Седьмая девственница - Холт Виктория 26 стр.


Я едва взглянула на нее. В данной ситуации мне было не до нее. Но она кричала мне:

- Ой, Керенса, Джо велел мне быстрей ехать и сказать вам, потому что вы уж точно будете волноваться. Карлион-то, он у своего дяди.

Я чуть не упала в обморок от облегчения.

- Он минут пятнадцать, как пришел. Все чего-то лепетал про то, что дядя Джо нужен его пони. Джо велел сейчас же скакать и сказать вам, где он есть, Он сказал, что иначе вас от беспокойства удар хватит.

Джонни стоял со мной рядом.

- Ох, Джонни! - вскрикнула я, потому что видела, что он счастлив не меньше, чем я.

Я бросилась к нему в объятия, и мы крепко прижались друг к другу.

Никогда я не чувствовала себя такой близкой мужу, как в этот момент.

Уже через час Джо привез Карлиона обратно в аббатство. Карлион стоял в двуколке рядом с Джо; тот разрешил ему держать вместе с ним вожжи, так что Карлиону казалось, что он сам правит двуколкой. Я редко видела его таким счастливым.

Джо тоже был счастлив. Он любил детей и очень хотел иметь собственного сына; пока же не было никаких признаков, что Эсси собирается произвести его на свет.

- Мама! - позвал Карлион, как только увидел меня. - Дядя Джо приехал лечить Карпони.

Карпони - это было имя, которое он придумал для своего пони, образованное от слов "Карлион" и "пони". Он придумывал свои особые имена для всего, что любил.

Я стояла около двуколки, смотрела на него, и душа моя была полна благодарности за то, что я вижу его живым и невредимым. Я едва могла сдержать слезы.

Джо понял, что я чувствую.

- Я послал Эсси сразу, как только мальчик пришел, - ласково сказал он, - зная, что ты будешь переживать.

- Спасибо, Джо, - живо ответила я.

- Ты уже настоящий маленький мужчина… сам правил моей двуколкой. Ну, а что дальше?

- Сам правил двуколкой, - радостно повторил Карлион. - Теперь пойдем лечить Карпони, дядя Джо.

- Да, по-моему надо пойти посмотреть, что там с этим маленьким пони.

Карлион сказал:

- Мы его быстро вылечим, да, дядя Джо?

- Это уж наверняка.

Между ними был дух товарищества, что меня тревожило. Я вовсе не хотела, чтобы будущий сэр Карлион водил слишком тесную дружбу с ветеринаром. Он должен признавать его как своего дядю, это правда, но им не следует встречаться слишком часто. Если бы Джо был врачом, все было бы по-другому.

Я забрала Карлиона из двуколки и взяла на руки.

- Дорогой мой, - сказала я, - в следующий раз никуда не уходи, не сказав нам.

Счастливое выражение исчезло с его лица. Должно быть, Джо говорил ему, как: я беспокоилась. Он обвил руками мою шею и тихо сказал:

- В следующий раз скажу.

Как он мил! Мне неприятно было видеть, что он так дружен с Джо, и в то же время я была рада. Ведь это мой родной брат, который был когда-то мне очень дорог - да и сейчас тоже, хотя я и разочаровалась в нем.

Я смотрела, как Джо идет на конюшню. Его хромота всегда заставляла меня смягчаться по отношению к нему, постоянно напоминая мне о той ночи, когда Ким принес его к нам в дом; так или иначе душа у меня болела, но не о прошлом. Разве могла я после всех моих успехов хотеть вернуться назад? Было только страстное желание узнать, что теперь делает Ким.

Джо осмотрел пони.

- Не так уж у него и плохи дела, по-моему.

Джо задумчиво почесал в голове.

- По-моему тоже, не так уж у него и плохи дела, - повторил Карлион, почесав затылок.

- Ничего такого, что нам было бы не по силам. Карлион улыбнулся. Глаза его с обожанием смотрели на дядю Джо.

Обед в тот вечер вряд ли удался. За весь день я так и не смогла поговорить с Джонни о счетах за вино и вспомнила о них, когда мы уже сидели за столом.

