- Не хочешь сбавить газ? - посоветовал Джек. - За тобой уже гонятся не меньше трех копов.
- Пусть только попробуют остановить меня за превышение скорости. Но почему мать привезла детей домой, не переговорив сначала со мной?
Джеку нечего было ответить, и остаток пути они проехали молча.
Дорога показалась Мэри-Джо долгой, как никогда. У нее были самые дурные предчувствия. Она не могла бы сказать, что именно случится, но твердо знала, что над ее головой сгустились тучи.
Когда она сворачивала с главной улицы к дому, ей показалось, что она услышала звук сирены.
- Пожар! - воскликнул на заднем сиденье Джек.
Дом Мэри-Джо горел. Оранжевые блики за окнами не оставляли никаких сомнений. Джек и Мэри-Джо выскочили из машины и помчались к главному входу.
- Мама! - кричала Мэри-Джо.
- Я найду ее!
Джек подергал за ручку. Она была горячей, но выбора не оставалось. Он должен проникнуть внутрь и найти Арлисс.
- Стой здесь! - велел Джек Мэри-Джо.
- Разве ты не будешь ждать пожарную машину? - с беспокойством спросила она.
- Там ведь твоя мать и дети. Я не могу ждать!
Мэри-Джо крепко сжала губы. Она словно разрывалась надвое. Ей не хотелось, чтобы Джек подвергал себя опасности, но…
Но ее мать и дети находились в горящем доме. И Джек был их единственным шансом на спасение. Закрыв ладонями лицо, Мэри-Джо сделала шаг назад, пропуская Джека.
Когда он распахнул дверь, клубы дыма повалили наружу. Джек исчез за черной пеленой. Дрожа от страха, Мэри-Джо набрала в легкие побольше воздуху и шагнула вслед за ним.
Она тут же ослепла от дыма и чуть не оглохла от звона всех противопожарных устройств одновременно. Жара была невыносима. Мэри-Джо почти тут же наткнулась на что-то большое и мягкое. Протянув руку, она нащупала… чье-то колено. Потом ногу, висящую в воздухе. Она громко закричала и тут же зашлась в кашле от проникшего в легкие дыма.
- Черт побери!
Джек схватил ее за руку и выпихнул за дверь. Сам он вывалился вслед за ней, держа на плече Арлисс, которая была в глубоком обмороке.
- Я же сказал тебе ждать снаружи!
Он положил Арлисс на замерзший газон и наклонился пощупать ей пульс.
- Я нашел ее прямо у порога.
- Арлисс! О Господи, она дышит?
- Дышит. Вот приехала машина с помпой. За ней прибудет вся команда и "Скорая". Оставайся с матерью, а я пойду за детьми.
- О Боже! - Джек готов был снова вернуться в это пекло! Ради нее, ради Энди и Хитер! Снова вернуться в этот ад, который был когда-то ее домом, и где теперь хозяйничала смерть в ожидании жертв. - О Боже, Джек!
Но Джек не слышал ее. Он уже исчез за пеленой дыма.
Арлисс пошевелилась и застонала.
- Мама! - воскликнула Мэри-Джо.
Кашляя и задыхаясь, Арлисс открыла глаза.
- Мэри-Джо? - прохрипела она.
- Это я, мама. Не разговаривай. Ты теперь в безопасности.
Арлисс увидела слезы, стекающие по щекам дочери. Мэри-Джо не называла ее "мама", начиная с двенадцати лет, если не считать той ночи, когда убили Эла.
- Мэри-Джо?
- Молчи же! Все в порядке, Джек пошел за детьми.
Арлисс пыталась понять, почему это она лежит на промерзшем газоне перед домом.
- В Оклахому? - удивилась она. - Голова болит. А что я делаю на улице?
- Ты была в обмороке. Ты вообще помнишь, что случилось?
Арлисс подняла руку ко лбу.
- Что-то ударило меня. Как только я вошла в дом. - Сев, Арлисс огляделась вокруг. - В ушах звенит.
- Это сирены. Сейчас подъедут пожарные.
- О Боже! Мэри-Джо! Твой дом горит!
- Ты… ты не помнишь, что случилось? Джек вытащил тебя. А теперь он пошел за детьми.
- Обратно туда? - глаза Арлисс расширились. - Мэри-Джо, но детей нет в доме. Они в Оклахоме.
Сердце Мэри-Джо буквально остановилось в груди.
