Согнувшись под порывами ветра, Элинор Джонсон старалась прикрыть плащом младенца, которого она прижимала к груди. Как только разразилась гроза, ребенок громко заплакал, и от этого плача сердце Элинор просто разрывалось. Сейчас дитя умолкло, но это молчание не предвещало ничего хорошего.
Элинор и сама заплакала, хотя старалась никому этого не показать. За свои двадцать семь лет она ни разу не видела такой бури. Ей казалось символичным, что эта гроза круто меняла всю жизнь, уносила ее из родного полюбившегося домика с таким уютным старомодным камином. Но одновременно вихрь уносил ее и от двух угрюмых прокторов, которые скрутили ее, как какую-то психопатку, и после гнусных издевательств затолкнули в эту темницу на просторах Оклахомы.
Неужели это было на самом деле? Неужели все происходило с ней наяву или весь этот кошмар ей только приснился, и у нее нет ни малыша, ни дома, не будущего?
Но нет, слишком уж пронизывающим был ветер, и раскаты грома, казалось, раздаются так близко. Нет, все это не могло лишь присниться. И тогда то, что сообщил им Старший Опекун, - правда, во всяком случае, ей очень этого хотелось. Элинор и сама видела, как вспышки молнии освещали огромный приземлившийся космолет. В темноте корабля не было видно, но толпа несла и несла ее вперед. Значит, корабль уже где-то близко. Она оказалась в самом хвосте толпы, поэтому взойдет на борт одной из последних.
Но нужно было попасть на корабль во что бы то ни стало: старейшина Заккур Барстоу обрисовал весьма мрачную перспективу, если им не удастся бежать. Элинор искренне верила в его честность и тем не менее с трудом представляла себе, как люди могут быть такими подлыми и ничтожными, чтобы убивать столь невинные и беззащитные создания, как она сама и ее маленькое дитя.
Внезапно ее охватил панический страх: а что, если к тому времени, когда она доберется до космолета, там не останется ни одного свободного места? Она еще сильнее прижала к себе ребенка, и он снова заплакал, но на этот раз уже от боли.
Какая-то женщина из толпы приблизилась к Элинор и заговорила:
- Должно быть, вы устали. Давайте я немного понесу на руках вашего младенца.
- Нет, что вы, не нужно. Все в порядке. - На мгновение молния осветила лицо женщины, и Элинор узнала в ней Мэри Сперлинг.
Теплые слова Мэри подбодрили ее, теперь она знала, что нужно сделать. Даже если корабль будет переполнен, Элинор сможет передать ребенка над головами - ведь не откажут же собратья принять на себя заботу о нем.
Тем временем толпа уносила ее все дальше в спасительную темноту.
Когда Барстоу увидел, что погрузка закончится через несколько минут, то бросил свой пост на одном из грузовых шлюзов и что было духу по грязи помчался в пункт связи. Форд предупредил его, чтобы Заккур дал сигнал перед стартом корабля - это было необходимо для проведения отвлекающего маневра. Взломав в темноте дверь, он ворвался внутрь и быстро набрал код, который дал ему Форд для экстренной связи.
Экран загорелся немедленно, но вместо Форда на нем появился незнакомец. Барстоу машинально выпалил:
- А где Администратор? Я хочу с ним поговорить.
И только в этот момент узнал человека, чье лицо он увидел на мониторе.
Сейчас уже, пожалуй, не было людей, которые бы ни знали Борка Ваннинга, лидера оппозиции в Совете.
- Я и есть Администратор, - холодно улыбнувшись, сообщил Ваннинг. - Новый Администратор. А вы кто такой и какого черта сюда звоните?
Барстоу поблагодарил всех святых, что в темноте его лица нельзя было узнать. Моментально отключив связь, он как угорелый выскочил из комнаты.
Два грузовых шлюза уже были закрыты; по остальным подтягивались задержавшиеся в пути. Барстоу, бранясь, затолкал их внутрь, а сам, едва успев вскочить, помчался в диспетчерскую.
