– Проклятие! Ты позвонила в полицию? Эвелина Барклэй, владелица компании "Фармацевтическая продукция Барклэй", была второй богатой женщиной Америки и одной из самых высоко ценимых постоялиц "Линдфорда". К сожалению, куда бы она ни ехала, ее сопровождали драгоценности, стоившие целое состояние, и от этой ее привычки бросало в дрожь управляющих отелей по всему миру.
– Разумеется, я позвонила в полицию. Вчера целый день отель был битком набит полицейскими. Нет необходимости говорить тебе, насколько эта ситуация не понравилась нашим постояльцам.
– Полицейские обнаружили какие-нибудь улики? Они уже начали расследование?
– Колье было обнаружено в китайском квартале. – Маргарет круто повернулась к нему и, как кнутом, хлестнула по нему ледяным взглядом синих глаз. – Поймали одну из наших служанок, пытавшуюся продать его там ювелиру.
У Трэвиса пересохло во рту.
– Ты рискнешь угадать, какую именно служанку поймали?
Линдфорд, давно догадавшийся, о ком идет речь, молчал.
– Это полинезийка Сюзанна, та самая, которую ты нанял, не посоветовавшись ни с Реджисом, который отвечает за персонал, ни со мной, хотя прекрасно знаешь, что я настаиваю, чтобы меня информировали о любых изменениях в составе персонала.
– Извини, я просто думал...
Маргарет остановила его величественным жестом:
– Ты никогда не думаешь, Трэвис. В этом твоя беда. Да и моя, наверное, тоже, потому что я позволила тебе стать таким. Но на сей раз, ты зашел слишком далеко. Ты не только нанял на работу эту девицу по причинам, обсуждать которые я сейчас лучше не буду, но и не потрудился проверить ее рекомендации.
– Она мне сказала, что работала в "Хайтсе"...
– Она солгала. Единственное, чем она может похвастать, так это несколькими арестами за самые разнообразные преступления – от вымогательства до краж со взломом. Ты хоть понимаешь, какой ущерб нанесет отелю такого рода скандал?
– Но ведь колье вернули!
Маргарет бросила на сына испепеляющий взгляд:
– А кто вернет доверие наших клиентов? Аннулировано уже более десяти заказов на номера.
– Я сейчас же устрою пресс-конференцию. Я объясню, что это был единичный случай и что такое никогда не повторится. И конечно, я поговорю с миссис Барклэй... и…
Маргарет перебила его ледяным тоном:
- Не суетись. Франческа уже занялась журналистами. Она также собирается связаться с нашим рекламным агентством и назначить им встречу с тобой завтра, с самого утра. Я хочу начать энергичную рекламную кампанию во всех крупных изданиях, в местных газетах, журналах, на телевидении и радио. Тебе придется придумать какую-нибудь приманку, чтобы снова привлечь клиентов. Возможно, предложить какие-нибудь особые льготы для тех, кто приезжает сюда отдохнуть.
Трэвис едва подавил вздох облегчения. Он ожидал значительно более сурового наказания, чем шлепок рукой по запястью и несколько поучений.
– Конечно.
– А что касается миссис Барклэй, то она уехала рано утром, поклявшись, что никогда не приедет сюда. Если начать ее уговаривать сейчас, это вызовет у нее еще большее раздражение. Так что не стоит и пытаться.
– Понял. – Трэвис немного помолчал, потом взял мать за руку. – Наверное, тебе это происшествие доставило много переживаний, – сказал он сочувственно извиняющимся тоном. – Хотел бы я быть здесь, когда это случилось.
– Но тебя здесь не было, не так ли, Трэвис? Тебя почему-то никогда не бывает рядом, когда возникает критическая ситуация, хотя именно ты являешься главным управляющим отеля.
– Мама, это несправедливо. Я был в Пуэрто-Валларта и проверял, как выдерживается график строительства нашего нового отеля.
– Перестань. Я сегодня разговаривала со своей подругой Карлоттой. Она рассказала мне, что вы с ее сыном ночи напролет проводили в гулянках да пили текилу. Разве можно вести дела, когда у тебя каждое утро похмелье?
Отрицать такое обвинение было бы бесполезно. Его отец когда-то утверждал, что у Маргарет шпионская сеть развита получше, чем у ЦРУ. Это было, конечно, слегка преувеличено и сказано для красного словца за обедом, но в этом замечании оказалось больше правды, чем он раньше думал.
– Извини, мама.
Маргарет откинулась на спинку кресла и окинула взглядом красавца сына. С пепельно-белокурыми волосами и тонкой полоской усов он с каждым днем становился все больше и больше похожим на Чарльза. Только глаза – синие с фиалковым оттенком – были такие же, как у нее.
