- Джилли давала вам свою машину?
- Да, однажды. Забавно, я ведь не люблю ездить быстро и никогда не езжу, а тут сажусь за руль, смотрю на приборную доску, и нога сама по себе выжимает акселератор. Глазом моргнуть не успела, как на тебе - уже восемьдесят. Хорошо еще легавых поблизости не было. - Она подмигнула мне и на секунду отвернулась. - Джилли прямо влюбилась в эту игрушку. Разъезжала взад-вперед по Пятой, распевала что-то, хохотала как безумная, сигналила. Люди выходили из лавок, домов и тоже включались в игру, заключая с Джилли пари, что при такой езде она наверняка сломает себе шею.
- Они выиграли.
- Да, но не потому, что Джилли так вела себя за рулем. Тут что-то другое. - Голос Мэпги вновь сделался угрюмым. - Просто бред какой-то. Роб Моррисон, полицейский из дорожной службы штата, который вытащил Джилли из утонувшей машины, говорит, что, подъезжая к утесу, она заметно увеличила скорость. В том месте дорога круто идет под уклон, и, выходит, она сама решила нырнуть в воду. Но этого никак не может быть: Джилли не из тех, кто сводит счеты с жизнью.
Мэгги помолчала, рассеянно посматривая на деревья на противоположной стороне улицы.
- Полагаю, у вас на этот счет никаких мыслей?
Мне бы просто кивнуть, но сказалось то, что сказалось:
- Мысли есть, просто я в них еще никак не разберусь.
Она неожиданно рассмеялась, громко и от души.
- Понимаю, вы брат Джилли, но в первую очередь - федеральный служащий, а федералам темнить не пристало. Так что у нас все-таки случилось?
- Все дело в том, что сейчас я в отпуске и здесь нахожусь всего лишь в качестве родственника потерпевшей. - В животе у меня заурчало. - Вот что я вам скажу, шериф: Пол сейчас в больнице, и поскольку "Лютик" заполонили участники съезда дантистов и протезистов, я поживу пока в этом доме. А сейчас мне надо бы перекусить чего-нибудь, не то я с голоду помру.
- Съезд протезистов? Вот, стало быть, как Арлин удалось от вас отделаться? Эта женщина совершенно лишена воображения.
- Не судите ее слишком строго. По-моему, я напугал ее, только не пойму чем. Может, дело в том, что я чужак и федеральный служащий?
- Ну да. Таких Хикс в свои чудесные апартаменты не допускает. Да и вообще она на дух не переносит легавых.
- У вас слухи расползаются быстро.
- Это точно. Пол сказал Бенни Пиклу, хозяину ружейной лавки, что вы приезжаете, и этого оказалось вполне достаточно. У Бенни самый длинный язык по эту сторону Больших Водопадов.
- Не понимаю, что дурного в том, чтобы быть федералом? Я не неряха и человек порядочный: на пол не плюю и не сбегу, не уплатив по счету.
- Это не имеет никакого значения. Арлин не нравится, даже когда я появляюсь рядом, а ведь меня она хорошо знает. Ну а вы для нее не лучше чумы. Из Вашингтона заявились, так? А Вашингтон - рассадник греха и разврата. Ладно, Мак, будет об этом. Вы здесь, и вы хотите разобраться с тем, что произошло. Я - тоже. Отчего бы нам не объединить наши усилия? Вопрос лишь в том, готовы ли вы играть на равных.
От такой прямоты я даже слегка опешил.
- Вообще-то я совершенно не собирался ни с кем играть, но уж если делать это, то, разумеется, на равных. Не понимаю, в чем тут вопрос. Я хочу разобраться, как и что здесь произошло, и просто счастлив, что местная полиция просто не отмахнулась от расследования - ведь нетрудно было признать случившееся попыткой самоубийства, вызвать психиатра, и дело с концом. А теперь мой вопрос: вам известно что-нибудь из того, что я должен знать, или вы считаете, что Джилли случайно врезалась в этот чертов утес?
Мэгги, хотя и немного оттаяла, отвечать не торопилась.
- Когда и как вас ранило?
- А откуда вы знаете? Неужели я до сих пор выгляжу как овсянка недельной давности?
