Возможно, в XVII–XVIII вв. главный персонаж комедии носил имя Ивашка. Это предположение выдвинул исследователь В.Н. Всеволодский-Гернгросс в работе "Русская устная народная драма", подчеркнув, что смена имен героя кукольной комедии "определяется, по-видимому, сменой среды и времени бытования комедии. Сельской крестьянской и городской посадской". Ученый также предполагал, что новое прозвище герой кукольной комедии мог получить и по имени известного в России шута царицы Анны Иоанновны Пьетро Мирро (он же Педрилло, он же Петруха-Фарнос, Петруха). Подтверждением тому служат многие лубочные изображения и тексты XVIII века, тождественные текстам и сюжетам кукольной комедии о Петрушке.
Гипотеза эта вероятна, но не единственна. Свое имя герой комедии (по созвучию) мог перенять от имени одного из предшественников - древнеиндусского шута Видушака, имевшего горб, "смешную голову" и вызывавшего своим поведением веселье зрителей. И Видушака, и Петрушка - спорщики, оба они глупы какой-то особой, напускной, карнавальной глупостью. Язык обоих героев - язык народа, орудия их расправы - дубинка и смех.
В равной степени возможны и другие версии; Свое имя кукольный герой мог заимствовать и у одного из кукольников, представления которого были популярны. Так в первой половине XVIII в. в Москве давал спектакли витебский кукольник Петр Якубовской.
Следующее предположение, хотя и может показаться маловероятным, но также имеет право на существование. Шуты и народные комические герои нередко получали прозвища по названиям различных кушаний и приправ. Ганствурст - Иван Колбаса, Жан Фарина - Иван Мучник, Пиккельхеринг - Маринованная селедка, Джек Снак - Легкая закуска. Почему бы Петрушке не получить свое имя аналогичным образом? Появилась же у него впоследствии фамилия Самоваров - в память о прижившейся в России технической новинке, введенной Петром I.
Кроме того, есть все основания предположить, что этот герой - горластый забияка в красном колпаке, с петушиным профилем, нередко изображавшийся верхом на петухе, сам - вылитый петух с горбатым, как клюв, носом, в красном колпаке, похожем на петушиный гребень, мог позаимствовать у петуха вместе с характером и обличьем и имя. Тем более что в России всякий петух - Петя, а любимый - Петруша (особенно если учесть, что итальянское имя Пульчинеллы - прародителя всех европейских героев уличных кукольных представлений - тоже в переводе означает "петушок").
Одна из особенностей Петрушки - его голос: пронзительный, писклявый, резкий, слышимый на большом расстоянии. Эффект достигался с помощью специального приспособления - "говорка" ("голоса", "пищика", "машинки"). Кукольник, произнося за Петрушку слова, клал пищик в рот, устанавливая его посредине языка. Произнося слова за других кукол, он языком отодвигал его за щеку. Выглядел "говорок" просто: две костяные или металлические пластинки, между которыми протянута узкая тесёмочка.
Не следует также забывать, что Петрушка приобрел свое имя в "Петров век", когда не ведавший сантиментов преобразователь России, по меткому выражению В.Н. Всеволодского-Гернгросса, "не пером, а дубинкой подписывал свои рескрипты", а в часы отдыха под именем Петруши Михайлова пьянствовал и дурачился на своих "всешутейших, всепьянейших соборах".
Под влиянием народных пародийных игр, вероятно, сформировалось и ядро сюжета этой комедии: молодой парень решает жениться, обзавестись хозяйством, а потому первым делом выторговывает у цыгана лошадь. Упав с лошади, он обращается за помощью к шарлатану-лекарю, но не стерпев обмана, убивает его, хоронит и в результате попадает в ад. В сюжете можно найти популярные народные игры, пародии на свадьбу, похороны. И не только отдельные сцены: весь сюжет, если внимательно приглядеться, - спародированная история наказанного грешника.
Петрушка, так же, как и батлейка, - не просто кукольный спектакль, с незначительными вариациями проживший несколько веков, а вид народного театра с постоянным героем и менявшимся со временем сюжетом. Причем характер, внешность главного героя, состав действующих лиц, сценография, музыкальное сопровождение варьировались и видоизменялись в потоке времени так же, как изменялись умонастроения, экономические, социальные, культурные условия жизни.
