Жар твоих рук - Дженис Хадсон 3 стр.


Ей показалось, что она слышит крики, но треск пожара и стучащая в ушах кровь не позволяли расслышать звуки как следует. Может быть, кто-то все же пытается помочь ей?

- Помогите! Помогите! Я…

Она закашлялась - дым проник в легкие.

Затем ей вдруг показалось, что огонь отпрянул в сторону коридора. Он ревел и сопротивлялся, но Мэри-Джо показалось, она почувствовала… вода!

Неожиданно в пламени открылся проход, и на пороге возник темный силуэт мужчины. Словно отважный рыцарь явился спасти Мэри-Джо в ответ на ее молитвы. Моисей в респираторе, раздвигающий огненную стену.

На секунду Мэри-Джо показалось, что она сходит с ума, что бушующий зверь пришел за ней, приняв человеческое обличье. Но нет, нет, это был человек - обыкновенный пожарник в полном облачении - сапогах, шлеме, респираторе, резиновой куртке. Спасение!

Капли воды и потеки сажи скрывали черты его лица, но ни дым, ни пламя пожара не могли соперничать с блеском голубых глаз. Словно добрый дух, он появился из пламени и дыма, но когда, протянув к ней руку, спаситель крепко сжал плечо Мэри-Джо, прикосновение его было твердым и реальным, как ничто другое. И еще знакомым.

Мэри-Джо упала в его объятия и, неожиданно для себя, почувствовала огромное облегчение, как только узнала эти глаза.

Джек.

Он привлек ее к себе, крепче сжимая объятия. Сколько ужаса светилось в этих серых глазах цвета дыма. Но губы были крепко сжаты, а подбородок решительно выставлен вперед, словно Мэри-Джо сама готова была сразиться с огнем. Лицо ее было вымазано сажей, но прическа и костюм остались безукоризненными. Боже, она ведь могла погибнуть!

Джек ожидал увидеть ее в истерике, в слезах. Но не было ни того ни другого, и это наполняло его восхищением. Что за власть имеет над ним эта женщина по имени Мэри-Джо?

"Боже, Райли, - одернул себя Джек. - Еще никогда эротические фантазии не посещали тебя в столь неподходящий момент. Постарайся думать головой, пока вас обоих не настиг огонь".

На секунду у него мелькнул вопрос. Какой именно огонь он имел в виду? Тот, что ревел за спиной, уничтожая собственность Боба Йейтса, или тот, что бушевал в его крови с того момента, как Джек встретился взглядом с женщиной, которую он знал всего двадцать четыре часа.

Мэри-Джо закашлялась, выпуская из легких дым. Джек тут же сорвал с себя маску и прижал к ее лицу.

Мэри-Джо жадно вдохнула чистый воздух. Никогда еще ей не было так приятно дышать. Никогда не видела она ничего прекраснее горящих голубых глаз своего спасителя. От его взгляда веяло жаром и приятной прохладой, он возбуждал и в то же время успокаивал. Хорошее же она нашла время для возрождения давно не посещавших ее сексуальных желаний!

Наверное, это шоковая реакция организма, которому только что грозила смерть, сказала себе Мэри-Джо. Она понимала это, но все равно не могла оторваться от глаз Джека. Сейчас они действовали на Мэри-Джо еще сильнее, чем накануне, когда Джек помог ей успокоиться во время аварии.

Пламя снова придвинулось ближе, но тут же отступило, зашипев под струей воды. Джек закрывал ее своим телом, давая дышать кислородом из баллона.

Откуда-то сзади послышалось угрожающее шипение, словно змея предупреждала жертву, прежде чем напасть. Тихо выругавшись, Джек всем телом прижал Мэри-Джо к стене и прикрыл ей голову руками. Мэри-Джо начала задыхаться. - Что…

- Закрой глаза! - приказал Джек, сильнее прижимая ее к стене.

В следующее мгновение прогремел взрыв. Джек знал этот звук. На стене за его спиной взорвался электрощиток. Металлический кожух ударился о стену в нескольких дюймах от его головы с огромной силой, которой вполне хватило бы, чтобы обезглавить его. От шока Джек еще крепче прижал к себе Мэри-Джо.

