Последний раз, когда он всерьез увлекся женщиной, это кончилось печально. Сейчас обстоятельства были очень похожи на те, но в то же время сильно отличались от них. Ему надо расследовать поджог, а единственный свидетель пожара старается не встречаться с ним глазами.
Черт побери! Ему не хотелось, чтобы поджигателем оказалась Мэри-Джо. Но Джек слишком хорошо знал свою службу, чтобы не обращать внимания на очевидные вещи. Он должен выполнять свой долг, забыв о том, как хороша собой главная подозреваемая.
Джек окинул взглядом комнату.
Уютно, кругом мебель с обивкой в цветочек, много стекла, камин.
А на каминной полке - три флага Соединенных Штатов. Каждый был вставлен в треугольный стеклянный футляр, в основании которого была приделана латунная табличка. А в углу каждой таблички виднелась небольшая фотография мужчины. Нетрудно было догадаться, что это за флаги. Джек хотел было подойти поближе, чтобы изучить таблички повнимательнее, но тут Арлисс принесла кофе.
- Пейте на здоровье. А вот и Мэри-Джо.
Мэри-Джо действительно зашла в этот момент в гостиную. Арлисс передала каждому по чашке, предложила Джеку и Далтону сесть на диван, а сама уселась в кресло у камина. Она поднесла было чашку к губам, но тут же опустила ее на колени и влажными глазами посмотрела на Джека.
- Ты не представляешь, как я благодарна, мой мальчик…
И Мэри-Джо с удивлением увидела, как уже второй раз этот сильный и спокойный голубоглазый мужчина краснеет в ее присутствии. Джек кивнул, затем перевел взгляд на Мэри-Джо и произнес почти с издевкой:
- Это было не лишено удовольствия.
От звуков его низкого мелодичного голоса по спине Мэри-Джо побежали мурашки. Она не хотела этого. Она не хотела, не могла допустить, чтобы ей понравился человек с такой профессией. Это противоречило ее инстинкту выживания. Ведь она не мотылек, чтобы лететь на огонь.
Пожарники - такие же сумасшедшие, как копы. Еще хуже. Мэри-Джо не хотела больше иметь дела ни с теми ни с другими.
Отвернувшись, она подошла к окну.
- Так у вас были вопросы?
Джек заметил напряжение в голосе и позе Мэри-Джо.
- Да. У меня действительно есть несколько вопросов. - Поставив на столик чашку, он достал из кармана блокнот. - Вы не могли бы рассказать нам, как начался пожар?
Мэри-Джо села в кресло напротив дивана.
- Наверное, все дело в старом обогревателе, который Боб держит у себя под столом.
- Он был неисправен?
Мэри-Джо пожала плечами.
- Обогреватель очень старый. Бобу приходилось время от времени пинать его ногой, чтобы он включился или выключился.
Скрипя зубами, Джек сделал запись в блокноте. Сколько раз приводило к беде нежелание жителей Ту-Оукса расставаться со старым неисправным электрооборудованием! Так могло быть и вчера. Но Джек знал, что причиной пожара был вовсе не обогреватель.
- Ваша машина, - продолжал он, - вернее, машина вашей матери, стояла перед входом в магазин с работающим мотором.
- Да. Энди заходил ко мне после школы и забыл свой рюкзак. Я вспомнила об этом по пути домой.
- И вернулись?
- Да.
- Вы вошли через главный вход?
- У меня есть ключ только от одной двери. Я вообще не уверена, что существует ключ от черного хода. Мы никогда им не пользуемся.
Но, по словам Далтона, кто-то воспользовался именно задней дверью. Пусть Далтон сам решает, говорить ли об этом.
- Итак, вы вошли через дверь с улицы, прошли в офис, и там вас настиг огонь. Как это произошло?
Мэри-Джо вспомнила, как подбирались к ней языки пламени, и ее руки покрылись мурашками, на сей раз от страха. Но тем не менее ей удалось вполне спокойно пересказать все, что случилось вчера вечером.
- Я не думала, что это пожар, пока… О, совсем забыла! Ведь дверь в кабинет Боба была закрыта.
- Вы говорили об этом, - напомнил ей Джек. - Вы сказали, что открыли дверь, и огонь вырвался наружу.
