовать как плацдарм для других работ. – Он нисколько не смущался.

– При условии, что я буду приложением к сделке.

Макс кивнул:

– Это только одна часть.

– А какова вторая?

– Твой отец в реабилитационном центре.

– Что? Как? – Она не верила тому, что слышит.

– Это условие нашего контракта. Однако, хотя твой отец уже его подписал и отправился в очень эксклюзивный и закрытый реабилитационный центр, где вероятность его выздоровления более семидесяти процентов, я еще не поставил свою подпись.

– И ты ее не поставишь, если я не выйду за тебя замуж? – Она с трудом верила, что он действует с ней так беспринципно. – Как ты мог играть на его здоровье? Это чудовищно, Макс.

– Не забывай, что у меня в руках его компания.

– Мне все равно.

– Я это понял, – сказал он.

– Значит, ты все предусмотрел. – Максвелл настоящий монстр.

Хотя нет. Он просто безжалостен и прагматичен.

Он очень решительная акула, которая не прочь пустить немного крови жертве, прежде чем начать пиршество.

– Каковы условия вступления в брак? – спросила она.

– Обычные условия с хорошо составленным брачным договором.

– То есть ты не рассчитываешь, что брак продлится долго.

– Нет, – ответил он с жестокой прямотой.

– Дата окончания брака уже известна? – сказала она.

– Не совсем.

– Что это значит? – Год назад он отлично знал, когда готов закончить их непродолжительный роман.

– Любой из нас может расторгнуть брак в любое время.

– Но будут последствия?

– Естественно.

– Для нас обоих. – Она не знала, почему так в этом уверена.

– Точно.

– Почему, Макс?

– Потому что, несмотря на свое неожиданное и довольно непонятное предложение, ты против секса без обязательств. – Он начал обедать, словно они обсуждали дату следующего свидания, а не серьезное дело.

Притворившись беспечной, Роми тоже принялась за еду. Максвеллу незачем знать, что она прячет бурные эмоции.

– Ты сказал, что люди меняются.

– Нет. Я сказал, что меняются обстоятельства. Изменить людей намного сложнее.

Назад Дальше