3). Обряд погребения во владимирских курганах русский, одинаковый с наблюдаемым в иных местностях, исконно русских. Обряд погребения восточных финнов - могильники, а не курганы.
Принимая перечисленные положения, мы без колебаний признаем владимирские курганы русскими, и наличность в них финского элемента считаем незначительною".
Из всего этого текста Билинский цитирует даже не единственное предложение, а его кусок: "Мы без колебаний признаем владимирские курганы русскими и наличность в них финского элемента считаем незначительною". После чего дает свой "комментарий": "Считать в принципе господин А.А. Спицын мог что заблагорассудится. Да вот доказательств для его "считания" не имелось". Сами доказательства, вероятно будучи не в состоянии ничего им противопоставить, сочинитель "не заметил". Примечательно, что при этом он называет Спицына "махинатором", хотя кто в данном случае является махинатором - очевидно.
Столь же недобросовестно поступает Билинский с трудами антропологов, которые он также привлекает для "обоснования" тезиса об отсутствии всякого родства между великорусами и украинцами. "Наиболее весомый удар по так называемой теории о "московском славянстве" нанесла российская антропология, - пишет автор опуса. - Она установила проживание в продолжение VIII–XVI веков на территории Ростово-Суздальской земли, этой колыбели московитов, абсолютно отличного от киевских славян этноса. То были этносы, различные по антропологическим показателям: одни - брахицефалы, другие - долихоцефалы. Значит, московиты были народом иного, не славянского происхождения и не несли в своем корне славянского начала". Сочинитель ссылается на работы выдающегося русского антрополога Анатолия Богданова, установившего, что в курганный период (конец которого, правда, антрополог датирует Х, а не ХVI веком - здесь Билинский по привычке приврал) на территории Ростово-Суздальской земли преобладало долихоцефальное (длинноголовое) население. Эти данные автор "Страны Моксель" сопоставляет с результатами исследований, проведенных в конце ХІХ века украинским антропологом и по совместительству деятелем украинского движения Хведором Вовком (Федором Волковым). Украинцы, по Вовку, брахицефалы (короткоголовые), на основании чего Билинский и делает заявление о коренном отличии украинцев от великорусов.
Умалчивает он об одном: по данным Вовка, великорусы ХІХ века тоже являлись брахицефалами, а население нынешней Центральной Украины (Киевской, Черниговской, Полтавской губерний в границах ХІХ века) в курганный период, по данным Богданова, было преимущественно долихоцефальным.
Ну и так далее. Скажем, объявляет Билинский, что в Ростово-Суздальской земле с 1090 по 1137 год не было епископов: "Ни единого - за долгих 47 лет. Почти полстолетия". С этим, дескать, "все историки согласны". И пускается в "глубокомысленные" рассуждения: "Подумайте, уважаемые читатели: если бы Ростово-Суздальская земля в конце ХІ века являлась частью единого Киевского государства с единой Киевской митрополией, - оставили бы государство и митрополия часть своей земли и часть своего народа на долгие 47 лет без управителя и религиозного попечения? Полнейший абсурд!"
А имена этих епископов (которых якобы не было) можно найти не то что в узкоспециальной исторической литературе, но и в общедоступных справочниках (во всяком случае, в изданных до революции). С 1090 по 1119 год епископскую кафедру в Ростове занимал Ефрем І, с 1119 по 1130 год - Прохор, с 1131 по 1146 год - Иоанн І.
Или другой пример. Билинский выводит московскую государственность из Золотой Орды. В частности, упоминает "принципиально важный факт, произошедший в стране Моксель в 1238–1239 годах. Речь идет о первой переписи населения Ростово-Суздальской земли. Российская историческая наука сделала все возможное, чтобы скрыть факт первой переписи населения и время его проведения. Зачастую по данному вопросу насаждалась откровенная ложь". И вслед за тем сочинитель делится с читателями своими трудностями: "Мне долго пришлось искать хоть малейшую зацепку по данному вопросу. Зачистка материала была проведена настолько тщательно, что практически не осталось никаких следов. Лишь изучая книгу авторов советского периода Б.Д. Грекова и А.Ю. Якубовского "Золотая Орда и ее падение", удалось найти подтверждение той давней первой переписи".
Далее идет цитата из указанной книги: "Для первой переписи и сбора дани Бату послал баскаков. Об этой первой переписи мы имеем глухие намеки". На этом Билинский обрывает цитирование. В первоисточнике же есть продолжение: "В повести о князе Михаиле сказано, что население от Батыевых полчищ разбежалось, а оставшихся в городе Киеве "сочтоша… в число и начаша на них дань имати".
