Жар твоих рук - Дженис Хадсон 7 стр.


Мэри-Джо была в таком бешенстве, что не могла произнести ни одного членораздельного слова.

- Вы знали все о расположении помещений ювелирного магазина. У вас была возможность. И, как мне кажется, у вдовы с двумя маленькими детьми вполне мог быть мотив украсть дорогие часы.

- Какое у вас богатое воображение. Вы заодно с полицейским? Мне предъявлены обвинения? Я должна позвонить адвокату?

- А что же случилось потом, Мэри-Джо? Может, огонь так зачаровал вас, что вы не смогли покинуть магазин вовремя? Если бы вы не остались там, а ваша машина не стояла бы на улице с включенным двигателем, возможно, пожар не заметили бы еще несколько минут. А за это время успело бы обратиться в пепел все содержимое сейфа. Вы ведь думали, что тогда никто не поймет, были ли там часы?

Где-то в глубине дома зазвенел звонок.

- Уходите, Джек. Мне пора выгружать стиральную машину. И я не делала ничего из того, о чем вы говорите, - Мэри-Джо повернулась и направилась в глубь дома.

Джек был в ярости. Значит, ей ничего не стоит повернуться и уйти, в то время как все его существо разрывается надвое - одна половина рвется сжать Мэри-Джо в объятиях, любить ее5 восхищаться ею, а другая… другая терзается чудовищными подозрениями. Джек резко схватил Мэри-Джо за руку.

- Если вы невинны, то ответьте, почему не могли даже взглянуть мне в глаза, когда мы с Далтоном приехали сюда на следующее утро после пожара?

Мэри-Джо изумленно заморгала.

- Что? - переспросила она, не веря своим ушам. - Так вот почему вы решили, что я виновата? Потому что я не смотрела на вас?

- Что еще, кроме нечистой совести, могло превратить вас за одну ночь из женщины, которую я целовал накануне и которая отвечала на мой поцелуй, из женщины, которая смеялась и шутила вместе со мной за день до этого, в разъяренную фурию, мечтающую, чтобы я убрался из ее дома.

Мэри-Джо вырвала руку, но не двигалась с места, глядя на Джека горящими глазами.

- Если бы я с самого начала знала, кто вы, не было бы никаких шуток и разговоров, не говоря уже о поцелуях.

- И кто же я такой?

- Вы - пожарник, черт побери.

- Да. И что же?

- И что же?! И что же? - Мэри-Джо взмахнула руками, словно птица, собирающаяся взлететь. - Если бы я знала, что вы - пожарник, я вообще бы с вами не заговорила. Я ведь ничего не знала, пока вы не раздвинули это чертово пламя, словно Моисей волны Красного моря, и не вынесли меня из огня.

- Повторите еще раз. Я не понимаю. Так вы хотите сказать, что отказывались в субботу утром смотреть мне в глаза, потому что узнали, что я - пожарный? Но какое это имеет значение? - Последовала пауза. - О, понимаю! Поджигательницы не должны крутить романы с пожарниками, не так ли? Ну, дорогая, ты очень удивилась бы, узнав, что проделывают некоторые из них.

- Я не поджигательница! - Мэри-Джо сорвалась на крик.

Затем она быстро подошла к входной двери и распахнула ее перед Джеком.

- Лучше вам придумать более веские доказательства, чем то, что я не смотрела на вас, чтобы Далтон мог предъявить обвинения, или оставьте меня, наконец, в покое. Я настаиваю на этом, Джек. Оставьте меня в покое.

Как ему хотелось схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока он не получит ответы на все свои вопросы. Но Джек решил, что разумнее будет отступить. На время.

Прошло минут десять, прежде чем у Мэри-Джо перестали трястись руки и она смогла засунуть белье в машину. К этому времени машина успела остановиться, и в наступившей тишине Мэри-Джо снова услышала этот чертов звук - по стене дома опять стучали молотком.

Так этот чертов сукин сын еще здесь!

Еще минут через десять она услышала во дворе голоса - Энди и Хитер вернулись из школы и обнаружили своего новоиспеченного героя. Конечно, восторгу их не было предела.