- Улетаем! - заорал он. - Быстро!
- Ты чего раскричался? - возмутился Лазарус, герметически закрывая все выходы. Настроив акселератор, он выждал положенных десять секунд и включил двигатели.
- Ну вот, - с облегчением заметил он шесть минут спустя. - Я надеюсь, что в момент взлета все пассажиры лежали? - Ну, а если нет, то на нашей совести будет несколько переломов, полученных собратьями. Так о чем ты там говорил?
Барстоу рассказал ему о своей попытке связаться с Фордом. Лазарус аж присвистнул от удовольствия и замурлыкал мотив старинной песенки:
- Похоже, им не хватило всего нескольких минут. Но какие мы молодцы, а?
Он хлопнул Заккура по плечу. Через мгновение уже внимательно следил за контрольной панелью, где высвечивались параметры их баллистической траектории.
7
Лазарусу стоило немалого труда разместить "Чилли" как раз вдоль борта "Нового рубежа". Из-за изношенных систем управления космолет шарахался из стороны в сторону, как норовистая лошадь. И все же Лонгу удалось пришвартоваться: магнитные якоря сработали; гидравлические затворы совместились, и зажимы плотно защелкнулись, соединяя корабли в одно целое. Лазарус нырнул в переходной шлюз, открыл контактную дверь и оказался в пассажирском отделении "Нового рубежа", где его уже ждал шкипер-инженер.
- Так это снова вы? - разозлился шкипер. - Какого черта вы не отвечали на наши позывные? Вы не имели права стыковаться с нами без разрешения, это частный корабль. Что все это значит?
- Это значит, что ты вместе со своими парнями полетишь на Землю на несколько дней раньше. Я вам даже подарю свой космолет.
- Еще чего?
- Послушай, приятель, - в руке Лазаруса, откуда ни возьмись, появился бластер. - Мне бы очень не хотелось делать тебе больно, особенно после того, как ты уделил мне столько внимания… но, похоже, придется, если ты будешь продолжать сопротивляться.
Парень, казалось, все еще не мог поверить своим глазам. Вокруг него даже собралась группа подчиненных. Один из членов команды хотел было сбежать, и Лазарусу пришлось выстрелить ему в ногу. Тот дернулся и стал хвататься руками за воздух.
- Ну вот, теперь вам еще и с ним заботы прибавилось, - съязвил Лонг.
Это решило дело. Шкипер по системе оповещения собрал всю команду в пассажирском отделении. Лазарус сосчитал членов экипажа. Их было двадцать девять, что соответствовало сведениям, которые он получил во время своего первого визита. Он выделил каждому из них по два охранника и после этого осмотрел раненного в ногу парня, который все еще корчился от боли.
- Ничего серьезного, - заключил он и обратился к шкиперу-инженеру. - Как только мы вас отправим, наложите на место ожога радиоактивный бальзам. Аптечку найдете слева от диспетчерской.
- Но это же пиратство! Вам это просто так с рук не сойдет!
- Возможно, - задумчиво согласился Лазарус. - Но мы уже как-нибудь выкрутимся. - Теперь он обратился к собратьям. - Эй, там, поторапливайтесь! У нас не так много времени.
Беглецы покидали "Чилли" очень медленно. Между двумя кораблями был открыт всего один шлюз, но задние так напирали, что узкое отверстие, казалось, вот-вот треснет. Они влетали в более просторный космолет, как осы из растревоженного гнезда.
Большинство из долгожителей никогда раньше не знали невесомости. Теперь они с трудом могли ориентироваться в условиях нулевой гравитации и терялись в бесчисленных закоулках гигантской машины. Лазарус попытался хоть немного упорядочить этот процесс, выискивая тех, кто умел себя вести в условиях невесомости. Он просил буквально ловить своих неопытных собратьев и тащить их за что попало в большой корабль, убирать с пути застрявших и расчищать дорогу остальным. Назначив таким образом около дюжины "загонщиков", Лонг, приметив Барстоу, выдернул его из толпы и поставил на свое место: "Надо за ними присмотреть. Мне нужно пробраться в диспетчерскую. Если увидишь Энди Либби, пришли его ко мне".