- Вспышка? - переспросил Джека Далтон.
- Такое вполне могло быть.
Мэри-Джо удивленно заморгала. Так он не верит ей? Этот чертов сукин сын думает, что она врет!
- Пламя могло заняться в закрытой комнате, поглотить весь кислород и тлеть в ожидании притока свежего воздуха. Потом вспышка - и пожару достаточно нескольких минут, чтобы разгореться с новой силой.
Мэри-Джо покачала головой.
- Но дверь не должна была быть закрытой. Боб никогда не запирает ее, а я уходила последней и точно знаю, что она была распахнута. - И только в этот момент до Мэри-Джо дошел, наконец, истинный смысл визита Джека и Далтона. - Так это не был несчастный случай? Кто-то специально устроил пожар? Но зачем? Это совершенно бессмысленно. Если кто-то сумел зайти в магазин, зачем поджигать его? Там в витринах драгоценностей на тысячи долларов.
- Мэри-Джо, - начал Далтон, ставя на столик чашку с кофе, - сейф был открыт.
- Он открыт уже почти неделю - сломан замок.
Брови Джека удивленно поползли вверх.
- Ювелирный магазин со сломанным сейфом?
- Сейф был пуст? - осторожно поинтересовалась Мэри-Джо, уже зная про себя ответ.
- Внутри не оказалось ничего, кроме дыма. Ты знаешь, что там лежало?
Мэри-Джо нервно сглотнула.
- Как раз перед закрытием магазина мы получили новую партию часов "Ролекс". Я сама положила их в сейф. Вы уже связались с Бобом?
- Его нашли только сегодня утром, - сказал Далтон. - Вечером он вернется.
- Тогда у меня совсем нет времени. Мне надо ехать туда прямо сейчас.
- В магазин? - переспросил Джек. - И зачем же?
- Чтобы убрать все, что можно…
Далтон покачал головой, прежде чем она успела закончить.
- Я не могу позволить тебе поехать туда, Мэри-Джо. Мы должны закончить расследование,
- О! - Ну конечно, магазин являлся теперь местом преступления. Как она не подумала об этом. - Ограбление.
- И поджог, - глаза Джека сузились, когда он встретился взглядом с Мэри-Джо.
- Вы уверены, что это был поджог? - Мэри-Джо не хотелось думать об этом. - Обогреватель…
- Был старым и его давно надо было заменить, - резко оборвал ее Джек. - И он действительно загорелся первым, но не сам по себе.
- Что вы хотите сказать?
- Возможно, в тот вечер и произошло самопроизвольное возгорание, но чуть позже, перед камерой Фейт, внутри же магазина огонь загорелся от спички, поднесенной к газолину.
Мэри-Джо чуть не пролила кофе.
- Газолин?
- Не может быть! - запротестовала Арлисс.
- Я сказал то, что сказал, - каменным голосом произнес Джек.
- Но почему вы так уверены в этом? - Мысль о том, что кто-то мог специально поджечь магазин, не укладывалась в голове Мэри-Джо.
- Потому что газолин протек сквозь ковер и остался между досками паркета, куда не достал огонь. Как только рассеялся дым, сразу стал заметен его запах. Я не могу понять только, зачем кому-то понадобилось лить газолин на металлическую поверхность обогревателя, а не на ковер или деревянный стол.
Мэри-Джо не нравилось, как смотрел на нее Джек. Он словно пытался прочесть в ее лице ответы на свои вопросы.
- Это имеет смысл, - продолжал Джек, - только если поджигатель знал, что обогреватель дышит на ладан, и думал, что если он загорится первым, никто не станет расследовать пожар.
- Подождите! - Мэри-Джо вскочила с кресла. - Мне не нравятся ваши домыслы!
- Я и не думаю ничего домысливать, - откинувшись на спинку дивана, Джек внимательно наблюдал за ней.
- Да нет, похоже, это ваше любимое занятие.
Джек вопросительно поднял брови.
- Вот и вчера вы решили за меня, что я не возражаю против ваших поцелуев на глазах у всего города, - Мэри-Джо тут же пожалела о вырвавшихся у нее словах.