Она не любила ссориться с Трэвисом. Он был ее первенцем, на которого она возлагала надежды, с которым были связаны все ее мечты. Но и огорчений он доставлял ей больше, чем кто-либо другой.
Когда Маргарет начала понимать, что у него масса недостатков, она относила их на счет безалаберности, присущей молодости, убеждая себя, что с возрастом сын изменится. Но он так и не изменился. Однако она по-прежнему поддерживала его, раз за разом вызволяла из неприятностей, в которые он попадал, игнорируя неоднократные предупреждения своего отца.
– Ты слишком облегчаешь ему жизнь, – нередко повторял ей Чарльз. – Дай возможность парню хоть раз самому постоять за себя. Иначе он не поумнеет.
Маргарет не слушала его, а когда Чарльз умер, Трэвис, как, оказалось, был все еще не готов взять на себя обязанности отца и возглавить отель "Линдфорд".
Не желая назначать дочь преемницей Чарльза, хотя Франческа была весьма способной молодой женщиной, Маргарет заняла председательский пост сама и назначила Трэвиса сопредседателем в надежде, что это решение заставит его остепениться. Отчасти это возымело свое действие, но заметных изменений в его поведении не произошло.
До сих пор его полная безответственность не имела большого значения. Благодаря Конраду, невозмутимому помощнику Трэвиса, и Франческе, которой как коммерческому директору не было равных, а также ей самой, дела в "Линдфорде" шли гладко, и он по-прежнему считался одним из лучших отелей мира.
Однако она чувствовала, что пришло время отойти от дел. Как ни неприятно было признать это, но многие обязанности и повседневные заботы начали тяготить ее. Она мечтала проводить больше времени на ранчо, возиться в саду и играть в бридж с приятельницами, хотя теперь большинство ее подруг были слишком заняты внуками и на развлечения у них оставалось мало времени.
Внуки. Это тоже стало больным вопросом. При одной мысли о топоте маленьких ножек, эхом отдающемся в этих огромных апартаментах, ее усталое старое сердце сжималось от боли. Как изменилась бы ее жизнь, если бы рядом снова появился ребенок, о котором нужно заботиться, которого можно любить и который продолжил бы династию Линдфордов...
До недавнего времени она надеялась, что эти мечты осуществит ее дочь. Но как ни старались Франческа и Рендл произвести на свет ребенка, ничего у них не получалось.
А Трэвис – тот меньше всего думал о детях. Он получал слишком большое удовольствие, волочась за женщинами и, словно перекати-поле, мотаясь по свету, чтобы беспокоиться о таком будничном деле, как создание семьи.
Ну что ж, у нее лопнуло терпение. Пусть он любимый сын, но этому сумасбродству надо положить конец!
– Боюсь, что одного твоего извинения на сей раз недостаточно, – сказала Маргарет. – Тебе придется внести в свою жизнь некоторые изменения.
Трэвис испуганно посмотрел на мать:
– Изменения?
– Да. Я устала от твоего безответственного поведения. Я надеялась, что, сделав тебя сопредседателем после смерти твоего отца, заставлю тебя понять, как важно, чтобы ты возложил на себя новые обязанности. Я ошиблась. Вместо того чтобы учиться на своих ошибках, ты продолжаешь делать новые. Два года назад ты уволил нашего начальника службы безопасности – и шесть месяцев спустя произошел скандал с этим английским графом. А теперь ты начал нанимать на работу служанок, которые занимаются воровством. Что будет дальше, Трэвис? Даже страшно подумать!
– Клянусь, этого больше никогда не случится.
– Вот именно. Потому что я не допущу, чтобы это повторилось. – Она помолчала, потом добавила спокойным тоном: – Как ни больно мне говорить это, но я предупреждаю, что, если твое поведение не изменится, у меня не будет иного выбора, кроме как передать твою долю акций отеля твоей сестре.
Трэвис не на шутку испугался.
– Франческа? Председатель правления? Неужели ты говоришь об этом серьезно?
– А как же иначе? Я не рассматривала этот вариант раньше по единственной причине: мне не хотелось нарушать твое право старшинства. По традиции отель "Линдфорд" всегда переходил от одного Линдфорда мужского пола к другому. Но традиции могут меняться.
– Ты не можешь так поступить, мама. Тебе известно, как много значит для меня этот отель.
– Так докажи это!
– Каким образом? – встревожено спросил он.– Скажи мне, что ты хочешь, и я это сделаю. Я не поеду кататься на лыжах. Я буду больше работать. Буду чаще появляться в отеле.
Маргарет улыбнулась:
– Боюсь, что этого недостаточно, дорогой.
– Что же еще в таком случае?
– Я хочу, чтобы ты вел себя, как подобает человеку твоего возраста. Я хочу, чтобы ты перестал скакать из одной постели в другую. Иными словами, – она посмотрела ему прямо в глаза, – я хочу, чтобы ты остепенился и женился.