В XVII в. комедии аккомпанировал гусляр или гудочник. Музыкант также был своеобразным связующим звеном между кукольными персонажами и зрителями: зазывал на представление, собирал деньги, вёл диалог с героем…
В XVIII столетии в России появились шарманки, которые со временем вытеснили из петрушечного представления все другие музыкальные инструменты, требующие некоторого исполнительского мастерства.
Изменилась и конструкция кукольной ширмы. Вместо ширмы-юбки, которую встретил в Московии Олеарий, появилась европейская: на двух палках развешивались простыни из крашенины, и из-за них кукольник показывал свой спектакль. Встречались и более сложные конструкции, когда кукольник показывал спектакль из-за ширмы, образующей четырехгранный столб. Внутри такой ширмы помещался ящик с куклами.
Представления Петрушки исполнялись перчаточными куклами. Эта система не требует виртуозной техники кукловождения, которая необходима, к примеру, марионеткам. Представление петрушечной комедии лишено и той зрелищности, на которую претендуют батлейка или театр марионеток. Успех его зависел не столько от внешних эффектов, сколько от соленых острот, сатирических ударов, реприз, двусмысленностей и действий.
Театр Петрушка не нуждался ни в декорациях, ни в реквизите. Единственной важной деталью бутафории служила дубинка главного героя, ставившая точки-удары в конце сцен ("прививкой от смерти"образно и точно назвал подобные "точки" исследователь испанского театра В.Ю. Силюнас) и выступающая то как ружье, то как метла, то как символ Петрушкиной "мужской силы".
Размышляя о социальных корнях петрушки, нельзя обойти и принципиально важные архетипические черты представления, его не прерванное родство с древними ритуалами. Разумеется, это особая тема, требующая, вероятно, и отдельного исследования. Заметим только, что петрушечная комедия - жестокая, агрессивная, грубая - выполняла задачу духовного очищения. Публика мысленно, эмоционально примеривала на себя поступки ее героев. Собственную накопившуюся агрессию, тайные помыслы - переносила на персонажей-кукол. Агрессивность, перенесенная на кукол, изживалась, исчерпывалась. "Жертвами", являющимися необходимой частью всякого ритуала, становились куклы. Таким образом, кукольная комедия превращалась в своеобразный ритуал, механизм разрядки агрессии, актуализации подавленных желаний, средство очищения и катарсиса.
В конце XIX в., когда комедия о Петрушке начала терять зрителей, скорее доживала свой век, чем полноценно жила, ею, наконец, заинтересовались учёные, которые собрали ряд оригинальных текстов из регионов Российской империи.
Значительную ценность представляют тексты петрушки, собранные П.Н. Тихановым и И.П. Ереминым. Они неоднократно анализировались и цитировались такими учеными, как В.Н. Перетц, В.Н. Всеволодский-Гернгросс, П.Г. Богатырев, П.Н. Берков, В.Е. Гусев, Н.И. Савушкина, А.Ф. Некрылова, А.П. Кулиш и мн. др.
На территории Белоруссии Петрушка, вероятно, появился и приобрел популярность во второй половине XIX в. Его появление здесь обусловлено успехом этой народной кукольной комедии на Украине, в частности, на Черниговщине.
Чернигов в XIX в. был крупным губернским городом, где проводились многочисленные богатые ярмарки. Кукольники-петрушечники здесь играли постоянно. Не случайно из двух десятков петрушечных пьес собрания П. Н Тиханова половина записана в Чернигове и Любече.
Любопытно также, что в отличие от российского варианта петрушки, в Белоруссии и на Украине эту уличную кукольную комедию разыгрывали главным образом местные евреи. Так, несколько текстов, записанных в 1898 г. в местечке Соколки Гродненской губернии, относятся к представлениям кукольника Константина Купцевича. А в примечаниях к текстам записано, что содержание самой пьесы он перенял "от гродненского еврея, который играл эти представления, а сам он "вертел шарманку" и таким образом играл роль Музыканта. Ныне Купцевич тоже продолжает ходить с шарманкой, но отдельно, получая за это в месяц три рубля, на хозяйских харчах. От роду ему шестнадцать лет, учился он в уездном или городском училище, но не выдержал последнего экзамена из предметов по русскому языку и арифметике, переэкзаменовка также была неудачна. Купцевич - сын отставного военного, кажется, простого солдата, в настоящее время служащего в Гродне чем-то вроде рассыльного, сторожа и т. п.".