- О да, - улыбнулся Джек. - И судя по тому, как вы охотно ответили на поцелуй, я не ошибся.
Мэри-Джо начала было отрицать это, но лихорадочный румянец на щеках выдавал ее смущение. Бесполезно спорить с правдой. Лучше действовать в другом направлении.
- О том, что неисправен обогреватель, знали только Боб и я. О том, что сломан сейф, знал Боб, люди из компании в Амарилло, которые должны были его починить, и опять же я. Поскольку Боб в Далласе, а монтеры в Амарилло, остаюсь только я.
Далтон поднял глаза от блокнота.
- Никто не обвиняет тебя…
- Он обвиняет, - Мэри-Джо указала пальцем на Джека. - Посмотри на него. Разве не видишь, как вращаются шестеренки в его крошечном мозгу. Мне жаль разочаровывать вас, шеф Райли, но вы выбрали не того подозреваемого. Если вы помните, я оказалась отрезанной огнем от выхода. Если бы я устроила пожар и ограбила сейф, то наверняка выбралась бы из магазина, а не попалась в ловушку.
- Это было устроено с умом…
- Джек, - вмешалась Арлисс, - ты не можешь считать, что моя дочь подожгла магазин. Просто не можешь - и все.
- Как сказал Далтон, миссис Келли, - никто здесь никого не обвиняет. Мы просто задаем вопросы.
- Вы уже задали все вопросы, - холодно произнесла Мэри-Джо. - А теперь уходите.
Убрав блокнот, Джек медленно поднялся с дивана, не сводя с нее глаз.
- Хорошо, - сказал он. - Мы уйдем. Пока что. Но нам еще предстоит увидеться.
В прихожей Мэри-Джо окинула Джека презрительным взглядом.
- Пожар устроила не я!
- Какой пожар вы имеете в виду? - пробормотал Джек, так чтобы слышала только Мэри-Джо.
Ей стоило большого труда унять дрожь, охватившую вдруг все ее тело.
- Не знаю, о чем это вы. - Она старалась не смотреть на Джека.
- Какой пожар вы сейчас упомянули - от которого загорелся ювелирный магазин или тот, что мы разожгли чуть позже, перед камерой?
Мэри-Джо посмотрела ему прямо в глаза.
- Я ведь уже сказала, что не понимаю, о чем вы.
Джек твердо выдержал ее взгляд.
- Уверен, что понимаете.
- О чем это вы там переговаривались? - спросил Далтон, когда они сидели в машине.
Если бы он сам это знал!
- Да так, - неопределенно ответил Джек.
И не надо было ничего ей говорить. Интуиция подсказывала Джеку, что Мэри-Джо говорит правду, что она действительно ничего не знала о поджоге, не имела к нему никакого отношения.
Но тогда откуда это напряжение? Почему она сразу воздвигла вокруг себя стену, начала защищаться? Женщина, с которой говорил сегодня Джек, была совсем не той женщиной, которую он поддразнивал и с которой флиртовал два дня назад на углу главной и Третьей улицы. И уж конечно, это была не та Мэри-Джо, с которой он целовался вчера перед камерой и которая с готовностью ответила на его поцелуй.
Сегодняшняя Мэри-Джо была холодной и чужой. Напряженной. Сердитой. Два дня назад она готова была съесть его глазами. Вчера вечером смотрела на него так, словно всю жизнь молила Бога, чтобы он послал ей именно его, Джека. Сегодня же она старалась не встречаться с ним взглядом, пока он не начал задавать вопросы.
Почему? Ему очень хотелось это знать.
Обычно Джек доверялся своей интуиции, которая подсказывала ему сейчас, что Мэри-Джо не могла быть поджигательницей.
Но он не был уверен в том, что в нем действительно говорит многолетний опыт работы. Вполне возможно, что мысли эти идут совсем из других источников.
Ему нравилась Мэри-Джо. И интуиция на этот раз может обмануть его.
- У вас происходит что-то личное, о чем я должен знать? - спросил Далтон.
- Нет, - быстро ответил Джек.
Слишком быстро.
- Хорошо. Тогда, может быть, ты последишь за ней?
- Сделаю что?