Речь идет о переписи, проведенной монголами в 1245 году в Киеве. Следуя "логике" Билинского, из Золотой Орды нужно теперь выводить украинскую государственность.
Еще пример. На сей раз касательно написанной в конце ХVII века книги Андрея Лызлова "Скифская история". "А.И. Лызлов совсем по-иному описал так называемую Куликовскую битву, - отмечает сочинитель. - …То была обычная домашняя драка в едином государстве, где Москва отстаивала свои привилегии".
А у самого Лызлова о Куликовской битве читаем: "Славна убо сия победа на татар бысть не токмо в Российских странах, но и во окрестных государствах".
И такие примеры можно приводить очень долго. Ложь или грубые ляпы содержатся почти на каждой странице опуса. В заключение о самом курьезном. Билинский цитирует фрагмент из дневника Александра Храповицкого, статс-секретаря императрицы Екатерины ІІ: "Принялись за российскую историю; говорили со мной о Несторе". И далее следует фраза на французском языке, переводимая у Билинского как: "Мы его видели в оригинале". В научной публикации дневника перевод примерно тот же: "Мы его видели в подлиннике".
После этой фразы Билинский ставит три восклицательных знака. И добавляет: "К великолепному признанию статс-секретаря добавить нечего. Прошу лишь обратить внимание: речь идет о чистом оригинале Нестора, вне всяких, впоследствии вымышленных, "летописных сводов".
Сочинитель уверен, что коварная императрица имела в руках оригинал летописи Нестора, но уничтожила его, подменив фальшивкой ("Видимо, что-то в Повести временных лет… принципиально не устраивало Екатерину ІІ"). То же самое, по мнению Билинского, Екатерина проделала и с другими украинскими летописями. "Здесь сомневаться не стоит, - заключает автор опуса, - иначе он (текст Повести временных лет. - Авт.) дошел бы до нас в оригинале".
И что тут скажешь? Как известно, первоначальный текст летописи не сохранился по вполне естественным причинам (самые старые копии датируются ХIII веком). Утрачен он был задолго до Екатерины ІІ. Зато, к несчастью Билинского, сохранился оригинал дневника Храповицкого. И он опубликован. После французской фразы, приведшей Мокселя-Билинского в большое волнение, следует: "Это странно, что все мощи так малы, когда известно, что мертвый человек вытягивается. Их сушат".
Речь у Храповицкого идет не о подлиннике Повести временных лет, а о мощах самого Нестора-летописца, и сегодня покоящихся в Киево-Печерской лавре, где каждый желающий может увидеть их "в оригинале".
Уж не знаю, соврал ли в данном случае Билинский или сглупил, но изо лжи и глупости состоит весь его опус. И методы обмана там соответствующие. Рассчитанные исключительно на дураков. Только вот дураков в последнее время на Украине стало слишком много.
Россия и Русский мир Украины
(Вместо заключения)
К написанию сего текста меня подтолкнула небольшая дискуссия, развернувшаяся во время проводившегося в Киеве еще до государственного переворота круглого стола "Русско-православная цивилизация перед вызовами современности". Некоторые выступавшие отмечали, что России следует энергичнее помогать Русскому миру Украины, задействовать для этого больше ресурсов.
Отвечать им взялся модератор круглого стола с российской стороны Константин Затулин, директор Института стран СНГ. Говорил он много и образно, но суть его реплики можно было передать одной фразой: "И не надейтесь!" Дескать, у России по горло проблем внутри страны, поддерживать Русский мир на Украине возможностей нет. Хотя, тут же допустил Затулин, на Украине вполне могут зародиться действительно стоящие проекты, которые бы представляли интерес, способны были бы принести пользу, но… Денег нет!
Можно отчасти согласиться с многоуважаемым Константином Федоровичем: Россия не в таком положении, чтобы разбрасываться деньгами. Впрочем, в таком положении она не была никогда.
С другой стороны, если средства на поддержку Русского мира обильным потоком пойдут на Украину, тут же появится большое количество желающих на этом нажиться. Так называемых "профессиональных русских", всегда готовых любить Россию, если за это платят, на Украине предостаточно. Только ни России, ни Русскому миру Украины пользы от них не будет.
Но думается, выступавшие на круглом столе имели в виду несколько иное. Сторонники Русского мира на Украине не просили брать их на содержание. Денежные подачки нам не нужны. Однако ресурсы ведь бывают не только финансовые. Помогать можно и советом, и добрым словом. Можно оказывать информационную поддержку. Если же говорить о финансировании, то, видимо, выделять средства стоит на такие проекты, которые бы самоокупались, не ложась тяжким бременем на российский бюджет. Такие, польза от которых ощущалась бы в самой России не меньше, чем в Русском мире за пределами государства Российского.