Шериф склонила голову набок и внимательно посмотрела на меня. Кажется, она моложе, чем мне представлялось поначалу. На ней темные очки, в которых так любят щеголять дорожные полицейские в твердой уверенности, что они производят устрашающее впечатление на нарушителей. Волосы у Мэгги каштанового цвета, они заплетены в толстую косу, прихваченную на затылке булавкой в виде индейского тотемного столба; помада на ее губах бледно-кораллового оттенка, точь-в-точь как у моей английской подружки Кэролайн. Но Кэролайн, модельер по профессии, никогда не выглядела такой решительной и уверенной в себе, как эта женщина.
Дав мне время изучить ее, Мэгги сказала:
- Всегда ненавидела овсянку. К счастью, у вас с ней ничего общего, но передвигаетесь вы с некоторым трудом, словно вам на двадцать лет больше, чем в действительности. Кроме того, у вас на левой щеке следы порезов, а еще вы потираете правый локоть и немного скособочились, будто ребра побаливают. Нет, это не овсянка. Итак, что же с вами приключилось?
- Машина подорвалась.
- Что-то я об этом ничего не слышала.
- Не здесь, в Тунисе. Паршивое место. Стоит слово сказать, как рот песком забивает, а людей, с которыми мне пришлось иметь дело, милягами никак не назовешь.
И неожиданно я рассказал этой совершенно незнакомой мне женщине все подробности своего приключения, о которых посторонним, собственно, знать было вовсе не обязательно, а уж заштатным полицейским тем более. Но ведь мы договорились играть на равных, вот я и делился информацией, как сказали бы люди, знающие толк в политической корректности.
- Поехали, пообедаем в "Эдвардианце". По названию вроде английский клуб, но на самом деле кормят не очень вкусно, зато обильно, а вам, судя по всему, калории не помешают. Сколько потеряли - фунтов пятнадцать?
- Около того.
Было всего два часа пополудни, но больше всего мне сейчас хотелось завалиться в мягкую кровать, чтобы в комнате было темно и часа три никто не беспокоил.
- Ладно, езжайте за мной.
Через двадцать минут, велев единственному на десять членов клуба официанту принести мне кусок мяса с пюре и зеленым горошком (сама Мэгги заказала куриный салат), я откинулся на спинку стула и продолжил разговор:
- Первый и последний раз я был здесь около пяти лет назад, когда только что вернулся из Лондона и Джилли с Полом пригласили меня познакомиться с его родителями. Это местечко мне неплохо запомнилось. Похоже, с тех пор ничего так и не переменилось. А вы давно здесь шерифом?
- Полтора года. Мэр у нас женщина, мисс Джеральдина Такер. Во время выборов она была заядлой феминисткой, во всяком случае, утверждала, что это так, и тогда же решила, что если городу чего-то не хватает, так это шерифа-женщины. Раньше я служила в полиции Юджина, где вляпалась в одну очень неприятную историю, и мне пришлось искать работу в другом месте. В результате мне подвернулась отличная возможность. - Мэгги пожала плечами. - Штат у меня небольшой - помощник, секретарша и с десяток добровольцев, готовых в любой момент прийти на помощь, но и преступность, как вы догадываетесь, невелика: не там машину поставят, скорость превысят плюс пара краж в месяц, да и то больше проезжающие шалят. Словом, всякая мелочевка. В последнее время много домашних свар, но в Юджине било куда больше. - Мэгги бросила на меня взгляд, в котором явно читалось: "Ну что, квиты?"
- Так что там в Юджине стряслось? - с улыбкой спросил я.
Выражение лица у нее вдруг сделалось таким же постным, как суп, который за соседним столом уплетал какой-то китаец.
- Об этом я, если не возражаете, предпочла бы умолчать.
- Ладно, как вам будет угодно. Вообще нам дадут когда-нибудь поесть? Корову, что ли, они там свежуют? О чем вы собирались переговорить с Полом?
Не успела Мэгги ответить, как в ресторан лениво вошел странного вида старик: голову его венчала пышная шапка совершенно седых вьющихся волос, а в руках он мял бейсбольную шапочку. Неожиданно улыбнувшись мне, он показал все свои тридцать два пожелтевших от табака зуба.