Мэри-Джо решительно расправила плечи. Ну уж нет, она этого не потерпит. Набрав номер Арлисс, она быстро произнесла:

- Мама, мы с детьми хотим приехать к тебе ужинать. Приезжай, забери нас. Быстрее.

- Мэри-Джо? Что случилось? - удивилась Арлисс.

- Приезжай и забери нас немедленно. Пока я не совершила убийство.

Когда приехала Арлисс, Мэри-Джо быстро запихнула детей в ее машину, не отвечая на их вопросы и даже не глядя в направлении Джека Райли.

В доме Симпсонов было темно, как в ту ночь. И задняя дверь, как и тогда, поддалась без усилия. Вчера у него просто не было времени найти часы. Хозяйка и ее дети пришли из церкви раньше, чем он ожидал. Он думал, что все поедут к Арлисс, но пожилая дама, которую хлебом не корми - дай только сунуть во все свой длинный нос - приехала вместе с дочерью.

Вот сейчас все они, наверное, у Арлисс. Но его не волновало, где хозяева. Главное - найти эти чертовы часы. Они должны быть здесь. Только Мэри-Джо могла взять их. Больше некому.

Руки вспотели под перчатками. Мужчина достал из кармана фонарик, прошел через кухню и двинулся вниз по коридору. Если он не найдет эти часы - можно считать себя покойником.

Он тщательно обыскал первый этаж и собирался подняться наверх, когда сквозь ставни, закрывавшие окна, блеснул яркий свет фар. К дому подъехала машина. Выругавшись, он едва успел выскочить через заднюю дверь в тот момент, когда Мэри-Джо с детьми входила через переднюю.

- Это уже второй раз за неделю, Энди. Ты просил назначить тебя ответственным за то, чтобы задняя дверь всегда была закрыта, когда нас нет дома, и я доверила тебе эту работу. Нам надо быть осторожными.

- Но как я мог проверить? - кричал Энди - Я ведь даже не заходил домой после школы!

Мэри-Джо вдруг замолкла, осознав, что Энди прав. Чтобы ускользнуть от Джека Райли, она поспешила забрать детей прямо со двора. Энди никак не мог оставить дверь открытой.

- Ты прав, - сказала она. - Извини. Я, наверное, сама открыла ее.

Но она не открывала дверь. Мэри-Джо точно помнила, чтоне открывала.

Поздним вечером, когда она заперлась в комнате, куда запрещала входить даже своим детям, на холсте ее появился новый цвет - голубой, означавший страх.

Кто-то побывал в доме Мэри-Джо в ее отсутствие.

Глава 5

Во вторник утром продавцы газет едва успевали получать деньги за свежий номер "Ту-Оукс Уикли Реджистер". А Мэри-Джо пыталась вспомнить, известны ли истории случаи, когда люди умирали от унижения.

На всю первую полосу газеты красовался снимок Мэри-Джо и Джека Райли, губы которых слились в страстном поцелуе, в то время как на заднем плане добровольцы из пожарной дружины продолжали тушить ювелирный магазин.

Мэри-Джо едва успела перевернуть страницу, как позвонила ее подруга Рейчел Морган из Оклахома-Сити.

- Ну, как там у вас в Техасе? - поинтересовалась Рейчел.

- Все хорошо, - заверила ее Мэри-Джо. - И я очень рада тебя слышать. Как дела у вас?

- Мэри-Джо, когда Джаред обнаружил статью о тебе в "А-Пи" с этими фотографиями…

- Ты смеешься? "Ассошэйтид пресс"?

- Единственная и неповторимая. А как еще могла попасть на телевидение в Оклахома-Сити твоя фотография с этим неотразимым пожарником?

Мэри-Джо застонала. Джаред Морган был генеральным менеджером телестанции Оклахома-Сити. Если статья и фотографии попали на телестанцию, надо скорее звонить Симпсонам и объяснить им все.

- Так кто же этот красавчик? - поинтересовалась Рейчел.

Мэри-Джо с неохотой пересказала подруге всю историю. Рейчел посоветовала ей отнестись ко всей этой ситуации с юмором.

- Я так рада, что ты позвонила, - сказала Мэри-Джо. - Мне так вас не хватает.

- Так приезжай к нам в гости! - потребовала Рейчел.