От толпы отделился какой-то мужчина и попытался протиснуться к Барстоу.
- Взгляните, там какой-то корабль хочет пришвартоваться к нашему. Я заметил его через иллюминатор.
- Где? Покажите! - насторожился Лазарус.
К несчастью, мужчина почти не разбирался в технике, но с горем пополам все же мог объяснить.
- Я сейчас вернусь, - бросил Лазарус Заккуру. - Пусть они проходят дальше, и постарайся не выпускать из виду наших гостеприимных хозяев. - Он кивнул в сторону пленников, отстегнул бластер и стал пробираться по узкому проходу навстречу людскому потоку.
Судя по описанию, швартовка могла происходить где-то у третьего выхода. Да, похоже, незнакомец был прав. В дверь был встроен иллюминатор с бронированным стеклом. Но вместо звезд Лазарус увидел луч света, направленный прямо на корабль.
К одному из узлов уже успел причалить космолет. Причем те, кто находился внутри, совсем не пытались прорваться на "Чилли", а может, просто не знали, как это сделать. Изнутри шлюз не был закрыт, впрочем, и снаружи тоже, о чем свидетельствовал зеленый огонек индикатора возле дверной ручки.
Лазарусу стало немного не по себе. Будь это корабль контролера движения, судно космического флота или еще что-нибудь в этом роде, его прибытие не сулило ничего хорошего. Но почему же они не открывают дверь и не заходят?
Первой мыслью было подскочить к двери и закрыть ее, а потом - все остальные, побыстрей закончить погрузку и удрать на "Новом рубеже". Но недаром, говорят, человек произошел от обезьяны: любопытство не позволило ему уйти отсюда, не разобравшись, что же произошло.
Поначалу он все-таки задвинул засов, затем стал медленно пробираться к иллюминатору и попытался заглянуть в него краешком глаза, чтобы не выдавать себя.
За дверью стоял… Слейтон Форд.
Лазарус отодвинул засов, толкнул дверь рукой и застыл в ожидании, держа в одной руке бластер, а в другой - нож.
В проходе показалась чья-то фигура. Лазарус сразу узнал Форда. Дав ему пройти, Лазарус снова ухитрился задвинуть засов и закрыл Форду путь к отступлению, не снимая палец со спускового крючка бластера.
- Это как еще понимать? - заорал он. - Что вы здесь делаете? Небось, сейчас сюда ворвется патруль?
- Я один.
- Это правда?
- Я бы хотел полететь с вами… Если вы не возражаете…
Лазарус, не отвечая, продолжал наблюдать за пришельцем. Снова заглянув в иллюминатор, он попытался оценить обстановку. Похоже, Форд сказал правду, потому что вблизи больше никого не было видно.
Но не это привлекло внимание Лонга. Прибывший космолет и кораблем нельзя было назвать. Он был предназначен только для ближних полетов - обычная стратошлюпка, способная лишь пришвартоваться к большому судну. Она была похожа на космолодку "Джуниор", которая когда-то давно участвовала в соревнованиях. Впрочем, кажется, это она и была. Но главное, что эта маленькая космическая шлюпка могла летать только по заранее заданной траектории и, как правило, навстречу искусственному спутнику, который периодически дозаправлял ее.
Но здесь для нее топлива не было. Грузовой корабль мог бы прицепить к себе эту милую игрушку и без топлива переслать обратно. А это возможно лишь при одном условии; система наружной защиты должна предохранить пилота от перегрузок и высоких температур при вхождении в плотные слои атмосферы. Правда, Лазарусу ни за что не хотелось бы быть этим пилотом.
Что-то здесь не ладно! Он опять обратился к Форду:
- Предположим, мы бы вам отказали. Что тогда? Как же вы рассчитываете вернуться?
- Я на это не рассчитываю, - тихо сказал Форд.