Феддеры были не очень интересной парой. Джеймсу Феддеру было под шестьдесят, а его жена на несколько лет моложе. У меня не было с ними ничего общего.

Меллиора ужинала с нами, хотя я и не пригласила лишнего мужчину, ибо Феддеры были у нас из-за того, что Джеймс хотел поговорить с Джонни о делах. После обеда мужчины остались за столом, чтобы поговорить за портвейном.

Я обрадовалась, когда Меллиора, миссис Феддер и я смогли уйти в гостиную, хотя мне этот вечер казался очень нудным, и я обрадовалась еще больше, когда Феддерам пришло время уезжать.

День был утомительный; сначала эта неожиданность со счетами, потом исчезновение Карлиона и в завершение всего обед, который нисколько не воодушевлял.

В спальне я решила заговорить с мужем о счетах.

Он выглядит усталым, подумала я, но дело нельзя дольше откладывать: это слишком важно.

- Хаггети меня встревожил, Джонни, - начала я. - Сегодня он предъявил два счета от винных торговцев. Говорит, они больше не будут поставлять нам вино, пока их счета не будут оплачены.

Джонни пожал плечами.

- Это… это оскорбление, - сказала я.

Он зевнул, показывая безразличие, которого, как я подозревала, он вовсе не испытывал.

- Моя дорогая Керенса, такие люди, как мы, не чувствуют себя обязанными оплачивать счета, как только их предъявят.

- Значит, такие люди, как ты, привыкли, что торговцы отказывают им в поставках?

- Ты преувеличиваешь.

- Я знаю это непосредственно от самого Хаггети. Такого не случалось, когда здесь был Джастин.

- Когда здесь был Джастин, случались всякие вещи, которых не случается теперь. Например, жены загадочно падали с лестницы и разбивались насмерть.

Он менял тему; я сама любила этот способ оправдываться, когда чувствовала за собой вину. Точно так же делал и он.

- Счета нужно оплатить, Джонни.

- Чем?

- Деньгами.

Он пожал плечами.

- Найди их, и я оплачу счета.

- Мы не сможем принимать гостей, если не будем угощать их вином.

- Хаггети должен найти кого-нибудь, кто будет нам делать поставки.

- Чтобы счетов стало еще больше?

- У тебя мышление деревенской девчонки. Керенса.

- Я этому рада, если это означает привычку платить по счетам.

- Ох, не говори ты мне о деньгах.

- Джонни, скажи мне откровенно: у нас что, затруднения… финансовые затруднения?

- Ну, с деньгами всегда были проблемы.

- Неужели? И при Джастине были?

- При Джастине все было организовано просто идеально. Он был таким умным во всех отношениях!.. Только ум его и доконал.

- Джонни, я хочу знать все.

- Все знать - значит простить, - с готовностью процитировал он.

- У нас нет денег?

- Да!

- И что ты предпринимаешь по этому поводу?

- Молюсь и надеюсь на чудо.

- Джонни, насколько плохи наши дела?

- Не знаю.

- Но мы выпутаемся?

- Мы всегда выпутывались.

- Мне нужно разобраться со всеми этими делами… в ближайшее время.

- В ближайшее время?

Внезапно мне в голову пришла одна мысль.

- Ты не просил денег у Феддеров?

Он рассмеялся:

- Ты попала пальцем в небо, милая женушка. Феддер ищет какого-нибудь доброго друга, который пришел бы ему на помощь. Сегодня он ошибся адресом.

- Он хотел взять у тебя взаймы?

Джонни кивнул.

- И что ты сказал?

- О, я дал ему пустой чек и предложил не стесняться.

В банке у нас так много денег, что я не пожалею каких-нибудь нескольких тысяч.

- Джонни… нет, ты серьезно.

- А серьезно, Керенса, я сказал ему, что сам на мели. Шахта Феддера истощается в любом случае. Поддерживать ее и пытаться не стоит.

- Шахта, - сказала я. - Ну конечно же, шахта!

Он уставился на меня.