- Мама… их нет в доме? Энди и Хитер там нет?
- Я не брала их с собой. Я поняла, что здесь что-то не так… Я не могла тебе дозвониться…
- Мама! Ты уверена? Ты уверена, что Энди и Хитер нет в доме?
- Ну конечно уверена!
Мэри-Джо вспомнила вдруг тот, первый пожар, жуткое пламя и удушье. Она дрожала. Дрожала от страха за Джека.
- Джек! О Боже, ведь он не выйдет оттуда, пока не найдет их! Он погибнет!
Под громкий вопль Арлисс Мэри-Джо кинулась в горящий дом.
Глава 10
Огонь шел за ней по пятам, но Мэри-Джо, задержав дыхание, пробиралась к лестнице. Ведь Джек наверняка наверху, там, где должны были находиться Энди и Хитер, если бы Арлисс привезла их с собой.
Жар обжигал ей кожу. Добравшись до верха лестницы, Мэри-Джо вынуждена была перевести дыхание. Но в результате в ноздри проник лишь удушающий дым, от которого слезились глаза и щипало внутри. Она попыталась выкрикнуть имя Джека, но вместо этого закашлялась.
Мэри-Джо никогда не представляла, что дым может быть таким густым. Она ничего не видела. Абсолютно ничего.
И ничего не слышала, кроме биения собственного сердца и треска языков пламени, пожиравших подножие лестницы за ее спиной.
Черт с ней, с лестницей. Наверху есть окна. Всегда можно выбраться через одно из них.
Но где же Джек? Как найти его и сказать, что детей в доме нет?
Она снова попыталась позвать Джека, но из легких вырвался какой-то сдавленный хрип, и Мэри-Джо опять закашлялась. Держась за стенку, она двинулась к спальне Энди. Миновала дверь в свою комнату. Но Джек ведь наверняка не станет заглядывать туда, пока не убедится, что детские спальни пусты. А. может, он уже побывал там?
Мэри-Джо с ужасом представила, как они ходят из комнаты в комнату, не видя друг друга, и будут ходить, пока огонь и дым не поглотят их. "Как грустно, - будут говорить жители Ту-Оукса, - их тела нашли всего в нескольких футах друг от друга".
Нет! Они не умрут в этом огне! Они только что обрели друг друга. Они так нужны Энди и Хитер. Детям необходима мать, но еще им необходимы сильные руки и уверенность Джека. Мэри-Джо сделает все, чтобы у детей было и то и другое.
Миновав собственную спальню, она двинулась на ощупь, кашляя и задыхаясь, к комнате Энди. Если Джек где-то рядом, он должен услышать ее кашель. Он, наверное, тоже кашляет, но из-за шума огня ничего не слышно.
Джек!
Мысли об Энди заставили ее вспомнить об уроках поведения при пожаре, которые вел у них в школе Джек, О том, что надо держаться ниже, чтобы не так сильно страдать от дыма. Она согнулась пополам. Действительно легче?
Может быть, но не намного.
Она все равно задыхалась и почти ничего не видела, а в горло словно набилось толченое стекло.
Джек!
Они буквально врезались друг в друга в коридоре между спальнями Энди и Хитер. Джек схватил Мэри-Джо за руки, явно изумленный тем, что увидел ее здесь. Но он тоже не мог говорить - только кашлял и хрипел.
Джек был в шоке. Что она здесь делает?
Но не стоит тратить силы на выяснения, пока он не найдет детей и не вынесет их из этого ада.
За ревом пламени Джек расслышал наконец сирену подъехавшей пожарной машины. Ему казалось, что прошло несколько часов с тех пор, как он во второй раз вошел в горящий дом, хотя на самом деле это было минуты две назад. Если прошло больше времени и его команда до сих пор не в доме, он сотрет их всех в порошок.
Но пожарной команде хватит работы и помимо спасения своего шефа. Джек может спустить Мэри-Джо и детей из окна. Но сначала надо найти Энди и Хитер.
- Не могу найти их, - сумел прохрипеть Джек в самое ухо Мэри-Джо.
- В безопасности… их нет…
Никогда еще Джек не испытывал такого огромного облегчения. Схватив Мэри-Джо за руку, он потащил ее в другой конец коридора - в студию. До этой комнаты огонь дойдет в последнюю очередь. Закрыв дверь, он прислонил Мэри-Джо к стене и бросился к окну, сшибая на ходу картины. Как только он открыл створки, дым вырвался из комнаты наружу. Джек вернулся к Мэри-Джо и подтащил ее к окну. В комнате все еще было так много дыма, что им пришлось высунуться как можно дальше, чтобы прочистить легкие.