Несколько таких проектов хотел бы предложить. Но предварительно сделаю небольшое отступление.
Когда начинают рассуждать о нехватке у России денег на Русский мир Украины, мне вспоминается презентация в Киеве нового издания романа Михаила Шолохова "Тихий Дон" в переводе на украинский язык (дело, повторюсь, было еще до печальных событий зимы 2013/14 года). Выпустили книгу по инициативе Международного Шолоховского комитета, при участии Союза писателей России. Были там и другие участники, в частности - фонд Леонида Кучмы. Но, как видно, идея родилась в России и ресурсы на это нашлись.
На презентации много говорилось о том, что данное издание является огромным вкладом в укрепление российско-украинской дружбы. О большом значении события для дальнейшего сближения двух стран. Кое-кто даже назвал усилия по подготовке украинского перевода "подвигом". В стороне остался лишь один вопрос: "А зачем это, собственно, было нужно?"
Позволю себе утверждать, что коэффициент полезного действия от воплощения сего проекта в жизнь был нулевым. Никакую российско-украинскую дружбу он укрепить не мог изначально. Кому интересен Шолохов в переводе на украинский? Украинцы, испытывающие потребность в русской литературе, вполне способны прочесть роман в оригинале. Мало того - русский язык для них родной и однозначно ближе языка украинского.
Те же, кто тяги к русской литературе в себе не ощущает, читать "Тихий Дон" не станут - ни по-русски, ни по-украински. Для кого же и для чего расходовались ресурсы (финансовые в том числе)? Не лучше ли было направить усилия в другое русло?
Существует множество книг, имеющих в современных условиях гораздо большую практическую ценность, чем украинский перевод шолоховского романа. Ну, например, работа замечательного русского историка Николая Ульянова "Происхождение украинского сепаратизма". Ее бы переиздать массовым тиражом!
Если же говорить о художественных произведениях, то почему бы не обратить внимание на книги выдающихся русских писателей, украинцев по происхождению? Разумеется, переиздавать их следует на языке оригинала. Всеволод Крестовский, Василий Авсеенко, Нестор Кукольник - список можно продолжать долго. Их творчество замалчивалось с советских времен. Уверен, что такие книги пользовались бы спросом и в России. Украине же еще только предстоит открыть эти имена. И было бы очень хорошо, чтобы братская страна помогла ей в этом. Вклад в укрепление российско-украинской дружбы был бы реальным.
А многие ли украинцы знают о русскоязычных произведениях Евгения Гребенки? О написанных по-русски повестях Григория Квитки-Основьяненко? О русскоязычном творчестве Алексея Стороженко? А есть еще Василий Нарежный, Орест Сомов, Игнатий Потапенко и многие-многие другие.
Все они принадлежат и России, и Украине, будут интересны по обе стороны границы. А значит, переиздание их сочинений окупится с лихвой.
Не стоит забывать и о русских писателях Западной Украины. Ныне эта территория выглядит как русофобский заповедник, но так было не всегда. Иван Сильвай, Богдан Дедицкий, Иоанн Наумович, Юлиан Яворский - тут вновь-таки перечислять имена можно продолжать и продолжать. Выходцы из западноукраинского региона, считавшие себя русскими - одним народом с великорусами, писавшие на русском языке или на местных наречиях, близких к русскому. Для Украины это явится откровением. Да и для России, наверное, тоже.
А украшение русской литературы - Николай Гоголь, Анна Ахматова? Они тоже объединяют Украину с Россией, но об их объединяющей роли сегодня забывают.
Все это писатели. А еще можно назвать художников, композиторов, ученых, чье наследие никак не получится разделить на русское и украинское. Можно вспомнить полководцев, государственных деятелей, дипломатов.
Если на Украине о них молчат, ну так пусть о них скажет Россия! И тем устыдит современных украинцев, забывающих выдающихся сынов своей земли, выискивая при этом себе "великих людей" и "национальных героев" среди деятелей провинциального уровня.
Пока же в России говорят совсем не о тех. Не так давно в популярной серии ЖЗЛ вышла скандальная книжка про гетмана Мазепу. Скандальна она не мазепофильской позицией автора (каждый имеет право на свою точку зрения), а огромным количеством грубых ошибок и нелепостей. Думаю, про Мазепу в названной серии можно было издать и книгу получше. Наверняка в России найдутся авторы, способные ее написать. Но дело не только в этом. Возникает вопрос: почему из персонажей украинской истории "замечательным" (в смысле - заметным), годным для ЖЗЛ оказался только предатель, которого, правда, попытались представить совсем не предателем? А где новые книги о Богдане Хмельницком, Мартыне Пушкаре, Семене Палии, Василии Кочубее?