Через пламя за его спиной начала пробиваться вода с потолка - он специально велел своим людям направить струю на потолок, чтобы вода не сбила никого с ног. Теперь вода поливала и пожар, и жертву, и ее спасителя.

И вдруг пожар прекратился. Также неожиданно, как накинулся на Мэри-Джо, когда она открыла дверь в кабинет Боба. Дым еще поднимался от дымящейся мебели и стен, но здание уже наполнилось людьми, которые кричали, ругались, пинали ногами тлеющие деревяшки.

- Шеф!

- Да, - отозвался Джек.

- С вами все в порядке?

- Нам очень хорошо, - крикнул в ответ Джек Райли. - Пошли, - сказал он Мэри-Джо. - Пора выбираться отсюда.

Обняв дрожащую женщину за плечи, он повел ее мимо того, что осталось от магазина Боба. Мэри-Джо пыталась убедить себя, что способна идти и без его помощи, но в глубине души знала, что это не так. С каждым шагом колени ее подгибались все сильнее, особенно когда она вспоминала, что была на волосок от смерти.

Морозный январский воздух за входной дверью казался слаще и упоительнее всего на свете. Мэри-Джо вдохнула его как можно глубже и закашлялась.

Джек легонько похлопал ее между лопаток, чтобы помочь восстановить дыхание.

Вспышка фотоаппарата на мгновение ослепила ее, но Джек тут же заслонил Мэри-Джо от объектива камеры Фейт.

- Брось это!

- Извините, - Фейт Макшейн опустила фотоаппарат. - Но вы двое будете украшением первой полосы завтрашней газеты.

- Ну что ж, если тебе нужно фото, - произнес вдруг Джек, сам не понимая, что делает, - попробуй вот так.

Он повернул Мэри-Джо лицом к себе, поднял за подбородок ее голову и впился в губы женщины жадным поцелуем.

Мэри-Джо застыла в изумлении. Она почти не знала этого человека. Она не любила выставляться напоказ, да и поцелуй этот ничего не значил. Но с каждой секундой ей было все труднее поверить в это. От поцелуя Джека сладко замирало в груди сердце, этот поцелуй казался ей сейчас важнее всего на свете. От него бросало в жар и внутри просыпались первобытные инстинкты.

Это вдруг испугало Мэри-Джо.

Прежде чем она успела собраться с силами, чтобы оттолкнутьДжека, он поднял голову и улыбнулся ей своей вчерашней неотразимой улыбкой.

- Хм, - Джек вдруг подмигнул ей.

Мэри-Джо не могла вспомнить, когда ей в последний раз подмигивали. А Джек делая это за прошедшие сутки уже второй раз.

- Я готов к нашему роману. Как только пожелаешь, дорогая, - сказал он.

Врачи из "Скорой помощи" внимательно осмотрели Мэри-Джо, заставили подышать кислородом, а потом отвезли домой.

Один из санитаров вел машину ее матери, У Мэри-Джо не было сил противиться чему- либо.

Честно говоря, она не могла бы сказать точно, что потрясло ее больше - пожар, поцелуй или сделанное только что открытие: оказывается, Джек был начальником пожарной команды. Она была жива - и спасибо ему за это, но крохотная искорка мечты, загоревшаяся вчера в душе Мэри-Джо, сегодня обратилась в пепел.

- Длинная сегодня ночка, не так ли?

Шеф полиции Ту-Оукса Далтон Макшейнпротянул Джеку чашку кофе и указал на кресло перед своим столом.

- Да уж, - кивнул Джек, глядя в окно на восходящее солнце. Глоток горячего кофе - как раз то, что требовалось ему сейчас, чтобы добраться до дома и не утонуть, заснув под душем.

- Как я понял, - продолжал Далтон. - ты был на месте пожара всю ночь. Что вы обнаружили?

- Слишком многое.

Далтон откинулся на спинку кресла.

- Поджог?

- Поджог.

- Ты уверен?

- Абсолютно.

Джек изложил Далтону все детали. Шеф полиции тихо выругался.

- То же испытываю и я, - поддержал его Джек. - А что ты знаешь о женщине, которая оказалась на месте пожара?

Губы Далтона расплылись в улыбке.

- Мэри-Джо? А почему ты спрашиваешь у меня? Ведь это ты целовал ее несколько часов назад на глазах у всего города.