Глава 2
Наверное, Трэвис испытал бы не большее потрясение, если бы у него на коленях взорвалась бомба. Отпустив руку матери, он откинулся на спинку кресла.
– Ты требуешь, чтобы я... что?
– Ты не ослышался. Я хочу, чтобы ты женился. Причем имей в виду, не на ком попало, а на женщине, которую я одобрю. Которой я смогу гордиться. – Она помолчала, смерив его холодным взглядом. – А когда женишься, я хочу, чтобы ты как можно скорее произвел на свет наследника.
Трэвис даже побледнел.
– Наследника? Ты имеешь в виду... ты хочешь, чтобы у меня был ребенок?
– Неужели тебя удивляет моя просьба? Видит Бог, я не раз намекала, что хочу внука, который станет продолжателем династии Линдфордов.
– В таком случае, почему бы тебе не поговорить об этом с Франческой? Она уже замужем.
– Речь идет не о Франческе. Тебе уже тридцать шесть лет, Трэвис. Настало время сделать в жизни что-нибудь полезное, вместо того чтобы бегать за каждой юбкой! – Маргарет похлопала сына по руке. – Жена и ребенок – именно это тебе нужно, чтобы направить свою жизнь по правильному руслу. – Не получив от сына никакого ответа, она продолжала: – Семейная жизнь сделает тебя более ответственным и, в конечном счете, более ценным для меня и для этого отеля.
Еще не придя в себя от всего услышанного, Трэвис облизал пересохшие губы.
– Я обязательно женюсь. Со временем.
– Ты женишься скорее, чем "со временем", – сказала Маргарет, к которой вернулось хорошее настроение. – Отныне я сама позабочусь о том, чтобы тебя приглашали на самые престижные вечера в Сан-Франциско. Кстати, на следующей неделе моя старинная подруга Гарриет Дьюитт устраивает праздник по случаю дня рождения своей внучки. Я хочу, чтобы ты там был. Ты ведь помнишь Данбар, не так ли?
Трэвис помнил. Ему потребовалось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы не заскрежетать зубами.
Маргарет снисходительно улыбнулась:
– Возможно, внешность Данбар не отличается той экзотической красотой, к которой ты привык, но она привлекательная, хорошо воспитанная, умная девушка. Из нее получится хорошая жена.
– Только не для меня.
– А ты присмотрись к ней, Трэвис. Это все, о чем я прошу. Если бы ты женился на ней, то при рождении вашего первенца я отдала бы тебе контрольный пакет акций "Линдфорда".
Маргарет встала, показывая, что разговор окончен. Все еще не пришедший в себя Трэвис тоже встал и поцеловал подставленную ему щеку. Не проронив ни слова, он вышел из комнаты.
Апартаменты Трэвиса находились на том же этаже, где жила мать. Его комнаты, хотя и не такие просторные, были меблированы с той же элегантностью. Диваны и кресла, обтянутые коричневой кожей, инкрустированные китайские столики и бюро, иранские ковры – этот интерьер служил прекрасным фоном для огромной коллекции предметов восточного искусства.
Едва закрыв за собой дверь, он прямиком направился к бару с богатым выбором напитков и налил шотландское виски.
Ребенок. Мать могла потребовать от него чего угодно, но такого он ожидал меньше всего.
Поднеся к губам старинный стеклянный стакан, он сделал большой глоток и подождал, пока алкоголь успокоит взбудораженные нервы.
За тридцать шесть лет жизни он никогда не сомневался в том, что со временем "Линдфорд" перейдет к нему. Он был ему обещан. С самого младенчества его воспитывали в расчете на это, как до него воспитывали его отца, а еще раньше – деда.
Трэвис понимал, что у него отсутствуют бойцовские качества, которыми обладали другие мужчины семейства Линдфордов. Он признавал, что в свое время совершил немало ошибок, но разве это причина для того, чтобы отобрать у него право старшинства и передать отель в руки женщины?
Франческа. Он покачал головой. Его сестра была талантливым стратегом, когда речь шла о рекламной кампании, но слишком консервативна и не обладала каким-либо воображением. Он же, напротив, умел смотреть в завтрашний день. Под его руководством "Линдфорд" стал бы отождествляться со словом "власть". Уж он не удовольствуется вторым "Линдфордом" в Пуэрто-Валларта, он построит целую сеть самых престижных отелей в самых привлекательных своими достопримечательностями столицах мира – в Париже, Лондоне, Риме, Гонконге. Его имя будет стоять рядом с именами других магнатов гостиничного бизнеса, таких, как Конрад Хилтон и Цезарь Ритц. Придет время, и он, возможно, даже осуществит свою заветную мечту.