- Я вижу их! Вон они! - послышалось со двора.
Джек помахал рукой, давая знать, что с ними все в порядке.
- Так детей здесь нет? - Джеку захотелось еще раз убедиться в этом.
- Нет, - Мэри-Джо покачала головой. - Мама оставила их в Оклахоме.
- Слава Богу!
Мэри-Джо смогла только кивнуть - у нее тут же начался новый приступ кашля.
Кто-то подбежал к окну с лестницей, и Джек опустил сначала Мэри-Джо, которая безжизненно рухнула в объятия одного из пожарных. Глаза ее так щипало, что она не могла узнать его, но все равно поцеловала своего спасителя.
- Что за черт?
Державший Мэри-Джо мужчина отступил на шаг от лестницы и посмотрел на верх.
Заполняя улицу, высыпали из своих домов соседи в пальто, наброшенных поверх пижам и ночных рубашек. Все смотрели наверх и указывали пальцами на окно.
Мэри-Джо тоже посмотрела вверх. Свесившись из окна, Джек спускал пожарнику одно за другим ее полотна.
Собрав остаток сил, Мэри-Джо закричала охрипшим голосом:
- Ты, идиот! Забудь эти чертовы картины и спасайся сам!
- О, - сказал кто-то за ее спиной, - Вот голос настоящей любви.
Несмотря на серьезность ситуации, а может, именно благодаря ей, все, кто слышал последнюю реплику, громко рассмеялись.
Быстро передав последнюю картину, Джек спустился вниз, и Мэри-Джо не успела опомниться, как оказалась в его объятиях.
- О чем, черт побери, ты думала, когда бросилась в горящий дом? - негодованию его не было предела.
- О том, как спасти твой зад, вот о чем!
- Я - опытный пожарный. И мне не нужна твоя забота во время пожара. Ты ведь могла погибнуть!
- И ты мог погибнуть, если бы я не сказала тебе, что детей нет в доме.
- У меня все было в порядке…
- Ты бы искал их, пока не потерял бы сознание, но ни за что не покинул бы дом, думая, что дети остались там! Признайся в этом!
Джек замолчал. Трудно было спорить с правдой. Он оставался бы внутри и продолжал бы искать Энди и Хитер, решив, что дети просто спрятались от огня. Даже взрослые пытались бежать от огня под кровать, за закрытые двери, словом, туда, куда было ближе. Джек даже поискал под кроватью Хитер и в ее гардеробе, вопреки здравому смыслу надеясь, что рука его нащупает теплое детское тельце.
- Ты права, - покорно согласился он с Мэри-Джо. - Я продолжал бы искать.
- Я люблю тебя, Джек Райли.
У Джека перехватило дыхание.
- Но ведь я по-прежнему пожарник, Мэри-Джо. И всегда буду пожарником.
- Я знаю это.
Джек боялся, больше всего на свете боялся, что в Мэри-Джо говорит сейчас нервное возбуждение. Конечно, он ведь вбежал в горящий дом, чтобы спасти ее детей. Мэри-Джо благодарна ему. Но через день-два преклонение перед благородным героем пройдет, и она вспомнит, что не хотела впускать в свою жизнь человека опасной профессии, человека, который рискует жизнью ради других.
Потому Джек ничего не отвечал. Мэри-Джо почувствовала себя уязвленной.
- Это все, что ты хочешь сказать?
- Выходи за меня замуж!
Кругом стоял такой оглушительный треск, не говоря уже о криках людей, тушивших ее дом, и Мэри-Джо показалось сначала, что она ослышалась.
- Что?
- Ты прекрасно слышала! Ты говоришь, что любишь меня, так докажи это. Выходи за меня замуж.
- Так ты не веришь мне?
- Возможно.
- И все равно хочешь на мне жениться?
Джек пожал плечами, испытывая болезненную неуверенность в себе.
- Может быть, ты привыкнешь. Поживешь со мной и так привыкнешь видеть меня рядом, что забудешь, чем я зарабатываю на жизнь.
У Мэри-Джо вдруг снова защипало в горле, но на сей раз пожар тут был ни при чем.
- О, Джек, - она провела ладонью по его покрытому копотью лицу. - Я ведь люблю тебя отчасти именно поэтому.
