Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Порой более ценными бывают отношения с людьми не очень яркими. Дорогим может быть не обязательно то, что ценится всеми", "Человек может казаться блистательным, а на самом деле оказаться плохим", "Бывает, что человек кажется доброжелательным, а на самом деле он противный", "То, что блестит, не значит, что хорошее. Человек понравился с первого взгляда – не значит, что он хороший", "Человек может быть внешне красив, а душа не такая", "Человек внешне понравился, душа открывается, а его качества не соответствуют блеску", "Блестеть может не золото, человеку говорят: пойдем сходим туда, там хорошо, на самом деле там не очень хорошо", "Человек блестит, а оказывается плохой. Простая вещь может быть лучше, чем золотая", "Человек может с первого взгляда показаться хорошим, а на самом деле, если копнуть глубже, то окажется, что в нем какой-нибудь дефект", "Расхваливают человека или вещь, чего не заслуживает. Золотая вещь дает отсвет. Человек выглядит хорошо, но не может сделать хорошо что надо", "Не все хорошо, что яркое. Бывают подделки под золото. Нельзя смотреть по виду", "Человек может быть красив, но при разговоре выясняется, что он не так уж и хорош", "Бывает, что человек простой, и у него доброты больше, чем у богатого. А богатый может проигнорировать, когда к нему обращаются", "Не нужно кидаться на то, что блестит, яркое, а уделять внимание более скромным вещам, которые более ценны для человека", "Есть люди, которые не выражают своего блеска, а на самом деле хорошие", "Умный человек будет хорошим работником. Не обязательно быть красивым, надо быть умным", "Даже самая простая вещь может быть более ценна, чем алмазы, например, какая-нибудь реликвия".
Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Может быть подделка", "Цветные металлы, медь", "Не все дорогое, что таким кажется. Бывают безделушки, другие металлы, не золото, или какая-нибудь одежда, что на самом деле оказывается фальшивым", "Блестит не только золото, блестят камешки", "Например, у человека – должна блестеть душа…", "Не все металлические вещи, которые блестят, являются золотом", "Нельзя по блеску принимать предмет за золото", "Бывают другие металлы – например, медь, латунь, а похоже на золото", "Не каждая вещь блестит", "Золото есть золото. Любой блеск, смотря какое золото – может быть золото на бумаге, может быть монета", "Блестеть может и не золото – например, крышка от алкоголя", "Может быть вещь простая, но приносит хорошее настроение, а может быть золотая, но лежит просто так", "Есть металлы, которые блестят как золото, а называются по-другому", "Серебро блестит", "Блестеть может позолота, имитировать золото", "Есть другие металлы, тоже блестят", "Есть что-то яркое, нужно не бросаться на это, а посмотреть, как на самом деле. Колечко может блестеть, но оно не золотое", "Так говорят про того, кто носит в ушах сережки – у кого блестит, у кого не блестит", "Все может блестеть, и не золото", "Бывают фальшивые брошки, кольца – блестят, кажутся натуральными, а на самом деле брак", "Если не блестит – значит, не золото", "То, что блестит, не обязательно является золотом", "На новогодней елке тоже много что блестит, но это ведь не золото", "Есть не золотые кольца, а смотрятся как золото. Бывает блестящая посуда", "Намыли пол – чисто, но не блестит, как золото", "Блестеть может и вода, и другие предметы", "Фантик тоже может блестеть, но это ведь не золото", "Много что блестит – любое другое отсвечивающее".
7. "Семь раз отмерь, один раз отрежь"
Примеры искажений смыслового значения: "Чтоб не ошибиться. Отмерить, разглядеть. Например, разглядеть старые фотографии", "Надо раз отрезать, чтоб было точно, а не десять раз измерять", "Не старайся ничего напортить своими делами, потому что можешь попасть в такой переплет, что никто тебя оттуда не вытащит", "Экономность", "Нужно серьезно ко всему относиться, продумать, применить варианты. Говорят, что на каждую ситуацию нужно иметь по три варианта. Потом, наверное, нужно выбирать, какой быстрее".
Примеры конкретно-ситуативных толкований: "В любой работе нужно много раз померить, чтобы не промахнуться", "Это как в институте – нужно сразу выучить, а не три раза пересдавать", "Если не уверен в том, что справишься, лучше лишний раз подготовиться".
Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Когда начинаешь шить платье, надо семь раз отмерить, один раз отрезать, ошибка может быть у каждого", "Нужно отмерить", "Это по-портновски", "Лучше несколько раз отмерить, чем один раз отрезать", "Я однажды на глазок размеры померил, и ничего не получилось", "Это в шитье – действительно надо сначала 10 раз померить, прежде чем резать", "Так говорят, когда шьют, режут", "Когда на что-то решаются", "Это относится к портновскому делу", "Нужно взять выкройку, померить, чтобы ничего не испортить", "Погляди хорошенько – будешь резать", "Чтобы не ошибиться в расчете – например, в столярном деле или когда обои клеишь", "Я примеряю платье, нужно обрезать подол, нужно еще раз померить, прежде чем обрезать".
8. "Тише едешь – дальше будешь"
Примеры искажений смыслового значения: "Эту пословицу говорят зимой. Когда по воде едешь на лошади, не торопись, чтоб лед не провалился, или когда катаешься на коньках", "Если сам что-то делаешь тихонечко, меньше народу об этом знает – будет сделано как надо", "Если ты не наглый, все будет нормально, нужно меньше выпендриваться", "В каких-то ситуациях не нужно торопиться, разрешение может прийти само через некоторое время".
Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Лучше делать дольше, но качественно, чтобы на века". "Иногда бывает, что поспешишь – людей насмешишь" – в рамках конкретно-ситуативных толкований некоторые больные склонны отвечать схожей по смыслу поговоркой, не понимая до конца ее смысл.
Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Не спеши на дороге, на шоссе", "Медленнее идешь – дальше будешь", "Не гнать, не превышать скорость", "Не торопись, езжай не спеша, а то не туда приедешь", "Не надо торопиться, доедешь", "Если едешь быстро, все может случиться", "Если поведу автомобиль медленнее, то дальше уеду, чем если буду лихачить и меня собьют с пути", "На транспорте лучше не торопиться, смотреть знаки, светофоры", "Аккуратнее едешь – дальше будешь", "Ехать внимательно – не попадешь в аварию, ничего не забудешь", "Если везешь зерно, поезжай не так быстро, чтобы зерно не рассыпалось по дороге", "Скорость не прибавляет уверенности. Бывает, что едешь медленнее, но доедешь лучше".
9. "Не в свои сани не садись"
Примеры искажений смыслового значения: "Нечего влезать в чужую жизнь, надо о себе заботиться", "Не занимай то, что тебе не принадлежит, не приставай к человеку, не лезь к нему в душу", "На чужое не рассчитывай, не полагайся, не пользуйся чужим. Например, человек обладает хорошим ремеслом, а ты скажешь, что это ты им обладаешь, хотя на самом деле это не так", "Так говорят, когда человек ставит себя слишком умным, а другие видят, что он не такой", "Не ставь палок в колеса", "Всему свое место, в детские сани взрослому точно садиться нельзя", "Сломаешь чужие сани – будешь оплачивать ущерб третьим лицам", "Неуверенному человеку не нужно занимать не свое место, не свою профессию".
Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Например, умирает старушка, два внука просят наследство – родной и двоюродный, двоюродный "садится не в свои сани"", "Если ты не достоин людей, с которыми общаешься, не лезь, например, если ты ниже их по сословию", "Надо понимать, на что ты способен. Человек хочет получить быстро должность, а сам не имеет знаний, рекомендует себя вместо другого", "Я не справилась с работой – села не в свои сани – и не смогла", "Тут можно говорить о карьеризме. Бывает, что человек не имеет ни ума, ни навыков, а берется за работу, пытается сделать карьеру. Не умеешь – не берись", "Не можешь делать – не лезь. Если я не могу быть парикмахером, то не надо идти стричь, если не могу забивать гвозди, то попаду по пальцу", "Если я не умею шить, то что я буду за это браться".
Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Раз не твое – не бери", "Не твой автомобиль, стул – нечего садиться", "Не садись не в свои сани – вдруг испортишь", "Нечего садиться в чужое", "Не твое – не трогай", "На чужом не катайся", "Не твое средство передвижения – не надо трогать".
