Особенности дифференциальной диагностики расстройств мышления на примерах клинической практики - Анастасия Черкасова 10 стр.


Толкование пословиц

Данная методика представляет собой задание, где больному предъявляется список пословиц, смысл которых он должен объяснить. Когда мы имеем дело с больными шизофренией, то данная методика дает хорошую провокацию на выявление нарушений построения логических связей (в данном случае – искажение смыслового значения), а также нарушений целенаправленности мыслительного процесса больного, которые он демонстрирует в ходе рассуждений. Для больных ОЗГМ характерно конкретно-ситуативное толкование пословиц, т. е. больной понимает смысл пословицы, но не способен дать абстрактное толкование, а потому объясняет смысл, подбирая жизненную ситуацию, в которой используется данная пословица, в качестве примера. В случаях грубых повреждений головного мозга, сопровождающихся существенным интеллектуальным снижением, больные в большинстве случаев ограничиваются буквальными толкованиями пословиц, т. е. они перефразируют услышанную пословицу либо, обращая внимание на отдельную часть фразы, рассуждают на эту тему. В тяжелых случаях больные способны только повторять отдельные слова из пословицы. Нередки случаи, когда больные шизофренией также предоставляют буквальные толкования, являющиеся в данном случае не показателем интеллектуального снижения, а признаком нарушения мотивационного компонента мышления, поэтому данная методика не должна быть основной при анализе мыслительной деятельности, ее следует использовать в качестве дополнения к другим методикам, т. е. подобные случаи подчеркивают важность комплексной диагностики.

Рассмотрим примеры ответов, данные разными категориями больных.

1. "Куй железо, пока горячо"

Примеры искажений смыслового значения пословиц: "Сделать, чтобы было тепло", "Пока человек в настроении, ему надо помогать выйти из состояния – из такого, как, например, я нахожусь…", "Быстрей надо добыть, пока есть возможность, пока не поздно – например, квартиру", "Делай деньги, пока никто не видит", "Чтобы не ушло время, надо за него цепляться, тогда время будет не исчезать, а продолжаться", "Пока не вышли другие законы, нужно наковать свои деньги", "Если совершить удар, то высыпется мелочь, она проходит весовую категорию", "Нужно брать что-то хорошее, пока не прибрали к рукам", "Делай быстрее, когда есть приятные факторы, не надо растягивать", "Нужно поймать момент в жизни. Например, человек попал в больницу, ему нужно оценить свои способности, здоровье. Например, я попала в больницу, у меня был инфаркт, мне нужно подлечиться", "Если прошлепаешь – все сгорит, говорится о пожаре".

"Пока огонь не остыл, надо ковать. Это относится к спешке, к опасности. Нужно торопиться, все делать быстро". При вопросе о том, какая опасность имеется в виду, больная говорит, что "Железо горячее, может поранить".

Примеры конкретно-ситуативных толкований: данный вариант расстройств мышления характерен либо для больных с неспецифическими органическими расстройствами, либо, важно не забывать, может встречаться у больных шизофренией с ярко выраженной дефицитарной симптоматикой. "Делай работу вовремя", "Делай работу, пока есть время, потом может и не быть", "Речь идет, конечно, не о кузнице. Так говорят, когда срочно что-то делают, требуют дело".

Буквальные толкования превалируют в случаях существенного интеллектуального снижения: "Это связано с подковой", "Здесь говорится о быстроте реакции, железо не будет коваться, если остынет", "Железо горячее, еще горячая батарея, горячий кран", "Кузнецы куют", "Так говорят, когда с железом работают", "Если делаешь предмет, например, изгородь или памятник, приходится ковать, пока горячее, чтобы получилось изображение", "Пока накалено железо, можно делать вещь", "В кузнице надо работать, не отлынивать, потом железо помнется, не будет хорошо гнуться", "Это в кузнице", "Пока горячо, сковывают", "Куют металл, делают розы", "Если дотронуться до железа, и оно стало холодное, то его ковать не нужно", "Так кузнецы делали", "Железо нельзя ковать холодным", "Железо куется только в горячем виде", "Железо горячее, надо ковать, пока не остыло", "Железо куют, пока горячо", "Кузнец кует горячее, только пока железо горячее, его можно согнуть", "Чтоб не охладилось железо, а то не будет коваться", "Пока железо разгорячено, оно поддается изменению формы".