- Но я думал…
- И я думала так же. Я была не права. Я горжусь тем, что ты делаешь. Я люблю тебя, Джек Райли, люблю таким, какой ты есть!
По-прежнему испытывая страх перед неизвестностью, Джек заставил себя улыбнуться.
- Это означает "да"?
Рассмеявшись, Мэри-Джо обвила руками его шею.
- Ну разумеется, это означает "да".
Джек быстро и крепко поцеловал Мэри-Джо, затем отстранился и внимательно посмотрел на нее.
- Есть еще кое-что, дорогая…
- Что же еще?
- Если тебе, конечно, все равно, я хотел бы не находить тебя больше внутри горящих зданий,
Мэри-Джо собиралась ответить, что согласна на это условие, но Джек уже зажал ей рот поцелуем. Она закрыла глаза, но могла бы поклясться, что даже сквозь закрытые веки видела вспышку фотоаппарата.
Эпилог
После полной происшествий зимы в Ту-Оуксе, штат Техас, наступила более или менее спокойная весна. И все были рады этому обстоятельству.
Ну, конечно, совсем без происшествий не обошлось. Например, юный Энди Симпсон, готовясь передать обязанности главы семьи своему отчиму, перевернул свечку во время венчания своей матери и шефа пожарной команды. Это было волнующее зрелище - драпировка вокруг алтаря вспыхнула ярким пламенем, но, поскольку женихом в тот день был ни кто иной, как Джек Райли, ситуация быстро была взята под контроль, и оставшаяся часть церемонии прошла вполне обычно.
А потом было чудесное свадебное торжество. Началось оно, как только Арлисс Келли и Мэри Райли перестали рыдать, восхищаясь, как чудесно выглядят их дети перед алтарем.
На свадьбу прибыли даже друзья Джека по пожарной команде Далласа. К Мэри-Джо тоже прибыли гости: большая шишка с телевидения Оклахома-Сити по фамилии Морган со своей женой Рейчел, подругой Мэри-Джо. Присутствие на свадьбе родителей покойного мужа Мэри-Джо тоже никого не удивило. А еще приезжал этот парень, которого спас первый муж Мэри-Джо, Зейн Хьюстон, со своей женой, на последнем месяце, если не сказать, на последних днях беременности. И бедняга Зейн весь вечер не спускал с нее глаз.
Да, можно было без преувеличения сказать, что свадьба Джека Райли и Мэри-Джо Симпсон стала главным событием сезона.
А потом все успокоились, хотя главной темой споров жителей городка наряду с целесообразностью установки светофора на главной улице долго еще была судьба единственного в городе ювелирного магазина, владелец которого сидел в тюрьме в ожидании суда по обвинению в поджоге и некоторых других вещах.
Узнав о преступлениях Боба Йейтса, все были в шоке. Его дедушка и дядя наверняка перевернулись в своих могилах.
Оказалось, что Боб пристрастился к игре на скачках в Рьюдозо-Даунз. Но дело в том, что бедняге не особенно везло, и он умудрился задолжать не слишком приятным ребятам. Чтобы расплатиться с ними, он связался со своим старым приятелем по колледжу, и тот согласился использовать Боба в качестве посредника при передаче каких-то краденых компьютерных микросхем, которые должны были, как сказали Бобу, произвести революцию в компьютерной индустрии.
Представляете, эти самые микросхемы были спрятаны внутри часов "Ролекс".
Однако с преступлениями бедняге Бобу везло не больше, чем на скачках. Так уж случилось: когда Боб разговаривал с Мэри-Джо о том, что сейф в его кабинете сломан, их разговор слышал один из покупателей. Чтобы утешиться после измены возлюбленной и опустошения банковского счета, покупатель вернулся через несколько часов и взял из сейфа часы, не подозревая об их "начинке". Он тоже теперь ожидал суда.
И вот представьте себе положение Боба. Лишиться часов с краденными деталями, которые он должен был передать клиенту, чтобы получить деньги за посредничество и расплатиться со своими гангстерами. Не удивительно, что у Боба помутился рассудок и он решил, что малышка Мэри-Джо, его единственная сотрудница, которой он безоговорочно доверял, украла у него часы.
Кузен Боба, Гарри, был так потрясен случившимся, что подал в отставку с поста шерифа округа. Жена Боба, Карен, немедленно развелась с ним и вернулась в Даллас к матери. Карен понимала, что никогда больше не сможет прямо взглянуть в глаза никому из жителей Ту-Оукса.