- Джек, старина, нам предстоит расследовать ограбление и поджог. У Мэри-Джо была возможность совершить и то и другое, поскольку она знала о часах в незапертом сейфе. Она - вдова с ребятишками на руках, поэтому у нее есть и мотив.
У Джека болезненно сжалось горло. Он уже думал обо всем этом сам, и от этих мыслей его начинало подташнивать. Кто-то устроил пожар в его городе. Это была его работа, и он поймает негодяя.
- Я посмотрю, что можно сделать, - пообещал Джек Далтону.
Глава 3
"…или тот, что мы разожгли перед камерой?"
Как ни старалась Мэри-Джо забыть слова Джека, они все время всплывали в памяти, дразня и мучая ее.
О'кей, ей нравится Джек Райли. И поэтому достаточно одного его взгляда, чтобы она успокоилась в минуту опасности, одной его улыбки, чтобы ее обдало горячей волной, и одного поцелуя, чтобы все замерло у нее внутри.
И что же дальше?
Он был пожарным. И считал ее поджигательницей. Возможно, даже воровкой. Конец истории. Она позволила своему воображению разыграться на пару дней. Ничего особенного. Теперь все кончено. Она снова обрела способность ясно мыслить.
И как он мог обвинить ее в поджоге, а через несколько минут напомнить о том, что было вчера?
Ничего удивительного, что на ее холсте появился сегодня сердитый красный цвет. Она действительно злилась. На мир, на судьбу, на себя и на Джека. На Эла, который оставил ее одну.
О, как она злилась!
Но это не объясняло живого желтого мазка, который появился среди красных.
В воскресенье утром Мэри-Джо забыла и о красном, и о желтом. Дувший ночью южный ветер принес теплый воздух с Мексиканского залива. Приятно было прислушиваться к звукам капающей с крыши воды. А желтый цвет в ее мыслях стал желтым светом зимнего солнышка.
Даже дети вели себя сегодня идеально - они были готовы и одеты к тому моменту, когда Арлисс заехала отвезти их троих в церковь. Энди даже объявил, что он уже проверил, заперта ли задняя дверь.
В воскресенье утром движение на улицах было оживленным - жители Ту-Оукса ехали в церковь. Дома в районе, где жила Мэри-Джо, опустели. Сегодня погода благоприятствовала желающим выйти из дома.
Джордж Шеффер, проповедник Первой баптистской церкви, протянул к Мэри-Джо руки. За улыбкой Джорджа таилась тревога.
- Слава Господу, с тобой все в порядке, - сказал он.
- Спасибо, - пробормотала Мэри-Джо.
- Ты так напугала нас, - сказала Верна Стид, стоявшая рядом с проповедником в дверях церкви.
- Да уж, - энергично кивнула головой Венита, сестра Верны, и ее серебристые кудряшки затряслись в такт словам.
- О да! - Виола, третья сестра, завладела рукой Мэри-Джо. - Когда мы узнали, что ты оказалась в горящем магазине, мы были в ужасе.
- Я тоже, - Мэри-Джо выдавила из себя улыбку. - Но со мной действительно все в порядке.
Виола приподняла одну бровь и лукаво улыбнулась:
- Ну конечно, и все благодаря одному молодому, обаятельному, холостому шефу пожарной команды. - Виола закатила глаза. - Ну что за красавчик!
- О да, - на лице Вениты играла почти невинная улыбка. - Он просто картинка, наш Джек.
- Сестры, - Верна укоризненно поджала губы. - Вы забываетесь. О, здравствуйте, шеф Райли. Вы со своими добровольцами чудно поработали в пятницу вечером - спасли для нас Мэри-Джо и ювелирный магазин.
Все сжалось у нее внутри, когда она поняла, что по ступенькам церкви поднимается Джек.
- Спасибо, леди, - он улыбался сестрам той самой улыбкой, которая Мэри-Джо сводила с ума. Ей захотелось почему-то влепить ему пощечину. К величайшему смущению Мэри-Джо, Джек последовал в церковь за ней и ее семьей. И даже имел наглость сесть с ними в одном ряду.