Джек улыбнулся.

- Не мог удержаться. Считай, что во мне бушевал жар только что потушенного огня.

Далтон застонал. Самые ужасные каламбуры, которые ему приходилось слышать в своей жизни, придумывали пожарные.

- Я поцеловал ее только для того, чтобы у твоей жены был хороший кадр для первой полосы газеты.

- Уверен, моя жена благодарна тебе, даже если Мэри-Джо - не очень.

- Мэри-Джо?..

- Симпсон. Она дочь Арлисс Келли.

- Не уверен, что мне приятно это слышать, - нахмурился Джек. Его родители были знакомы с семьей Келли. Арлисс была одной из лучших подруг его матери. Еще Джек помнил Джеффа Келли, который учился на два класса младше его. Но ничего не мог вспомнить о младшей сестренке Джеффа.

- Ты ведь не подозреваешь Мэри-Джо в поджоге? - прямо спросил Далтон.

Джек пожал плечами.

- В девяноста процентах случаев человек, который обнаружил пожар и сообщил о нем, оказывается поджигателем.

- Насколько я слышал, Мэри-Джо действительно обнаружила пожар, но она оказалась отрезанной от входа. И это не она позвонила в пожарную часть.

- И все же я хочу поговорить с ней, и, наверное, тебе лучше присутствовать при этом.

Мэри-Джо со стоном перевернулась на другой бок. Нет, она еще не готова открыть глаза. Но солнце, проникая в окно, отражалось в зеркале и слепило ее даже сквозь закрытые веки.

Почему у нее так болит голова? Как после двухдневного запоя. А горло саднит так, словно она закусывала стаканом.

Снова перевернувшись, Мэри-Джо почувствовала запах дыма. Память туг же вернулась к ней, и она резко села на постели, сжимая руками гудящую голову.

Дым. Пожар, Магазин.

Джек и его поцелуй.

Нет, она не будет думать об этом, не будет переживать, что Джек оказался пожарником. Она вообще не станет вспоминать о нем.

Мэри-Джо пыталась вспомнить, поблагодарила ли ребят из "Скорой помощи", которые доставили ее вчера домой. Она была в таком ужасном состоянии, что почти до смерти испугала няню и детей, когда ввалилась в дом, покрытая сажей и источая запах дыма.

Арлисс узнала о пожаре, прежде чем Мэри-Джо успела добраться до дома. Она попросила соседа отвезти ее к дочери и появилась как раз, когда уезжала машина "Скорой помощи".

Все силы, которые остались у нее после пережитого кошмара, Мэри-Джо употребила на то, чтобы успокоить домашних и убедить их, что с ней все в порядке. Слава Богу, Арлисс не поверила этому и осталась ночевать.

Сейчас Мэри-Джо слышала на кухне шаги матери и звяканье посуды. Арлисс всегда создавала на кухне много шума. Но, судя по тому, сколько его было сейчас, ей помотали дети.

Мэри-Джо понимала, что должна спуститься вниз. Энди было девять лет, а Хитер - шесть, и они наверняка не осознавали до конца, что чуть было не лишились вчера матери. Но все же дети понимали достаточно, чтобы испугаться. Мэри-Джо читала в их глазах неуверенность к тревогу.

После смерти Эла дети все время жались к матери, не могли без нее ни минуты, словно боялись, что она может покинуть их, как покинул отец. Вчера вечером в глазах их снова появилось знакомое Мэри-Джо выражение. Теперь надо будет проводить побольше времени с детьми и матерью, чтобы все лишний раз убедились, что она жива, с ней все в порядке, чтобы самой ощутить вновь, как приятно быть живой и иметь возможность прижать к себе детей.

Но сначала надо принять душ. Мэри-Джо до сих пор чувствовала исходивший от нее запах дыма, хотя вчера вечером стояла под струей, пока не кончилась горячая вода.

Намыливая голову в третий раз, Мэри-Джо почувствовала себя человеком. Вскоре она появилась на кухне в потертых джинсах и футболке, с зачесанными назад мокрыми волосами.

Три пары глаз, полных беспокойства, внимательно разглядывали ее лицо.

Первой заговорила Арлисс.