Здесь же, в черниговских текстах "Петрушки, есть и другие свидетельства о том, что распространению Петрушки по белорусским и украинским городам способствовали кукольники-евреи, которые с успехом занимались этим нетрадиционным для них, но вероятно, прибыльным ремеслом. Так с апреля по декабрь 1898 г. П.Н. Тиханов записывает варианты текстов уличной кукольной комедии от профессиональных петрушечников Иоселя Боруховича Цирлина, Якова Моисеевича Тальянского, Исайи Онучника и др..
Видя в городах успех русских петрушечников у "почтеннейшей публики", все они изготавливали и приобретали ширмы, шарманки, необходимые куклы, учили и редактировали "под себя" текст комедии. И если батлейку можно было увидеть только на Рождество, то Петрушка мог появиться и в те ярмарочные дни, когда появление с батлейкой выглядело бы неуместным.
Кроме того, традиционные петрушечные кукольные представления и традиционные пуримшпили ("пуримское действо" - идиш) в своей основе содержат единую поэтику народного театра. Это отмечал еще П.Н. Тиханов, интерес которого к пуримшпилям был связан в первую очередь с его исследованиями вертепных представлений и Петрушки.
Отсюда - и особенности белорусского Петрушки. Они выражены в определенной "батлеечности" комедии - нюансах характера главного героя, особенностях системы персонажей и их диалогов. К примеру, сцена ссоры Петрушки с женой, популярная в белорусских вариантах Петрушки, не имеет прямых аналогов с русским Петрушкой, у которого всегда есть невеста (но не жена. Жена Петрушки - это влияние комической части белорусской батлейки и украинского вертепа). К тому же белорусский Петрушка не столь агрессивен, его характер значительно мягче. Он обходительнее, никогда не лупит жену дубинкой. Если сравнить тексты, то сцена Петрушки с женой напоминает батлеечную сцену Цыгана и Цыганки. Вот как она выглядела в исполнении петрушечника Якова Моисеевича Тальянского (Чернигов, 31 октября 1898 г.) :
"Петрушка (к публике.): А будь мы живеньки и здоровеньки, господа. А по-немецки: шнабс тринкен, выпьем по повни повик. Нам не давай выпыть, то есть а закусить нечем. Ну, то ничего, мы за ким що выпьем.
Жена. Что ты пьешь да пьешь, да домой не идешь?
Петрушка. От тубы на, земля треснула, чертяка выскочила. Мое вам почтение, Марья Хведоровна! Мадам Борзе, морда в грязе. Как вы себе проживаете?
Жена. Да проживаете-то, проживаете. Ты бы хотя пришел бы домой и свиней покормил.
Петрушка. Вот тубы на! Чи бачты, люди добрые, меня жинка заставляв свиней годувать. Та нехай вони тоби все дохнут на завтра в борщ, а я тоби годувать их не буду.
Жена. Да выдыхнут-то, выдохнут. Так бы хотя пришел домой и кусок хлеба мени принес. Я ж три дня не ила, исти хочу, мени живот подтянуло.
Петрушка. Их, дурна ты, дурна. Я ж туби поели Нового года булочку с медом куплю.
Жена. Э-э, дожидайся твого Нового года.
Петрушка. Ну-кась, выпей горилки.
Жена. Спасибо туби, не хочу я горилки.
Петрушка. Ну, давай потанцуем "казака". Чего ж ты, сива, як копыца.
Жена. Бо не хочу я танцовати. Добре тоби танцовати, нажравши водки, а мени натощак. Чи що.
Петрушка. А, дурна ты, дурна! Натощак тилько и танцувати. Тилько "гоп-гоп".
Жена. Не хочу.
Петрушка. А, Музыкант, рвани ж "казака" - нехай я погуляю!
(Музыка играет, оба танцуют.)
Жена. Ишь, какой, я всё танцую да танцую, а он попивает да попивает.