Но для этого нужны деньги – деньги, которые у него появятся только в том случае, если отель будет акционирован. К сожалению, пока им владеет мама или Франческа, возможность осуществления этого желания была равна нулю.
Ну что ж, больше не нужно ждать. Он может заполучить отель целиком, прямо сейчас. Ну, по крайней мере, в течение года. Для этого требуется лишь одно – дать матери внука.
Но именно этого он сделать не мог. Не потому, что не хотел, а потому, что был физически не способен стать отцом.
Он сделал еще глоток. Воспоминания о тех нескольких летних днях 1968 года были живы в памяти. Это были горькие воспоминания.
Он проводил каникулы на Арубе*, где, утратив бдительность, вкушал удовольствия свободного секса.
Аруба – остров в Карибском море (Примеч. Ред).
За несколько дней до возвращения в Штаты у него начался острый приступ гонореи. Несмотря на то, что он сразу же обратился к врачу и избавился от этой ужасной болезни, у него началось побочное инфекционное заболевание. Местный врач, обеспокоенный тем, что болезнь распространится на суставы и перейдет в гонококковый артрит, направил Трэвиса в Каракас для дальнейшего лечения. Когда ему пришло время выписываться, лечащий врач, признав его состояние удовлетворительным, сообщил, что в результате этого инфекционного заболевания он остался бесплодным. Возвратившись в Сан-Франциско, Трэвис проконсультировался с одним известным врачом, который подтвердил диагноз.
К этому известию он отнесся с полным безразличием. Все равно он терпеть не мог детей. При одной мысли, что маленькие испачканные ручонки хватают какие-нибудь предметы из его драгоценной коллекции произведений искусства, у него всегда мурашки по спине пробегали.
Разве мог он предвидеть, что семь лет спустя его мать, понятия не имевшая о том, что с ним случилось, предъявит ему подобный ультиматум?
Прихватив с собой стакан, он пересел в кресло, стоявшее перед телевизором, взял пульт управления и включил экран.
Лениво переключая телевизор с одного канала на другой, он возвратился мыслями к разговору с матерью. Об усыновлении не могло быть и речи. Маргарет была убежденной пуристкой. Она желала иметь чистопородную, безупречную династию. Искусственное оплодотворение. Это возможный вариант. Жениться на Данбар или на ком-нибудь другом, кого выберет для него мать, а затем уговорить молодую супругу пойти на искусственное оплодотворение. Они могли бы подобрать донора с такими же, как у него, физическими характеристиками – светловолосого, синеглазого, среднего телосложения...
Трэвис покачал головой. Данбар никогда не согласится. Она тоже гордилась своей родословной и голубой кровью, которая текла в ее жилах. К тому же она не согласилась бы пойти на подобный обман по этическим соображениям. Это непременно дошло бы до ушей Маргарет, и уж тогда она наверняка лишила бы его права владения отелем.
В полном отчаянии он с размаху поставил стакан на стол.
– Что за невезение!
Откинувшись на спинку кресла, он пытался придумать еще какое-нибудь решение и увидел на экране телевизора молодую женщину, лицо которой показалось ему знакомым.
Заинтересовавшись, он прибавил звук. Женщина сидела в миленькой гостиной, где было множество книг, недорогих предметов искусства и различных сувениров. Рядом с ней на диване, обитом тканью в голубую и белую полоску, сидел журналист, а справа от нее находился маленький мальчик, поглощенный какой-то электронной игрой.
Журналист, парень лет тридцати, судя по всему, представитель интеллектуальной элиты, посмотрел в камеру и улыбнулся.
– Сегодня мы беседуем с Дайаной Уэллс, которая готовится к торжественному открытию собственного ресторана "Вид на гавань", расположенного в Приморском районе. Мисс Уэллс, окончившую Калифорнийский институт кулинарного искусства, хорошо знают все жители района, прилегающего к заливу.
В течение последних одиннадцати лет она владела и управляла службой общественного питания, которая остроумно именуется "Только для вас". Парень обернулся к своей гостье:
– Итак, скажите мне, Дайана, вы готовы к этому важному событию? Наверное, волнуетесь?
Женщина рассмеялась, показав безупречно белые зубы.
– Нервная дрожь была непременной частью моей повседневной жизни в течение последних шести месяцев с тех пор, как я поняла, что моя мечта, наконец, близка к осуществлению. И конечно, весь персонал ресторана "Вид на гавань" в полной боевой готовности с большим нетерпением ожидает вечера.
Трэвис выпрямился в кресле, моментально забыв обо всех своих проблемах. Дайана Уэллс. Подруга Надин Снайдер. Когда он встречался с Надин, она там подрабатывала по выходным в дополнение к своему заработку подающего надежды журналиста.