- Ты такая бледная!

- Я прекрасно себя чувствую, мама, - сказала Мэри-Джо.

- Ты уверена?

- Со мной все в порядке, - твердо повторила она, взглядом предупреждая мать о том, что не стоит пугать детей.

- Ты плохо себя чувствуешь, мама? - Хитер не сводила глаз с лица матери.

- Да нет же, дорогая, - наклонившись, Мэри-Джо поцеловала дочурку в щеку, затем потрепала по волосам Энди.

Он поморщился и отстранился. Мэри-Джо знала, что ее девятилетний сынишка уже пришел к выводу, что поцелуи - для малышни. Он, наверное, до сих пор переживает, что позволил ей поцеловать себя вчера вечером в присутствии бабушки.

- Я прекрасно себя чувствую. Честное слово. - Она почти не лгала.

- Бабушка испекла блинчики, - Энди засунул в рот кусок блина, щедро политый сиропом.

- Я ей помогала, - гордо заявила Хитер.

Мэри-Джо погладила девочку по волосам и с благодарностью взглянула на мать.

- Уверена, что без тебя она не справилась бы, дорогая.

Энди презрительно фыркнул. Но лицо его тут же осветилось улыбкой.

- А ты не забыла лечь на пол во время пожара, как я тебе говорил? Чтобы легче было дышать.

- Не забыла, - это тоже не было ложью. Мэри-Джо вовремя вспомнила правила поведения при пожаре. Вот только у нее не хватило выдержки следовать им до конца.

- Потрясно. Вот подожди - я расскажу ребятам в школе. Все, чему учил нас шеф пожарников Джек, действительно помогает, да?

И тут Мэри-Джо вспомнила. Еще прошлой осенью, вскоре после начала занятий в школе, придя однажды домой, Энди с восторгом рассказывал весь вечер о лекции с наглядной демонстрацией, которую устроила для их класса местная пожарная команда. Надо ложиться на пол, где больше кислорода и меньше дыма. Целую неделю Энди ползал по дому на животе.

И еще Мэри-Джо с ужасом вспомнила, как примерно в течение недели после этой лекции Энди заявлял, что хочет, когда вырастет, стать пожарным. Только не это. Ведь работа пожарного связана, пожалуй, с еще большим риском, чем работа полицейского.

Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы Энди стал продавцом или бухгалтером.

Шеф Джек.

Ей ни на секунду не приходило в голову, что улыбающийся мужчина, который помог ей пережить аварию, был тем самым шефом Джеком, о котором столько говорил Энди.

Поток вопросов прекратился, когда дети растянулись, наконец, на ковре в своей комнате и стали смотреть мультфильмы. Мэри-Джо и Арлисс как раз заканчивали приводить в порядок кухню, когда зазвенел дверной звонок.

- Я открою, - прокричал Энди, подбегая к двери.

- Эндрю Элберт Симпсон, - громко крикнула Мэри-Джо, вытирая о передник мокрые руки, - не смей…

Но было уже поздно - Энди успел распахнуть дверь.

Дорогая - начала было Арлисс.

- Не вмешивайся, пожалуйста. Он прекрасно знает, что нельзя открывать дверь, пока не спросишь, кто пришел.

- Мэри-Джо, - Арлисс с шутливой укоризной покачала головой. - Это ведь Ту-Оукс, а не Оклахома-Сити. Ну что может случиться, если мальчик откроет входную дверь?

- Привет, малыш! - послышался из прихожей низкий мужской голос,

- Шеф Джек! - восторженно прокричал Энди. - Эй, мам, это же шеф Джек.

- Вот, - угрюмо взглянув на мать, произнесла Мэри-Джо.

Она не хотела больше видеть этого человека. Всякий раз, вспоминая о том, как она улыбалась ему после аварии, болтала о романе, который им предстоит завести, как позволила поцеловать себя после пожара, Мэри-Джо чувствовала себя полной дурой.

Чертов пожарник!

- Джек? - улыбаясь, Арлисс откинула прочь полотенце и поспешила в прихожую. - Джек Райли, неужели это ты?

- Неужели это шеф Макшейн? - завопил от восторга Энди, увидев Далтона. - Ну да! Мам! Шеф пожарной команды и шеф полиции! Потрясно!