Она ничего не могла сказать ему в присутствии прихожан церкви, и негодяй явно решил этим воспользоваться. Трудно сосредоточиться на проповеди, когда рядом сидит человек, подозревающий тебя в поджоге. А между ними никого, кроме Энди. А Энди, который понятия не имел, в чем шеф Райли подозревает его мать, глядел на Джека так, словно тот был Супермэном, Спайдерменом и Одиноким Рейнджером в одном лице.
Мэри-Джо едва удавалось побороть нервную дрожь. Она не хотела, чтобы кумиром ее сына стал пожарный. Это было еще хуже, чем желание Энди стать полицейским. Мэри-Джо молилась, чтобы он перерос детские мечты, но пожарник - это уж слишком.
Осторожней с желаниями…
Мэри-Джо пообещала себе, что в следующий раз будет более внимательна к своим молитвам.
Венита, Верна и Виола с серебристыми кудряшками, Сестрички - так называли в городе восьмидесятидвухлетних близнецов - сидели перед Мэри-Джо и ее семьей. С ними был их старший брат Винсент. Винсент всегда сопровождал сестер, потому что, если верить его словам, они были просто неуправляемы, когда садились за руль. Особенно он жаловался на Виолу, которая "делала в час сорок миль, от которых останавливалось сердце". Сам Винсент возил все семейство в их стареньком "Линкольне" на спокойной, надежной скорости тридцать пять миль.
Заняв свои места, Сестрички как по команде повернулись и посмотрели на Джека, сидящего рядом с Энди. Потом все трое перевели взгляд на Мэри-Джо, потом опять на Джека, пока Винсент не привлек их внимание, демонстративно кашлянув куда громче, чем требовалось, чтобы прочистить горло. Верна первая вздрогнула и отвела взгляд. Виола улыбнулась Мэри-Джо, прежде чем отвернуться.
А Венита подмигнула ей и сказала:
- Похоже, тебе удалось заполучить кое-кого. Если будешь умницей, то не выпустишь его из рук.
- Сестра, - негодующе зашипел Винсент.
Щеки Мэри-Джо заливал румянец праведного гнева. Она послала Джеку над головой Энди убийственный взгляд, но нахал лишь улыбнулся в ответ.
Следующие полтора часа Мэри-Джо сидела, крепко стиснув зубы. Было бы не по-христиански молить Всевышнего о том, чтобы загорелся тот край ряда, на котором сидит Джек, но Мэри-Джо стоило большого труда удержаться от искушения. Вот если бы в полу разверзлась дыра, в которую он мог бы провалиться…
Всю дорогу домой Энди выражал восторг по поводу того, что сидел в церкви рядом с шефом Джеком. Даже Хитер, обычно более сдержанная, чем ее брат, была возбуждена по этому поводу, хотя сама она сидела между Мэри-Джо и Арлисс.
Мэри-Джо всю дорогу едва сдерживалась, чтобы не высказать вслух все, что думает об их драгоценном шефе Джеке.
Но Хитер отличалась необычайной чувствительностью к настроению окружающих.
- Что с тобой, мама? - спросила она. - Тебе не нравится пожарный Джек?
- Шеф Джек, - поправил сестренку Энди. - Конечно же, он нравится маме. Правда, ма?
Мэри-Джо едва выдавила из себя улыбку. Дети ведь не знали о подозрениях Джека, и лучше, чтобы они ни о чем не догадывались.
- Я почти не знаю его, Энди.
- Но он ведь нравится тебе, правда?
На секунду Мэри-Джо позволила себе вспомнить тот день, когда попала в аварию, голубые глаза, которые успокаивали и согревали ее, учащенное биение собственного сердца при одной только мысли о романе с таким человеком, как Джек. Как запело, пробуждаясь к жизни, ее тело.
Еще она вспомнила, как увидела его, когда он появился из пламени пожара, словно Моисей, раздвигающий море огня. Тогда она не думала о том, что ее не устраивает профессия Джека. Она была слишком счастлива при мысли о скором спасении и о том, что спасителем оказался именно Джек.
А этот поцелуй на глазах у половины города…
Воспоминания охватили Мэри-Джо, но она тут же заставила себя вернуться к реальности. Вопросы, намеки, обвинения.
Но даже если бы не было этих подозрений, она твердо решила не пускать больше в свою жизнь человека опасной профессии.
- Мам? - Энди ждал ответа на свой вопрос.