- Я знаю, нам это не понравится, но если это единственный выход… и если там есть олово, как люди говорят..

Он сжал губы; глаза его сверкали.

- Что ты такое мелешь, - спросил он.

- Но если это единственный выход… - начала я.

Он оборвал меня.

- Ты… - сказал он так тихо, что я едва расслышала. - Ты мне предлагаешь такое! Ты что это вообразила? - Он взял меня за плечи и грубо встряхнул. - Кто ты такая, чтобы считать, что можешь хозяйничать в аббатстве?

На мгновение глаза его стали такими жестокими, что я подумала, он меня ненавидит.

- Открыть шахту! - продолжал он. - Когда ты не хуже меня знаешь…

Он поднял руку; он был так зол, что я решила, будто он собирается меня ударить.

Затем он резко отвернулся.

Он лежал на одном краю кровати, я на другом.

Я знала, что он не спал до самого утра. Это был странный, беспокойный день, его события не выходили у меня из головы. Я видела миссис Роулт и миссис Солт, стоящих передо мной; Хаггети с винными счетами; Карлиона, едущего рядом с Джо, держащего в пухлых милых пальчиках вожжи, и я видела Джонни с белым от гнева лицом.

Скверный день, думала я. День, когда разбудили духов, день, когда открыли шкафы и вынули старые скелеты, которые лучше было бы не тревожить.

С этой поры кончилась моя спокойная жизнь. Мое внимание было сосредоточено на Джонни, потому что я вдруг ясно поняла, что он не способен вести дела имения и что его неумелое хозяйствование может отразиться на будущем Карлиона.

В делах я смыслила мало, зато узнала, как легко неискушенные люди могут попасть в беду. Я отправилась навестить бабушку, взяв с собой Карлиона. Сын обрадовался, узнав, куда мы едем. Я сама правила маленькой двуколкой, которой пользовалась для таких коротких поездок, и Карлион стоял впереди меня, держа в руках вожжи, как он это делал с Джо. Он всю дорогу болтал о своем дяде Джо. Дядя Джо говорит, что лошади способны чувствовать так же, как и люди. Дядя Джо говорит, что все животные понимают, о чем мы разговариваем, так что нужно быть осторожнее, чтобы не обидеть их…

Мне следовало радоваться, что я подарила ему дядю, которого он обожал.

Эсси вышла встретить нас - как всегда, немного смущаясь. Она проводила нас в комнату бабушки. Бабушка была в постели; по ее словам, это был не лучший ее день.

Черные волосы были заплетены в две косы, и она выглядела старше своих лет; казалось, бабушка была не на месте в доме Поллентов, хотя я знала, что Эсси приложила все старания к тому, чтобы та чувствовала себя как дома. Комната с аккуратными занавесками из канифаса и накрахмаленное покрывало были не для нее; и от нее исходил дух некоего смирения, как будто, думала я с тревогой, она пришла сюда в ожидании своего конца.

Карлион вскарабкался на кровать, чтобы обнять бабушку, и несколько минут она с ним разговаривала. Он был покорно вежлив в ее объятиях, сосредоточенно следя за ее губами, но я знала, что ему очень хочется побыть с Джо. Эсси сказала Джо, что мы здесь, и, когда он появился в дверях, Карлион спрыгнул с кровати и бросился к моему брату. Джо подхватил его на руки и поднял над головой.

- Ну что, пришел помогать, да?

- Да, дядя Джо, пришел помогать.

- Ну, мне надо сходить к фермеру Пенгастеру нынче утром. Там у него одна лошадка… Я-то думаю, там всего и дела-то, что попользовать ее отрубями. А ты как думаешь, напарник?

Карлион склонил голову набок.

- Да, и я думаю, что ее нужно просто попользовать отрубями, напарник.

- А как ты думаешь, не съездить ли тебе со мной взглянуть на нее? Я скажу тете Эсси, чтоб она завернула пирогов на случай, если нам захочется червячка заморить.

Карлион стоял, засунув руки в карман и перенеся свой вес на одну ногу, как Джо; он сутулил плечи, что, как я знала, было у него признаком радости.