В доме, известном жителям городка как "дом Симпсонов", который, однако, все чаще называли теперь "домом Райли", после свадьбы Джека и Мэри-Джо произошли некоторые изменения. Прежде всего тем, кто был хорошо знаком с интерьером гостиной Мэри-Джо, бросалось в глаза отсутствие на каминной полке трех флагов США.
На их месте стояли теперь фотографии восемь на десять. Первые три были черно-белыми: Джек целует Мэри-Джо перед горящим ювелирным магазином, Джек целует Мэри-Джо на фоне горящего заднего двора ее дома и Джек целует Мэри-Джо прямо перед ее домом, из окон которого валит дым. Четвертая фотография была цветной: Джек Райли в первый раз целует свою жену. На этой фотографии ничего уже не горело, разве что свеча в руках стоящего на заднем плане Энди Симпсона.
В глазах мальчика, глядящего на пламя свечи, застыло, однако, выражение, которое по сей день продолжало тревожить его мать.
- Ты не боишься, что Энди вырастет поджигателем? - спросила она как-то Джека. Разговор происходил Четвертого июля, и мальчик проявлял повышенный интерес к фейерверкам, которые устраивали в парке.
Притянув к себе лежащую рядом жену, Джек вдохнул пряный запах ее волос. Ему никогда не надоест этот запах, не надоест держать Мэри-Джо в своих объятиях, заниматься с ней любовью.
- Мне казалось, ты больше волновалась, не захочет ли он стать копом.
- Надо было держать при себе свои опасения. Уж лучше коп, чем пироманьяк.
Джек рассмеялся в ответ.
- Об этом можешь не беспокоиться. Энди не будет пироманьяком, он будет пожарником.
- Наш маленький поджигатель?
- Готов пари держать. Восемьдесят процентов пожарных в детстве сами устраивали пожары - это широко известный факт.
- Ты смеешься, - приподнявшись на локте, Мэри-Джо посмотрела на мужа. - А как же насчет тебя?
- Нет, только не я! - запротестовал Джек.
- Я спрошу у твоей матери.
- Ну, был один случай, когда загорелся овин…
- Но это, конечно же, была чистая случайность?
Джек улыбнулся.
- Именно так я утверждал тогда и намерен придерживаться своих показаний.
- Мм, - Мэри-Джо не верила Джеку, но решила на время оставить расспросы. - Я говорила тебе, что сегодня днем звонил Зейн?
- Зейн Хьюстон? Напарник Эла? Тот парень с симпатичной беременной женушкой, который приезжал к нам на свадьбу?
- С симпатичной беременной женушкой, которая теперь уже больше не беременна.
- Так она родила?
- Вчера. Мальчика. Его назвали Элом.
Коснувшись пальцем щеки любимой,
Джек нежно поцеловал ее.
- Я рад. Хотя этот мальчик, который никогда не встретится с тем, в честь кого его назвали, возможно, будет не в восторге от своего имени. Кстати, если уж мы говорим о детях…
- А мы говорим о детях?
- Ты сама начала…
- В смысле?
- В смысле, мы что, так и будем говорить всю ночь?
Мэри-Джо легла поудобнее, намеренно прижимаясь к Джеку.
- А у тебя на уме что-то другое?
- Не то чтобы… Я просто подумал, почему бы нам не начать работу над третьим малышом, которого ты так хотела, прямо сейчас?
Мэри-Джо глубоко вздохнула. Они действительно говорили о детях, но это было еще до свадьбы. И сошлись на том, что хотели бы иметь еще одного ребенка, но не стали уточнять, когда.
- Я не говорила тебе в последнее время, что очень люблю тебя?
- Говорила. Но мне так нравится это слышать, что можешь повторять в любое время. Это означает "да"?
- Ну конечно, это означает "да"!
Позже, когда они, изнеможденные, лежали в объятиях друг друга, Джек заговорил снова.
- Мне кажется, я должен тебя предупредить…
- О чем? - голос Мэри-Джо был похож на урчание сытого котенка.
- Мой отец и его брат - близнецы.
- Джек! И ты говоришь мне об этом сейчас?!
Братик и сестричка Энди и Хитер родились ровно через девять месяцев, и можно было не сомневаться, что близнецы Райли будут неизменной темой для пересудов жителей Ту-Оукса в течение ближайших двадцати лет.