- Тогда рассказывайте, что там произошло, но подробности оставьте на потом - у нас и так мало времени.
Как оказалось, Форд сжег за собой все мосты. Выходя из служебного помещения каких-то несколько часов назад, он прекрасно понимал, что когда все обнаружится, то лучшее, на что он мог бы рассчитывать, - это пожизненное заключение в Ковентри, и это только в том случае, если удастся избежать гнева толпы или допросов с применением новейших психотропных средств.
Акция, которая должна была отвлечь внимание, стоила ему полной потери доверия Администрации. Объяснения, которые он представил, не удовлетворили Совет. Форд попытался доказать, что вызванная им буря и вывоз всех прокторов из резервации были всего лишь попыткой деморализовать упрямых долгожителей. Собственно, этот довод можно было принять, но только не в данной ситуации. Приказы, которые он отдал космическим войскам, чтобы отвлечь их внимание от "Нового рубежа", пожалуй, никто не связывал с возможным бегством Кланов Говарда. И тем не менее отсутствие обоснованности принятых решений было использовано оппозицией для отстранения Форда от должности. Они цеплялись буквально ко всему, лишь бы изгнать его. Задавались на Совете и вопросы относительно некоторых сумм из резервного фонда Администрации, которые обходным путем получил некий капитан Аарон Шеффилд - так вот, использованы ли эти средства в интересах общества?
Лазарус раскрыл глаза от удивления.
- Так они уже сидели у меня на хвосте?
- Не совсем, иначе вас бы здесь не было. Но они действительно следовали буквально по пятам. Думаю, что в этом им помогали некоторые мои приближенные.
- Скорее всего. Однако у нас все получилось, так что забудем об этом. Лучше поспешим, потому что в ту самую минуту, когда закроются шлюзы за последним из беглецов, нам нужно будет улететь.
Лазарус быстро направился к выходу.
- Так вы оставляете меня на борту?
Уже на бегу, стараясь не врезаться в какой-нибудь прибор, Лазарус крикнул: "А у вас есть другие предложения?"
По правде говоря, вначале Лонг подумал, что Форда стоило бы отправить домой на "Чилли", но переменить решение его заставила не столько благодарность, сколько уважение к этому человеку. Сразу же после освобождения от должности Форд умудрился долететь до базы Хаксли, которая находилась недалеко от Башни Новака, нанял прогулочный спутник "Монте-Карло", который раньше назывался "Джуниор", и отправился прямиком на "Новый рубеж". Такое мог совершить лишь отважный человек. Никаких сомнений или колебаний - сделал, и все тут!
- Конечно, вы полетите с нами, - повторил Лазарус. - Вы мне чем-то нравитесь, Слейтон.
"Чилли" уже был наполовину разгружен, но узкий шлюз, служивший переходом, все равно еще был забит людьми до отказа. Лазарусу чудом удалось вклиниться в эту живую массу и добраться до нужного места, стараясь при этом не расталкивать женщин и детей и не замедлить движения. Связанные одним ремнем с Фордом, они протиснулись во входное отверстие, и сразу же подошли к Барстоу.
Заккур не поверил своим глазам.
- Да, это он, - подтвердил Лазарус. - Ну чего ты уставился, это даже неприлично. Он полетит с нами. Ты не видел Либби?
- Я здесь, Лазарус. - Либби отделился от толпы и приблизился к ним, маневрируя в невесомости так, как мог это делать только ветеран полетов. Лонг заметил маленькую дорожную сумку в руке инженера.
- Вот и хорошо. Побудь с нами. Зак, как ты думаешь, долго нам еще загружаться?
- Это одному Богу известно. Я не считал. Наверное, около часа.
- Нужно постараться быстрее. Если по бокам поставить парочку крепких молодых ребят, они смогут ускорить посадку. Нам нужно выбраться отсюда даже скорее, чем это возможно физически. Я иду в диспетчерскую. Позвоните мне сразу же, как только посадка закончится. Энди, Слейтон, за мной!
- Лазарус, но ведь…
- Потом, Энди, потом. У нас еще будет время поговорить.