- Привет, Чарли. - Мэгги протянула старику руку. - Все еще не сдаешься? Заметил что-нибудь, о чем мне надо знать?
- Ага. - Голос у старика оказался скрипучим и тонким. - Так это и есть наш молодец из Вашингтона?
Мэгги усмехнулась и представила нас друг другу. Старика звали Чарлз Дак, он оказался местным жителем с пятнадцатилетним стажем.
- Понимаю, сейчас вам не до того, Мак, но позже, когда у вас появится время, я готов с вами потолковать.
- Идет. - Мне было интересно, какими байками он собирается меня развлекать.
Старик еще раз кивнул и важно прошествовал к соседнему столику, где и уселся в полном одиночестве.
- Вот видите, не всех я отталкиваю.
- Чарли - славный старикан и далеко не глупый. Он вам должен понравиться.
- Так о чем вы собирались говорить с Полом? - напомнил я.
Мэгги принялась вертеть в пальцах вилку, точь-в-точь как старик бейсболку. Когда она сняла шоферские перчатки, выяснилось, что у нее изящные длинные пальцы и коротко остриженные ногти.
- Да собственно, ни о чем. Все никак не могу поверить, что все так кончилось. Джилли просто повезло. Роб Моррисон, ну, тот малый, что вытащил ее, в прошлом году занял третье место на соревнованиях по триатлону в Коне - так называемый турнир Железных Парней: надо сначала проплыть две мили, потом сто миль проехать на велосипеде и, наконец, двадцать шесть и две десятых мили - кросс. Он всегда в отличной форме. Окажись на его месте любой другой, и Джилли, наверное, до сих пор вытаскивали бы из "порше".
Я почувствовал признательность и одновременно зависть.
- Железные Парни. Был у меня приятель, тоже хотел пробиться на этот турнир и даже попал, но во время кросса у него случились судороги. Неплохо бы мне встретиться с этим Робом и отплатить ему чем смогу.
- Чуть позже. - Мэгги отхлебнула глоток холодного чая, только что поданного официантом, на котором теперь почему-то был ярко-красный фартук. - У Роба сейчас ночные смены, так что днем он спит. Мне хочется, чтобы он шаг за шагом описал случившееся; заодно и вы послушаете. Вы так настойчиво спрашивали, о чем я собиралась поговорить с Полом. - Мэгги слегка пожала плечами. - Наверное, хотели узнать, кто или что погнало Джилли к утесу. Если кто и может ответить на этот вопрос, так это Пол. Правда, они переехали сюда всего пять с половиной месяцев назад, но Пол, как вы знаете, здесь вырос.
Вырос - возможно, но что с того? Все случившееся пока никак не укладывалось у меня в голове.
- Теперь у него даже родственников здесь не осталось, - вздохнув, произнесла Мэгги. - Родители погибли три года назад: разбились в собственном самолете в Сьерре, неподалеку от Тахо. Их не нашли, что довольно странно, ибо после таяния снегов останки самолетов обычно обнаруживают. Дядя Пола умер два года назад от рака, а двоюродные сестры и братья разъехались по всей стране, так что мне не очень понятно, зачем он сюда вернулся, ведь Эджертон - совершенное захолустье. И вообще, что могло привлечь сюда двух ученых-исследователей, таких как Пол и Джилли?
Принесли салат - огромное блюдо с латуком, красным перцем, вареной картошкой, зеленью и майонезом. Все это выглядело весьма соблазнительно.
- Ладно, приятного аппетита. - Я вонзил вилку в салат, и некоторое время мы ели молча. Потом я решил продолжить разговор: - Полгода или около того Джилли позвонила и сказала, что фармакологическая фирма, в которой они работают, не дает Полу завершить начатое исследование. Ну вот он и сорвался с места, рассчитывая на то, что здесь условия будут лучше.
- А как насчет Джилли? Чем она собиралась заняться?
- Она просто решила завести ребенка.
- Джилли так сказала? - Мэгги некоторое время внимательно смотрела на меня. - Нет-нет, этого просто не может быть, - наконец решительно заявила она.