Коснувшись истории, нельзя не указать на целесообразность переиздания исторических сочинений, созданных в далеком прошлом. Когда-то, накануне распада СССР, на Украине массовым тиражом переиздали русофобский пасквиль "История русов". Переиздали под видом летописи, будто бы составленной архиепископом Георгием Конисским. О том, что это не летопись, а подделка под нее, что Конисский отношения к ней не имеет, естественно, умолчали.
Влияние, которое сие сочинение оказало на общественные настроения, переоценить сложно. Интерес к истории тогда был громадный, открывались белые пятна, и на этой волне украинцам успешно подсунули антироссийскую фальшивку.
Так, может быть, стоит, пусть и с опозданием, переиздать не фальшивки, а настоящие летописи? К примеру, Густынскую, составленную в Малороссии в первой половине ХVII века, еще до воссоединения Малой и Великой Руси, но свидетельствующую о малорусско-великорусском единстве, а значит, о необходимости такого воссоединения. Или "Синопсис" - первый отечественный учебник по истории, также написанный в Малороссии в ХVII веке и также подчеркивающий национальное единство различных частей исторической Руси.
Хорошо бы для правдивого освещения прошлого задействовать возможности кинематографа. Неужели российские режиссеры не сумеют снять достойные фильмы о некоторых героических и трагических страницах нашей общей (России и Украины) истории? Скажем, о Конотопской битве 1659 года? Неужели эти фильмы не окупятся, не станут блокбастерами, то есть не принесут солидный доход, а вместе с тем и пользу нематериальную?
Но российско-украинское сотрудничество не должно опираться исключительно на прошлое. Русская интеллигенция Украины в значительной мере отделена сегодня от культурных процессов в России. Вероятно, это можно и нужно исправить. По-видимому, будет правильным активнее принимать граждан Украины в российские союзы писателей, художников, композиторов. Не всех подряд, разумеется. Тех, кто наделен соответствующими дарованиями. И неплохо было бы, чтобы секретари этих творческих союзов приезжали бы на Украину для встреч с местными членами своих организаций.
В этом отношении, кстати, прекрасный пример показывала Русская православная церковь. Святейший Патриарх Кирилл до известных событий регулярно бывал на Украине, общался с паствой, проживающей на этой части канонической территории РПЦ. Что помешает руководству российских творческих союзов, после того как будет преодолен современный кризис в отношениях между двумя странами, поступать аналогичным образом в своей сфере?
Официальная Украина не признает русскую культуру страны своей? Плохо, но не смертельно! Пусть эту культуру признает своей Россия, и дело поправится!
А как замечательно было бы, если бы представителей русской интеллигенции принял бы в Кремле президент России! Не для раздачи орденов или грантов - для дружеской беседы. Несколько теплых слов о том, что Россия помнит о русских украинцах, не считает их чужими. Это, наверное, не заняло бы много времени, но какое имело бы значение! Может быть, нелишним было бы и проведение встреч российского премьер-министра с ориентированными на сотрудничество с Россией украинскими предпринимателями. Украинское руководство не хочет сближения с соседней братской страной? Опять же: плохо, но не смертельно! Сближение пойдет помимо этого руководства.
Еще один способ поддержки Русского мира Украины - участие в круглых столах, посвященных российско-украинскому сотрудничеству. Они проводились и раньше. Собирались эксперты, обсуждали различные проблемы, приходили к выводу о безусловной выгодности для Украины вступления в Таможенный (или Евразийский) союз. Все это аргументированно, убедительно, грамотно. Только украинские СМИ, как правило, такие круглые столы замалчивали. А из России в них участвуют третьестепенные чиновники.
Думается, ситуация бы изменилась, когда повысился бы уровень российского представительства. Пусть бы приезжали министры, вице-премьеры (иногда, может, и глава правительства), председатель и вице-председатели Государственной думы. Проигнорировать такие мероприятия украинским журналистам было бы гораздо сложнее.
И последнее. На мой взгляд, России давно следует отказаться от навязанного в советскую эпоху представления о великорусах (русских, по современной терминологии), украинцах и белорусах как о трех разных, хоть и братских, народах. Братскими являются наши страны. Народ же один, к сожалению разделенный. Нам тяжело друг без друга. Зато вместе мы сила!