Мысленно пытаясь убедить себя в том, что Джек всего-навсего один из ее знакомых, а не единственный в городе мужчина, взгляд которого заставляет ее сердце биться чаще, Мэри-Джо отложила полотенце и стала ждать появления гостей. Она не сомневалась, что Джек с Далтоном пришли расспросить ее о пожаре. Что ж, она вполне способна это пережить. Тем более, что надо еще раз поблагодарить Джека за свое чудесное спасение.

- Мама, - не унимался Энди. - Посмотри только! Это же шеф Джек и шеф Макшейн!

- Да, - скользнув взглядом по Джеку, Мэри-Джо улыбнулась Далтону. - Я вижу.

- Вы пришли поговорить о пожаре? - Энди вертелся под ногами, не замолкая ни на минуту. - А большой был пожар? С сиренами, лестницами и все, что положено?

- Всем, чем положено, - автоматически поправила Мэри-Джо.

- Ну расскажи же, - не унимался Энди. - Ты ведь была там и видела все сама. А я не успел даже посмотреть по телевизору.

- Я бы с удовольствием пропустила эту возможность, - пробормотала Мэри-Джо.

Хитер, которая, в отличие от Энди, выглядела скорее встревоженной, чем возбужденной, подергала братишку за рукав и прошептала что-то ему на ухо, все время подозрительно косясь на Джека.

Энди неожиданно замолчал, а потом спросил, серьезно посмотрев на шефа Райли:

- Это вы спасли вчера нашу маму?

Джек улыбнулся мальчику.

- Кажется, это входит у меня в привычку.

Энди вытер ладошку о джинсы и важно протянул ее Джеку.

- Спасибо, сэр.

Джек нахмурился, но пожал руку мальчика.

- Очень приятно, Энди, но лучше называй меня просто Джек.

Вспыхнув, Энди кивнул. Глаза его светились от восторга.

- Да, сэр. То есть, я хотел сказать - Джек.

Хитер жестом попросила Джека нагнуться к ней поближе. Тот, улыбаясь, повиновался, и девочка с серьезным видом запечатлела на его щеке поцелуй.

- Спасибо, что вы спасли нашу маму. Вы - герой.

На этот раз покраснел Джек.

- Да нет, просто пожарник.

- Это одно и то же, - объявил Энди.

- Нам очень неприятно беспокоить тебя, - сказал Далтон, обращаясь к Мэри-Джо. - Но надо задать пару вопросов.

- Конечно. - Стараясь не встречаться взглядом с Джеком, Мэри-Джо знаком предложила обоим мужчинам пройти в гостиную.

- Да, - Энди и Хитер попытались было последовать за ними.

- Нет, нет, - Мэри-Джо взяла детей за руки и развернула а сторону детской. - Сегодня ваша работа - смотреть мультфильмы.

- Ну вот, мама! Ты никогда не даешь мне развлечься как следует! - упрекнул Энди,

- Знаю. Я - настоящий надсмотрщик над рабами.

Хитер удивленно заморгала.

- А мы твои рабы, мама?

Мэри-Джо вздохнула. Девочка понимала все слишком буквально.

- Эго была шутка, дорогая, - объяснила она дочери.

Джек смотрел, как Мэри-Джо ведет детей в их комнату. Умные детишки, подумал он, вспоминая, как важно Энди пожал ему руку, а Хитер поманила пальцем и поцеловала в щеку. Две пары серых глаз, таких же, как у их матери. Но только полные благоговейного ужаса. Джек знал, что дети иногда побаиваются пожарных. И когда он ловил на себе такие взгляды, сердце его всегда переполнялось гордостью.

- Давайте я повешу ваши куртки, - сказала Арлисс Джеку и Далтону, прежде чем проводить их в гостиную. - Располагайтесь, - велела она. - А я сделаю кофе.

- С удовольствием, - ответил Далтон.

Джек воспользовался возникшей паузой, чтобы оглядеться. Он не мог не признаться, что ему было интересно все, связанное с Мэри-Джо. Джек знавал многих женщин и планировал в ближайшие годы узнать их еще больше. Но никогда еще женщине, с которой он был знаком так недолго, не удавалось целиком завладеть его вниманием.

Назад Дальше