Лонг решил взять Форда с собой, потому что, во-первых, не знал, что с ним делать, а во-вторых, считал нужным поместить его подальше от чужих глаз, пока они вместе не придумают какую-нибудь вескую причину, которая бы объясняла его присутствие на корабле. Пока что никто на Форда не обращал никакого внимания: но когда все успокоятся, потребуется держать ответ.
Диспетчерская находилась примерно в четверти мили от входа на корабль. Лазарус знал, что где-то по пути к ней должен быть пассажирский салон, но искать его времени не было, и поэтому он просто нырнул в первый попавшийся проход, ведущий в другой конец судна. Чем дальше они отходили от толпы, тем быстрее двигались, хотя Форд еще полностью не освоил рыбьих маневров своих попутчиков, которым состояние невесомости было знакомо "с пеленок".
Оказавшись в аппаратной, Лазарус долго объяснял Либби весьма незамысловатую, но довольно своеобразную систему управления космолетом. Либби был просто восхищен, и уже скоро начал сам переключать какие-то рычаги. Лонг повернулся к Форду:
- Ну что скажете, Слейтон? Нам бы не помешало иметь второго сменного пилота.
Форд покачал головой:
- Я, конечно, все это слушал, но никогда не смогу запомнить. Ведь я не нилот.
- Скажете еще! - удивился Лазарус. - Так как же вы смогли прилететь сюда?
- О, конечно, у меня есть космические права, но никогда не хватало времени, чтобы попрактиковаться. У меня всегда был пилот-водитель. Я уже много лет сам не вычислял траекторий.
Лазарус смерил его взглядом:
- И тем не менее вышел на встречную орбиту, не имея резервных запасов топлива?
- Ах, вы об этом. Но у меня не было другого выхода.
- Все ясно. Так и кота можна научить плавать. По крайней мере, мне всегда нравился именно такой способ. - Лонг хотел было снова что-то объяснить Либби, но тут по громкоговорителю вклинился Барстоу: "Лазарус, осталось пять минут! Как слышишь? Прием!"
Лонг отыскал микрофон и гаркнул:
- О’кей, Зак! Пять минут! - И тут же чертыхнулся. - Вот балда, я еще даже не выбрал курс. Что ты предлагаешь, Энди? Вовсю рванем от Земли, чтобы наши благодетели не сели нам на хвост, а потом определим себе какую-нибудь планетку? А вы, Слейтон, чего молчите? Это не противоречит приказам, которые вы отдавали своим космическим воякам?
- Нет, Лазарус, нет! - запротестовал Либби.
- Но почему же?
- Сейчас нам нужно взять курс прямо на Солнце.
- На Солнце? Это еще зачем?
- Я же вам пытался объяснить еще во время нашей первой встречи. Ведь вы сами попросили меня разработать космический привод.
- Но ведь его у нас нет, Энди.
- Есть! Вот, смотрите. - Либби открыл сумку, привязанную к своей руке.
Лазарус осторожно открыл ее придирчиво осмотрел устройство, которое состояло из отдельных деталей и частей различных машин и выглядело скорее как сконструированная ребенком игрушка, чем изделие, апробированное в научной лаборатории. По сравнению с отполированным и сложным оборудованием диспетчерской оно выглядело грубовато, неряшливо и весьма странно.
Лонг повертел устройство в руках, разглядывая его со всех сторон.
- Это что - твоя модель?
- Нет, готовый прибор. Космический двигатель.
Лазарус все еще не мог в это поверить.
- Парень, - угрюмо сказал он, - ты, случайно, не свихнулся?
- Нет, нет! - горячо возразил Либби. - Я в таком же здравом уме, как и вы. Это принципиально новая конструкция. Вот почему я хочу, чтобы мы пролетели рядом с Солнцем. Если эта штука в порядке, то лучше всего она будет работать под мощным световым давлением.
- А если она не сработает, - угрюмо заметил Лазарус, - то во что мы превратимся? В пятна на Солнце?