- Может быть, летом, - пообещала Мэри-Джо. - Когда у детей будут каникулы.

Они поговорили еще несколько минут и распрощались.

Потом пошли звонки от местных знакомых. После первых трех Мэри-Джо сняла трубку и положила ее рядом с аппаратом. Она не высунула бы носа из дому до конца недели, но дети выпили за завтраком все молоко.

Она почти не удивилась, наткнувшись на Джека Райли у молочного прилавка в супермаркете. Этот человек был вездесущ.

Мэри-Джо развернулась, чтобы спастись бегством, но тут их заметил управляющий супермаркетом, который как раз подметал пол у молочного ряда.

- Хей! - воскликнул он. - А вот и наш герой и его прекрасная дама. Как насчет еще одного поцелуя? - Управляющий улыбался во весь рот. - Я мог бы сделать снимок и повесить его у прилавка с распродажей яиц.

Джек улыбнулся.

- Я не против. Как насчет еще одного поцелуя, Мэри-Джо?

- А как насчет того, чтобы вы оба оставили меня в покое, - отрезала она. Быстро взяв пакет молока, Мэри-Джо направилась к кассе. Но и тут ей не повезло. Сегодня дежурила только одна кассирша, и она как раз начала разгружать полную тележку Дороти Баннистер.

Джек, конечно же, последовал за Мэри-Джо и встал прямо у нее за спиной. Управляющий со шваброй последовал за ним.

- Как там в пожарной команде, Джек?

Джек положил на транспортер кассы три фунта сыра, которые он взял в молочном ряду.

- Сегодня будет чили. Ты придешь?

Когда пожарной команде требовались дополнительные сборы, они готовили блюдо из чили, которое предлагалось всем желающим по пять долларов за порцию. Большинство ингредиентов поставляли бесплатно местные торговцы, остальное покупали Джек и его люди.

- Зачем вам деньги на этот раз? - поинтересовался управляющий.

- На пейджеры.

- Да? Для тебя и всех добровольцев?

- Ну да. Так до нас всегда можно будет добраться.

- Хорошая идея. Можешь на меня рассчитывать.

Джек улыбнулся.

- Мы давно на тебя рассчитываем. Как ты думаешь, кто пожертвовал на это мероприятие фасоль и хлеб?

Управляющий улыбнулся.

- Попробую догадаться. Моя жена?

- Можешь не сомневаться и поблагодари ее от моего имени.

- Да, - рассмеялся управляющий. - Тогда я точно приду на чили. Похоже, она не станет сегодня готовить мне ужин. А как насчет тебя, Мэри-Джо? - Он нахально подмигнул своей постоянной покупательнице. Мэри-Джо уже устала за сегодняшний день от намеков и подмигиваний. - Ты тоже придешь на чили в пожарную часть?

- Боюсь, у меня другие планы, - с наигранным сожалением произнесла она.

- Трусиха, - прошептал над ее ухом Джек Райли.

- Но мама, там будет весь город.

- Вовсе не весь.

Энди капризничал с тех пор, как они с Хитер вернулись из школы. Джек Райли заезжал к ним сегодня и пригласил всех на чили в пожарную часть. Энди просто мечтал попасть туда.

- Но там будет шеф Джек, - вставила Хитер.

"Поэтому мы и не пойдем", - сердито подумала Мэри-Джо.

- Ты злишься на шефа Джека? - спросил Энди.

- Почему ты так думаешь?

Энди пожал плечами и стал изучать шнурки на ботинках.

- Не знаю. Ты не позволила нам даже поговорить с ним, когда он чинил водосток. А теперь не хочешь везти нас на чили в пожарную часть. А им очень нужны деньги, мама. Все так говорят.

- Мы пошлем пожертвование.

- Но ма-ам!

- У тебя есть домашняя работа?

- Эх, мама!

Энди думал об этом весь вечер и решил, что мама злится на шефа Джека за что-то, о чем они с Хитер не догадываются. Энди не знал, что делать. Он давно решил, что из шефа Джека получится прекрасный папа. Энди устал жить без папы.

У него была замечательная мама, которая могла помочь во всем, но все равно это было не то.