- Но почему?
- Да она тысячу раз говорила мне, что у них с Полом нет никакого желания возиться с грязными пеленками и вообще менять образ жизни.
В этом было что-то странное. Возможно, она просто передумала.
- Мясо кончилось, - объявил официант с таким видом, будто это доставляло ему огромное удовольствие. - Пьер слишком мало приготовил, а то, что было, за завтраком съели. Как насчет рыбных палочек с луком?
Как я ни был голоден, но такое предложение меня явно не порадовало, и на этот раз мне пришлось ограничиться салатом.
Глава 4
Роб Моррисон жил милях в двух к югу от центра города в деревянном домике посреди небольшой еловой рощи. К дому вела узкая грязная дорога, змеей вившаяся через холмы и долины и именовавшаяся, как можно было понять из надписи на указателе, Пензанс-стрит. Непосредственно рядом с домом пролегал глубокий овраг. Когда я вылез из машины и посмотрел на горизонт в западном направлении, то ощутил мгновенный укол зависти: перед глазами обитателей этой неказистой постройки, стоило им только проснуться утром, открывался потрясающий вид на Тихий океан. Возможно, они ощущали себя в этот момент первопроходцами, добравшимися до края света.
Мэгги постучала в некрашеную дубовую дверь.
- Эй, Роб, просыпайся! Через четыре часа на дежурство, давай вставай.
Внутри послышалось какое-то движение, затем раздался недовольный мужской голос:
- Это ты, Мэгги? Что-нибудь случилось? Как Джилли?
- Открывай, тогда все и узнаешь.
Дверь заскрипела, и на пороге возник давно не бритый мужчина в джинсах, примерно моего возраста. Шериф была права: этот малый действительно поддерживал превосходную физическую форму. Слава Богу, что он оказался в нужный момент в нужном месте.
- А вы кто такой?
Я протянул руку:
- Форд Макдугал, брат Джилли. Спасибо, что тогда спасли ее.
- Роб Моррисон. - Хозяин охотно ответил на мое рукопожатие. - Лучше бы вообще не пришлось никого спасать. Ну, как там она?
- Джилли все еще в коме. Мы можем поговорить?
Роб отступил в сторону и жестом предложил нам войти.
- Мистер Тори был здесь всего два дня назад, так что дом чист, как воспоминания девственницы. Я сварю вам кофе, вы как? - В ответ на мой кивок он уточнил: - Слабый или покрепче?
- Можно покрепче.
- Мэгги, а ты? Чай, как обычно?
Мэгти лишь согласно прикрыла глаза, и затем через гостиную мы последовали за хозяином в прилегающую к ней небольшую кухоньку.
- Славное местечко, - заметил я. - А кто такой мистер Торн?
Роб улыбнулся:
- Этот малый присматривает за домом: без него здесь был бы чистый свинарник. Он с Аляски, бывший рыбак, теперь на пенсии. Называет мою берлогу рыбным скелетом.
Мы сидели на высоких стульях за стойкой, отделявшей кухню от небольшой столовой. В окна, как я и предполагал, был отлично виден океан.
Вскоре запахло кофе, и я с удовольствием втянул в ноздри волшебный аромат.
- В "Эдвардианце" не кофе, а мерзкая жижа.
- Это уж точно, - согласился Роб. - Там обожают подавать растворимый кофе, да еще и готовят его в едва теплой водичке. Правда, только когда нет Пьера Монтроза, хозяина ресторана. Не удивлюсь, если они размешивают сахар пальцем. - Роб легонько подтолкнул ко мне полную чашку, затем в другой чашке залил кипятком мешочек с чаем, бросил туда кусок сахара, помешал и подал Мэгги.
Все сосредоточенно принялись прихлебывать из своих чашек.
- Лучшее занятие в мире, - со вздохом заметил я.
- Почему бы тебе не надеть рубаху, Роб? - спросила Мэгги. - Нечего демонстрировать нам свою потрясающую мускулатуру.
- Сначала душ надо принять. - Роб пожал могучими плечами. - Ладно, давайте сперва потолкуем, оденусь, когда вы уйдете.