Джо смотрел на меня, и глаза его светились от удовольствия. Я могла сказать только одно.

- Только ты сегодня же привезешь его домой, Джо.

Джо кивнул.

- Скорей всего, нам будет по пути. Мне надо заглянуть на конюшню в аббатстве…

Карлион вдруг засмеялся.

- Пора идти, напарник, - сказал он. - День нынче трудный.

Когда они ушли, а Эсси тоже пошла собирать им пироги в дорогу, бабушка сказала мне:

- Приятно видеть их вместе, - она засмеялась. - Но ты так не думаешь, любушка. Твой брат теперь тебе не ровня.

- Нет, бабушка, неправда…

- Тебе ведь не по душе видеть, что малыш играет в ветеринара? А Джо так счастлив с ним, да и он счастлив с Джо! Я верю, что у Джо когда-нибудь будет сын, но до этого, любушка, не жадничай, поделись с ним. Вспомни, как ты любила своего брата. Вспомни, как ты собиралась добиться для него самого лучшего, как и для себя. Ты рождена для любви, Керенса, девочка моя; ты отдаешься ей всем сердцем и душой. И хорошо, что ты все делаешь в полную силу, хорошо, ведь тогда ты делаешь это, как надо. И мальчик стоит твоей преданности; но только не пытайся насильно заставлять его, девочка. Не делай этого.

- Я никогда не буду заставлять его что-то делать.

Она положила свою руку на мою.

- Внучка, ты и я понимаем друг друга. Я знаю, как ты мыслишь, потому что сама мыслю так же. У тебя душа не на месте. Ты пришла ко мне поговорить.

- Я пришла навестить тебя, бабушка. Тебе здесь хорошо?

- У меня старые кости. Они скрипят, любушка. Когда я наклоняюсь, собирая мои травы, у меня плохо сгибаются суставы. Я уже не молода. Слишком стара, чтобы жить одна, говорят мне. Моя жизнь закончена; теперь мне для счастья нужна лишь удобная постель, куда я могла бы положить свои старые кости.

- Не говори так, бабушка.

- Незачем закрывать глаза на правду. Скажи-ка, что привело тебя сюда, о чем бы ты хотела поговорить со своей старой бабушкой?

- О Джонни.

- А! - глаза ее, казалось, заволокла пелена. Такое часто бывало, когда я говорила о своем замужестве. Она была довольна, что моя мечта осуществилась, что я стала хозяйкой аббатства, но я чувствовала, что ей хотелось бы, чтобы произошло это как-то иначе.

- Боюсь, что он транжирит деньги… деньги, которые должны принадлежать Карлиону.

- Не заглядывай слишком далеко вперед, любушка. Есть ведь еще кое-кто.

- Джастин. Он безопасен… пока.

- Почему ты так уверена? Вдруг он захочет жениться.

- Если бы он думал о женитьбе, он уже сказал бы об этом. Он редко пишет Меллиоре, а когда все же пишет, то о женитьбе не упоминает.

- Мне очень жаль дочку священника. Она была добра к тебе. - Бабушка смотрела на меня, но я не могла встретиться с ней взглядом. Даже ей я не сказала, что я сделала в тот день, когда нашла Джудит у подножия лестницы.

- А вы с Джонни? - спросила она. - У вас в отношениях разрыв?

- Иногда я чувствую, что слишком мало знаю о Джонни.

- Немногие из нас - как бы мы ни были близки - могут заглянуть глубоко в чужую душу.

Я спросила себя, может, она знает мою тайну? Способны ли ей помочь в этом ее особые силы. Я быстро сказала:

- Что мне делать, бабушка? Я должна помешать ему транжирить деньги и сберечь наследство Карлиона.

- Ты можешь заставить его сделать так, как ты скажешь, Керенса?

- Не уверена.