Но как может Джек стать их новым папой, если мама даже не смотрит в его сторону, не приглашает его зайти, остаться пообедать?

Странные эти взрослые!

Ладно, если мама не хочет идти к Джеку в пожарную часть, Энди устроит так, чтобы Джек пришел к ним в дом.

Он знал, как это сделать.

В субботу утром, вместо того чтобы смотреть мультфильмы, Энди уговорил Хитер поиграть с ним во дворе. Чтобы осуществить свой план, ему требовалась помощь сестренки.

- А что если нас поймают? - засомневалась Хитер.

- Только девчонки могут волноваться о таких пустяках! Ты ведь хочешь, чтобы Джек стал нашим новым папой?

Хитер очень хотела этого. Джек был таким большим и добрым, он все время улыбался ей.

- О'кей, - сказала она. - Что я должна делать?

Энди достал из кармана спички, которые взял без спросу из ящика в кухне. Ничего, скоро он положит их на место.

- Сначала тебе надо убедиться, что мама как следует причесалась. Подушилась, покрасила губы, ну, ты знаешь, всякое такое, что делают женщины.

- Но когда же я должна сказать ей, что пора звонить Джеку?

- Просто поглядывай на кучу листьев во дворе - сама поймешь.

Мэри-Джо поставила варить яйца для салата с тунцом, который собиралась сделать на обед. В этот момент в кухню вошла Хитер.

- Поиграла, дорогая? - спросила дочурку Мэри-Джо.

- Да, - Хитер внимательно смотрела на мать, склонив голову набок.

- Что ты разглядываешь? - удивилась Мэри-Джо.

- Твои волосы. - Хитер улыбнулась. - Можно мне причесать тебя?

Мэри-Джо чуть не рассмеялась. Должно быть, на голове у нее настоящий кошмар, если это заметила даже шестилетняя малышка. Впрочем, они с Хитер так редко бывают вдвоем, у Мэри-Джо постоянно не хватает времени заняться с дочуркой женскими делами.

Мэри-Джо кивнула.

- Конечно. Пойдем ко мне в комнату - я сяду перед зеркалом.

Хитер замялась и взглянула через плечо на дверь.

- Что там делает Энди? - спросила Мэри-Джо.

Хитер снова улыбнулась матери.

- Играет, - девочка взяла мать за руку и потащила к лестнице. В спальне Мэри-Джо села на табурет перед туалетным столиком и позволила Хитер причесать ей волосы. Потом они занялись косметикой. Хихикая, Мэри-Джо и Хитер накрасили друг друга. Яркие румяна, помада, тени.

- А теперь духи, - потребовала Хитер.

- Хорошо. Один раз брызну на тебя, один раз на себя.

- Два раза. Тебе надо два раза, мама.

Мэри-Джо сдалась и обрызгала себе шею добавочной порцией туалетной воды, И тут со двора послышался крик.

Хитер тут же подлетела к окну и закричала:

- О, мама, тебе надо срочно звонить шефу Джеку!

- Зачем?

- Потому что у нас во дворе пожар.

Ущерб был минимальным, если не считать потраченных нервов Мэри-Джо. Десять футов выжженной земли на заднем дворе и девятилетний мальчик, которому многое придется объяснить.

Сирены пожарной машины, не говоря уже о ярком пламени, притягивали соседей, словно магнитом. Ближайшим соседям Мэри-Джо пришлось достать из гаражей свернутые на зиму шланги на случаи, если огонь перекинется на их дворы, и они не испытывали по этому поводу восторга.

Из другого конца квартала прикатила на роликах двенадцатилетняя Джени Мартин, младшая сестра Пэм, которая часто сидела с Энди и Хитер в отсутствие Мэри-Джо. Джени готовилась стать фотожурналисткой и не преминула сфотографировать пожар, пожарных и все вокруг.

Мэри-Джо была в ужасе. Джени, несомненно, отвезет эти снимки в редакцию газеты и попытается продать. После фотографии на первой полосе газеты можно было не сомневаться, что там заинтересуются пожаром в ее доме.

- Хей, дорогая! - Джек Райли стряхнул со лба капли воды. - Если тебе хотелось меня увидеть, можно было просто позвонить и пригласить.

- Дурацкая шутка, Райли.