В этот момент я и впрямь почувствовал себя овсянкой. Гнусное, доложу вам, ощущение. Роб справился бы со мной одной левой и пошел бы дальше, посвистывая. Печально, хотя кофе немного утешает. Спать все еще хочется, но когда перед тобой сидит, скрестив ноги и прижав к обнаженному мускулистому животу чашку, такой человек, как Роб Моррисон, особо не позеваешь.
Хорошо хоть одна слабость у него имеется - поддерживать порядок в доме он, видимо, совсем не мастер.
- Роб, - Мэгги слегка склонилась вперед, - расскажи нам все, что ты тогда запомнил, а я включу диктофон, ладно?
- Да ради Бога, но ведь ты и так уже все знаешь.
- Ничего, повторим. Да и Маку полезно будет послушать.
Мэгги нажала кнопку, и Роб заговорил медленно и внятно:
- Все произошло около полуночи во вторник, 22 апреля. Я ехал по шоссе вдоль океана на север. Сперва на дороге никого не было, но потом за поворотом я увидел белый "порше" Джилли, двигавшийся на большой скорости по разделительной полосе. Неожиданно машина рванулась вперед; я оказался на месте буквально через несколько секунд после того, как она врезалась в утес и, отлетев, свалилась с обрыва; сквозь поверхность воды все еще был виден свет фар. Глубина там, как мне показалось, футов пятнадцать-шестнадцать, и я решил, что, возможно, еще смогу помочь Джилли. Быстро разувшись, я нырнул, а когда достиг дна, то увидел, что стекло с водительской стороны опущено до упора, а привязной ремень не застегнут. Только благодаря этому мне сразу удалось вытащить ее. По-моему, она провела под водой совсем недолго. Когда я вытащил ее на берег, то сразу сделал ей искусственное дыхание, а потом взобрался наверх и вызвал по мобильному телефону "скорую". Врачи приехали через двадцать минут и забрали ее в местную больницу, ту, что здесь неподалеку. Вот и все.
- А с чего ты заранее решил, что за рулем именно Джилли?
- Да здесь же все знают ее "порше".
- Она странно вела машину. Почему, как думаете? - спросил я.
- Понятия не имею. Я пытался ее окликнуть, но все было бесполезно - она словно не видела и не слышала меня.
- Поблизости вы никого не заметили?
- Ни души.
- Как тебе кажется, - спросила Мэгги, - Джилли Бартлетт нарочно направила машину к утесу?
- Похоже на то.
- На что "на то"? Она пыталась покончить с собой?
Роб Моррисон поднял на меня усталые глаза и потер щетину на подбородке.
- Очень жаль, старина, но боюсь, что в этом все дело.
- А может, что-нибудь отказало и машина просто потеряла управление?
- "Порше" все еще в двадцати футах под водой, можете сами проверить. Хотя я так не думаю. Право, Мак, мне очень жаль, - еще раз повторил Роб.
- Посмотрите на себя. Мак, на вас лица нет, - сказала Мэгги, когда через полчаса мы с ней вернулись к дому Джилли. - Может, отдохнете, пока Пол не вернулся?
- У меня нет ключа от дома - придется устроиться на стуле перед крыльцом.
- Вряд ли вам будет там удобно, лучше посидите в моей машине.
Пока я устраивался на сиденье, Мэгги барабанила пальцами по рулю.
- Знаете, коль скоро уж мы начали откровенничать, почему бы вам не рассказать, что вы обо всем этом думаете?
- Если я скажу правду, боюсь, вы либо примете меня за сумасшедшего, либо решите, что это реакция на наркотики, которыми меня пичкали в госпитале.
- А вы все же попробуйте.
Отвернувшись от нее, я некоторое время собирался с мыслями.
- Видите ли, в госпитале мне снилось, что, когда Джилли попала в беду, я все время был с ней рядом. - Я покачал головой. - Ну разве не бред?
- Не знаю, что и сказать. - Мэгги продолжала внимательно наблюдать за мной. - Ну а дальше?
- Наутро я позвонил Полу и выяснил, что сон меня не обманул.
- О Боже!
- Тогда я и помчался сюда.
Мэгги долго молчала, словно пыталась что-то сообразить.