Петрушка. Ишь, сказала, что три дня не лопала, а як пановась выбрыкивает, як скажена. Их, дурна ты, дурна.
Жена. Ах ты, пьяница несчастная! Ходим до дому!
Петрушка. Не пиду!
Жена. Ходи до дому! Ты знаешь, кто я така - я попивска дочка.
Петрушка. Увы! Счастье великое! А я квартального кучера курицы кум.
Жена. Ходим до дому!
Петрушка. Або що.
Жена. А то я туби очи выцарапаю.
Петрушка. Кому? Мени?
Жена. А то ж кому?
Петрушка (бросается с бутылкой к жене). А, ась тоби, а, ась тоби! (Бьет ее.)
Жена (кричит). Ай, люди добрые, ратуйте! Человик бье!
Петрушка. А, ась тоби, лярва ты подлая. (Вернувшись назад.) А ну, Музыкант, рвани мени доброго "казака", нехай я лышень один погуляю.
(Музыка играет, Петрушка танцует. Сзади подходит Жена и ударяет Петрушку, и он падает. Подымается очень медленно и говорит.)
Петрушка. Вот уклеила, так уклеила!
Жена. Ходим до дому, пьяница ты несчастная! Да ты ж мою всю худобу пропью.
Петрушка. Э-э! А як ты мои рукавицы пропыла с кумом Регедзулею. Жена. Да, брешишь!
Петрушка. Кто? Я?
Жена. А то ж кто? Ты ж, горькая пьяница.
Петрушка. Ах ты, подлая лярва! (Бросается на нее, Жена бросается на мужа и бьет его. Петрушка кричит) Караул! Люди добрые! Жинка человика бье! (Уходят.)".
То же самое - со сценами с Евреем, которые близки скорее к текстам батлейки и вертепа, нежели традиционного русского Петрушки. Если в русских вариантах главный герой убивает Еврея своей дубинкой, то в черниговских, которые разыгрывались и в Белоруссии, этого нет. Петрушка здесь просто уходит, а Еврея уносит Чёрт:
"Еврей (идет из ширмы и поет). Ай, на горе-горики, // На прекрасном месте, // Ай, ай, ай, шлим-бим-бом и ню-ню-ню. // Там, где Мойша овцы пас // И за себе и за нас. // Ай, ай, ай, шлим-бим-бом, ню-ню-ню. (Выходит на сцены и обращается к публике). Здравствуйте Вам, господа! Будьте суби ждоровы! С Маковеем! (Является Петрушка).
Петрушка. Ты чего, жидовская морда, здесь кричишь?
Еврей. Вус пуриц, что ты кричис? Отдай мне гроши.
Петрушка. Какие тебе, жидовская морда, гроши!
Еврей. Вус пуриц, что ты на меня кричис? Отдай мене мой деньги.
Петрушка. Какие тебе деньги? За что?
Еврей. Как, вус пуриц, цто ты не знаес, какие гроши?
Петрушка. Какие? За что?
Еврей. И ты у меня был, сушки лы юшки ив.
Петрушка. Ну был и ел.
Еврей. А гроши не дало?
Петрушка. За что?
Еврей. Как, что?
Петрушка. Слушай, жидовская твоя морда, что у тебя есть, чтобы покушать?
Еврей. Вус, у меня всё есть, что завгодно.
Петрушка. Ну, что есть?
Еврей. Всё-всё, что завгодно.
Петрушка. Ну, жаркое есть?
Еврей. Вус жаркое - жаркое нет.
Петрушка. Ну, что ж у тебя есть?
Еврей. Всё есть, что завгодно.
Петрушка. Ну, что же у тебя есть?
Еврей. Всё-всё, что вгодно.
Петрушка. Ну, суп есть?
Еврей. Вус, суп, суп. Я сейчас спрошу у Хаини. Супа нет.
Петрушка. Ну, что ж, наконец, у тебя есть?
Еврей. Всё есть, что вашему Благородному Благородству завгодно.
Петрушка. Ну, котлеты есть?
Еврей. Эрсти пуриц котлет гур. Этого еще недоставало! Котлет нема.
Петрушка. Ну, что же, наконец, у тебя есть?
Еврей. Всё, что завгодно.
Петрушка. Ну, наконец, чай есть?