- Что случилось? Тебе вдруг не понравился этот кусок лужайки? Или все, что вокруг тебя, рано или поздно воспламеняется? Кстати, что вы делали в этот момент - проводили испытания новой косметики?

Мэри-Джо не сразу поняла, на что намекает Джек. Ведь она выбежала во двор сразу после их с Хитер опытов с косметикой, и обе они выглядели как две раскрашенные куклы. Но Мэри-Джо не собиралась стесняться того, что нашла время поиграть с дочуркой.

- Нечего ко мне придираться! - сказала она. - Я не имею привычки поджигать свой собственный двор - и, кстати, магазины тоже.

- Что ж, мне кажется, тут кто-то неплохо поразвлекся и с косметикой, - кстати, вам очень идет, - и со спичками. Но, похоже, ситуация вышла из-под контроля.

Мэри-Джо почувствовала, как у нее отливает кровь от лица.

- Спички?

Джек вынул из кармана полуиспользованный коробок спичек.

- Я нашел их на клумбе.

Мэри-Джо нервно поежилась, узнав спички. Они были из мясного магазина в Оклахома-Сити. И лежали в ящике в кухонном столе. Глядя на них, она чувствовала, как у нее поднимается давление.

- Энди, - позвала она, отчаянно пытаясь оставаться спокойной.

- Он в доме, мама. - Хитер подошла к Мэри-Джо и встала рядом.

- Пойди позови его, хорошо?

- Ты ведь не будешь кричать на него за этот пожар, правда?

- Вы оба знаете, что нельзя играть со спичками. Кто-нибудь мог пострадать.

- Но он сделал это только для того, чтобы ты позвала шефа Джека.

Мэри-Джо пришлось дважды кашлянуть, прежде чем она смогла говорить.

- Что ты сказала?

- Ну, когда в последний раз был пожар, шеф Джек поцеловал тебя. Это было в газете.

Стоящий рядом Джек готов был разинуть рот от изумления. Мэри-Джо послала ему убийственный взгляд.

- Энди подумал, что ты сердишься на шефа Джека, поэтому не повезла нас на чили в пожарную часть. Он сказал, что если у нас будет пожар, тебе придется позвать шефа Джека и, может быть, он снова поцелует тебя, ему понравится, как ты целуешься, и он захочет жениться на тебе и быть нашим новым папой. Энди считает, что шеф Джек будет очень хорошим папой. А ты, мама?

Трудно было придумать что-нибудь более ужасное. Трое пожарных и двое соседей, слышавшие слова Хитер, рассмеялись.

Девочка нахмурилась.

- Я что - сказала что-нибудь смешное?

- Нет, дорогая, - Мэри-Джо развернула девочку в сторону дома. - Пойди умой личико.

Затем Мэри-Джо повернулась к Джеку. Она готова была… А впрочем, она не знала, что сделает дальше, и так и не получила возможность узнать. Ее очень удивило, что Джек густо покраснел в ответ на насмешки своих приятелей.

Как только Мэри-Джо обернулась, Джек вдруг резко притянул ее к себе и поцеловал, а Джени Мартин тут же сделала снимок.

И снимок этот красовался на первой страницы следующего номера "Ту-Оукс Уикли Реджистер". Вместе со статьей о том, как и почему случился пожар на заднем дворе Мэри-Джо.

В доме на другом конце города мужчина внимательно разглядывал последние фотографии Мэри-Джо и Джека, решая одновременно, не принять ли еще одну дозу "Маалокса". Неужели у Райли роман с Мэри-Джо Симпсон?

Да нет же, он слишком правильный для этого. Ходят слухи, он даже подозревает Мэри-Джо в том, что это она устроила пожар в магазине. Что ж, пусть так и думает. Это только на руку. Все идет отлично. Просто чудесно. Если не считать того, что он так и не нашел пока эти чертовы часы.

Он так тщательно все распланировал, рассчитал каждую секунду. Все должно было сработать. Ему надо было только проскользнуть в магазин через заднюю дверь, взять из сейфа часы и поджечь магазин, чтобы скрыть кражу.

И он вошел в магазин, прокрался по коридору в кабинет, где стоял сейф, вот только часов там уже не было.

Назад Дальше