2. "Цыплят по осени считают"

Примеры искажений смыслового значения: "Молодо – зелено. Цыплята курицу не учат", "Курица выводит птенцов. К осени нужно приступать к делу. Эту пословицу говорят, когда нужно что-то сосчитать", "Нужно быть осторожным в выборе друзей. Цыплят считают осенью – друзья могут оказаться верными", "Осенью большая рождаемость животных", "Нужно подождать время, проблемы не сразу решаются", "Результаты работы будут в назначенное время", "Цыплят считают – это, наверно, к деньгам", "Все дела подытоживают осенью, осенью идут на работу, дети – в школу", "Делай тонкую работу, тонкую – потому что цыплята маленькие", "Не спеши жить", "Нужно все считать – например, деньги, работу", "Так говорят, когда предлагают и не дают возможности подумать, дают указание, с которым человек не согласен, видно будет дальше", "Ребенок осенью родится (цыпленок – ребенок)", "Прежде чем сказать – подумай, потом будешь прав", "Надо думать, как жить, чтобы не проворонить главное", "Не все сделали – например, образование получено не полностью", "Это что-то связано с деньгами", "Надо все делать сразу, не забегать вперед", "Так говорят, когда люди собираются в кучу и считают что-нибудь – например, грибы", "Летом поработаешь, осенью получишь то, что заработал. Хотя летом обычно не работают, у людей отпуска", "Свое время для подсчета, всему свое время. Например, прибыль по фирме нужно посчитать не сразу, а потом, без суеты", "Осенью народ вспоминает школу, люди раскрываются. С цыплятами связано тем, что в сентябре надо много яйца, в школе едят омлет", "Бедные животные не успели вырасти, их едят".

Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Вложишься в дело – потом будет прибыль", "Человек ждет того, чтобы разбогатеть – доход будет только осенью", "Дело оценивают после того, как сделают, платят тоже потом", "Так говорят, когда еще ничего не было, не сделано, а уже думают, считают заранее", "Человеку скажут, что у него дети нехорошие, он может на это ответить этой пословицей. Вот когда вырастут дети, тогда уже можно говорить, хорошие они или нет".

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Всегда по осени считают, и летом считают", "Рождаются, осенью считают", "Осень плохая, не хватает кур", "Цыплята рождаются, неизвестно, сколько умрет, сколько ворон унесет, осенью считают", "К осени подрастают", "Осенний урожай снимать", "Цыплята нежные, погибают. Поэтому так говорят, если что-то не удалось, в любом деле", "Когда покупают цыплят, их потом считают, следят, чтобы никто не умер, чтобы не утащила ворона", "Вырастить – дело хлопотное, осенью говорят о выращенных цыплятах", "Появились, осенью посчитают", "Не торопись считать цыплят, потому что к осени будет видно, кто выжил, а кто нет", "Эта пословица в основном относится к сельскому хозяйству. Не надо считать урожай до поры до времени – его может побить град, ураган", "Осенью загоняют цыплят на двор, чтобы посчитать на зиму", "Когда рождаются цыплята, чтобы не было потерь, нужно за ними ухаживать".