- Ага! - Это прозвучало, как протяжный вздох. - Я беспокоюсь за тебя, Керенса. Иногда просыпаюсь в этой своей комнате, и все мне кажется таким странным ночью. Я беспокоюсь за тебя. Все думаю об этом твоем замужестве. Скажи-ка мне, Керенса, если б ты могла вернуться… если б ты снова стала девушкой и перед тобой встал выбор, что бы ты предпочла? В одиночку пробиваться в жизни, гувернанткой или компаньонкой - ведь ты у меня образованная, - и свободу, или же аббатство и замужество, без которого туда не попасть?

Я в изумлении повернулась к ней. Бросить аббатство, мое положение, мою гордость, мое достоинство… моего сына, наконец! И все ради того, чтобы быть старшей прислугой в чьем-то чужом доме! Мне не нужно было обдумывать свой ответ на этот вопрос. Мое замужество не дало мне всего, на что обычно надеются, выходя замуж; Джонни не был идеальным мужем, а я никогда, ни раньше, ни теперь, не любила его; но мне не пришлось раздумывать ни секунды.

- Когда я вышла замуж за Джонни, я сделала правильный выбор, - сказала я и добавила: - Для себя.

Губы бабушки тронула медленная улыбка.

- Теперь я за тебя спокойна, - сказала она. - За тебя больше нечего волноваться, любушка. И чего я сомневалась? Ты знала, чего хочешь, еще когда была совсем малышкой. А эта новая беда? Не беспокойся. Вот увидишь, все будет хорошо. Ты еще заставишь мистера Джонни Сент-Ларнстона плясать под свою дудку.

После этого разговора с бабушкой мне стало легче. Я возвращалась в аббатство одна, убеждая себя, что добьюсь того, чтобы Джонни разделил бремя управления имением со мной. Я узнаю, насколько мы увязли в долгах. Что же касается легкой вспышки интереса у Карлиона к Джо и его работе, то у всех детей бывают такие увлечения; с возрастом, когда он начнет ходить в школу, а потом в университет, оно пройдет.

Надеть поводок на Джонни оказалось делом нелегким. Когда я пыталась обсуждать с ним дела, он принимал насмешливый тон; и в то же время я чувствовала что-то нервозное в его поведении и поняла, что в глубине души он обеспокоен.

- Что ты предлагаешь сделать? - спросил он. - Помахать твоей ведьминской палочкой?

Я ответила, что хотела бы точно знать, как обстоят дела, и что мы могли бы посоветоваться.

- Не советы нам нужны, милая женушка, а деньги.

- Наверное, мы могли бы сократить расходы.

- Блестящая идея. Ты и начни.

- Мы начнем оба. Давай прикинем, на чем мы могли бы экономить.

Он положил руки мне на плечи.

- Маленькая умница! - потом нахмурился. - Будь только еще умнее, любовь моя, и не суй свой нос в мои дела.

- Но, Джонни… я твоя жена.

- Положение, которого ты добилась за счет взяток и подкупа.

- Что?

Он громко рассмеялся.

- Ты забавляешь меня, Керенса. Я никогда не видел, чтобы так входили в роль. Ну прямо хозяйка поместья. Даже моя мать не напускала на себя вид этакой важной дамы. Я уверен, что твое место при королевском дворе - мы здесь, в Сент-Ларнстоне, слишком просты для тебя.

- Мы можем говорить серьезно?

- Именно этого я и хочу. Я прошу тебя не лезть не в свое дело.

- Джонни, если есть какой-то выход, я хочу найти его. Нужно подумать о будущем Карлиона.

Тут он встряхнул меня.

- Предупреждаю тебя, Керенса: мне не нужны твои советы, не нужна твоя помощь.

- Но ведь это касается нас обоих.

Он оттолкнул меня и удалился.

У меня было неприятное ощущение, что не только недостаток денег беспокоил Джонни. Он не хотел довериться мне; временами у меня создавалось впечатление, что он меня ненавидит; но я твердо решила все узнать.

Бывали дни, когда он уезжал после ленча в Плимут и не возвращался до позднего вечера. Другая женщина? У меня внезапно мелькнуло подозрение, что это она его губит; лично мне было все равно, но я беспокоилась за Карлиона.

Джонни был беспечным человеком; иногда он забывал запереть свой письменный стол.

Назад Дальше