3. "Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива"

Примеры искажений смыслового значения: "Нечего вгонять себя в комплексы, если некрасивый, неказистый. Человек смотрит в зеркало, оценивает себя. Когда замечает недостатки, его это раздражает, ему кажется, что это видят окружающие", "Такой удался, зеркало не улучшает вид, а показывает то, что есть на самом деле", "Не смотрись в зеркало, если некрасивый. Это не то зеркало, не такое. Нужно другое, чистое, нужно его протереть", "Надо знать себя хорошо, правильно относиться к себе, оценивать, а не то, что другой сказал, что что-то не так", "Каждый человек уникален, не надо никого пенять. Нужно подумать – потом сделать. Перед человеком зеркало – это как человек. Смотришь на зеркало – виноват сам, а не внешность", "Смотришь в зеркало – лицо некрасивое. Зеркало может быть с дефектом, поэтому лицо выглядит некрасивым. Не надо говорить на зеркало, человек сам некрасивый", "Вначале свои ошибки исправляй, потом чужие", "У всех могут быть изъяны, отклонения. Это глобальная проблема. Ответ на вопрос о том, что такое "идеальный человек", идеальных не бывает" (далее следуют рассуждения о том, что такое "идеальный человек", что пишут в журналах о том, что такое "идеальный муж"), "Ты останешься таким, какой ты есть", "Нужно исправляться, чтобы лицо соответствовало зеркалу. Если исправлять себя, то будет другое отражение, если не исправлять, то человек будет какой родился", "Надо быть таким, какой ты есть", "Уродиной родилась, так и останешься, что зеркало", "Нечего на кого-то смотреть, смотри на себя", "Оцени свои поступки прежде, чем оценивать других, когда будешь что-то предпринимать", "Каждый человек обладает талантом, в нем не может быть кривого, каждый по-своему красив", "Нечего пенять на зеркало. Если старческие морщины есть, то они останутся, куда они денутся, если только не пользоваться кремами, но я ими не пользуюсь", "Сам провинился, совершил погрешности, смотрит на зеркало – красный, ощущает вину – нечего смотреть", "Зеркало отражает то, что выставлено перед ним. Есть вещи, которые не зависят от изображающего предмета или человека", "Нечего считать себя красивым, если им не являешься. Зеркало говорит об обратном", "Если не придумал ничего, не выдумывай, надо больше интересоваться, что в жизни происходит. Смотрит в зеркало – свое лицо видит или то, которое потерял", "Нечего считать других некрасивыми, сам такой", "Что говорить про другого, если сам некрасив. Посмотри на себя, прежде чем говорить".

Примеры конкретно-ситуативных толкований свойственны больным с выраженным снижением абстрактно-логического мышления: "Посмотри прежде на себя, потом на других, что в них что-то не так", "Если дурачок, нечего пенять на других", "Человек обвиняет всех вокруг, не замечает, что сам виноват", "Если у тебя самого недостатки – внешние, внутренние, нечего сваливать на зеркало, кого-то другого".

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Некрасивый – не надо винить зеркало", "Меньше глядеть надо", "Если ты страшный, то в этом виновато не зеркало, а ты", "Следи за собой, зеркало не виновато в том, что ты плохо выглядишь", "Если у тебя самого недостатки, внешние или внутренние, нечего сваливать на зеркало, на кого-то", "Нечего ворчать на зеркало, если лицо – непорядок", "Если рожа некрасивая, не стоит пенять на зеркало", "Не в зеркале дело, а в роже", "Если некрасивый, зеркало не виновато", "У человека некрасивый облик, а он ругает зеркало", "Если ты не очень удачно выглядишь, то зеркало не виновато", "Если ты страшный, то будешь смотреть в зеркало – не изменишься", "Если некрасив, нужно стараться смотреть в зеркало, заниматься косметикой, в основном женщинам", "Если это не кривое зеркало, то оно показывает все как есть", "Зеркало пинать нельзя – оно может разбиться, а это плохая примета", "Если ты очень некрасивый, шрам или ожог на лице, то в зеркало лучше не смотреть, а то можно рас строиться".

4. "Лучше меньше, да лучше"

Примеры искажений смыслового значения: "Могу дать объяснение только из Евангелия – собирайте себе сокровища неземные, потому что последний суд будет…", "Хорошее мы всегда воспринимаем мало, не замечаем", "Не нужно иметь ничего лишнего – во всем, и книг, и машин, и друзей, если иметь больше, то будет лишнее", "Лучше меньше, чем совсем ничего", "Лучше по чуть-чуть, чем все сразу. Например, есть по чуть-чуть, а то потолстеешь", "Нужно получать не сразу большое количество денег, а чтобы был постоянный заработок".

Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Лучше меньше съесть вкусного обеда, чем много невкусного", "В производстве деталей, когда выпускают малый тираж, детали соответствуют стандартам, а при массовом выпуске бывают бракованные элементы", "Когда человек делает много вещей, например на станке, ухудшается качество, потому что на каждую вещь тратит мало времени, и человек устает, а когда делает меньше вещей, то получается качественнее", "Маленький, но спелый, большой, зато гнилой", "Лучше сделать работы меньше, но качественнее – например, в прополке", "Лучше купить мало, но повкуснее, чем много, но невкусного", "Может быть три платья кривых, а может быть одно, которое сшито так, что приятно надеть", "Лучше, чтобы урожай был мал, но был качественнее, чем много, но плохой".

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Это правда, бывает много, но плохо", "Иногда маленькая вещь дороже и лучше, чем большая, например, новые телефоны", "Если плохого много, это хуже, чем если мало".

5. "Взялся за гуж – не говори, что не дюж"

Примеры искажений смыслового значения: "Принимайся за дела и не рассчитывай на то, что тебе помогут", "Взялся за работу – не жалуйся, не жалей о том, что взялся. Я не знаю, почему не надо жалеть, просто так говорят", "Вон наше правительство взялось, ничего сделать не может, а со своего кресла не встает".

Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Иногда берешься за тяжелую работу, а ничего не получается", "Человек учится или работает", "Если работаешь грузчиком, то это твоя обязанность – тяжелые вещи перетаскивать".

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Если взял что-то, а оно тяжелое, то главное не уронить, ведь можно испортить", "Я также однажды с мешком цемента на спор на пятый этаж бегал".

6. "Не все то золото, что блестит"

Примеры искажений смыслового значения: "Любовь не купишь. Деньги не главное. Для кого-то главное собирать фантики, марки, для кого-то – взгляд любимого человека, для кого-то природа – это важнее денег. Под блеском подразумевается яркость эмоций человека по отношению к этим предметам", "Помоги бедному", "Обман. Бывает золотое кольцо, а бывает не золотое. Так говорят не только про золото – когда человека воспринимают сначала по-одному, а потом по-другому. Попадаются злые люди", "Кажется, что богатым быть хорошо, а потом человек попадает в такую ситуацию, попадает впросак, отчаивается", "Не все хорошие поступки оцениваются в деньгах", "Если блестит – то блестит, если не блестит – то не блестит – так говорят о людях. Надень то, что не блестит, – какой человек и все, что это означает", "Есть драгоценности, которые нельзя измерить блеском золота – нравственность, личность человека", "Не хвали себя, что самый хороший, окажется, что плохой", "Эта пословица для тех, у кого много жадности в душе. Человек стал продавать золото, а оно оказалось фальшивым", "Не все блестит. Каша не блестит, а золото блестит. Нужно есть, а золото есть никто не будет", "Можно сравнить с душой человека. В человеке может и хорошее быть, и плохое", "Одежда может блестеть, но на самом деле она не идет человеку", "Не каждый подарок надо принимать, особенно заманчивый. Если подарок не от души, то он не пойдет на пользу. Можно обжечься об подарок – подумай, стоит ли его принимать", "Есть вещи ценнее золота. Например, здоровье. Что-то может не блестеть, но находиться близко к сердцу, например подарок", "Люди могут захваливать, надо быть осторожным, а на проверку – человек ничего не значит".

При рассмотрении пословицы "Не все то золото, что блестит" больная говорит, что "Блестеть может все что угодно". При просьбе дать более развернутый ответ говорит, что не понимает, что от нее требуется: "Ваши речи нужно передвигать на обратную сторону", далее начинает рассуждать: "Солнце тоже блестит. Золото светится, сияет, светило".

Назад Дальше