10. "Не красна изба углами, а красна пирогами"
Примеры искажений смыслового значения: "Хорошему человеку красный угол – почетное место. Например, гостю", "Меньше слов, больше дела. Пустая изба никому не нужна. Если пригласил в гости – приготовь угощение", "Все хорошее нужно показывать людям", "Уют в доме не определяют по еде", "Хорошо приходить туда, где вкусно кормят, – не знаю, как еще объяснить, я никогда не понимала смысла этой пословицы", "Главное – уют в доме", "Главное – хлеб. Стол – это только доска, а вот сейчас принесут обед, и будет стол с пирогами", "Пироги могут лежать на скатерти – значит, здесь живут хорошие люди, положительная энергия. Пироги должны лежать на столе, стол накрыт скатертью – но это не обязательно, просто я с Украины, а там всегда стол накрывают скатертью", "Хоть в шалаше, но счастливо, чем в хоромах, но несчастливо".
Примеры конкретно-ситуативных толкований: "Важно, какой человек есть. Если в квартире плохо, а человек хороший, то к нему в гости все равно придут", "Человек выглядит некрасивым, а работает хорошо, не по внешности судят".
Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: "Гостеприимство. Человек пришел, ему все показывают, рассказывают, но за стол не приглашают. Пришел человек в гости – должны угостить, накормить, потом показывать свои апартаменты", "Гостеприимство. Пришел в гости – помещение неважное, а пироги на столе вкусные", "Дом подразумевается не углами, а пирогами", "О гостеприимстве, радушии", "Говорится о том, как примут человека. Считают, что чем богаче все в доме, тем лучше", "Главное не убранство дома, а как там принимают, как покормят", "Главное – это то, как встречают людей в доме, гостеприимство. Дом не обязательно должен быть богатым – главное, чтобы приняли, встретили доброжелательно".
Психологические заключения
Ж, 39 л., шизофрения параноидная с нарастающим дефектом, эпизодический тип течения, аффективно-бредовой синдром
Цель исследования: исследование особенностей мышления, нейродинамики, аттентивно-мнестических процессов, личностных, эмоциональных особенностей.
Использованные методики: пиктограммы, исключение лишнего (графический вариант), субтесты шкалы памяти Векслера, тест Бентона, тест Люшера, тест Сонди.
Контакт: пациентка доступна контакту. Настроена доброжелательно, в беседу вступает охотно, улыбается. Наблюдаются нарушения целенаправленности мыслительного процесса, в процессе беседы демонстрирует смысловые соскальзывания. Переживания раскрывает не в полной мере. Проявляется интерес к исследованию, инструкции к заданиям понимает.
Пиктограммы: рисунки расположены последовательно. Имеют крупный размер, занимают место с обеих сторон листа. Наблюдаются выраженные нарушения операциональной сферы мышления по типу актуализации латентных признаков. Примеры: "Вкусный ужин" – "Пустая тарелка. Если все съели – значит, ужин был вкусный", "Обман" – человек и паук – "Человек не может улыбаться, когда видит паука", "Печаль" – корабль и человек – "Теплоход ушел, а ты на него не успел". В рисунках наблюдается стереотипия, похожие человеческие фигуры, что является характерным для рисунков эндогенных больных. Через час воспроизводит 8 понятий из 16, что указывает на существенное снижение уровня ассоциативной памяти. Рисунки больной не способны обеспечить должной продуктивности запоминания.
Исключение лишнего: наблюдаются существенные нарушения операциональной сферы мышления по типу актуализации латентных признаков: "Зонт, фуражка, пистолет, барабан; лишнее фуражка, остальное механическое, т. е. может производить какое-то действие – зонт открывается, пистолет может стрелять, по барабану стучать, а фуражка не производит действие", "Птица, стол, молоток, очки; лишнее птица, остальным распоряжается человек, а птица не дома", "Перо, нож, ножницы, опасная бритва; лишнее перо, остальное железное, а у пера деревянная ручка".
Тест Бентона: задание выполнено на уровне низкой нормы. Наличия "грубых органических ошибок", признаков органического графического симптомокомплекса не наблюдается.
Субтесты шкалы памяти Векслера: алфавит русского языка, математические операции в уме совершает с ошибками, обусловленными неустойчивостью внимания. Усерднее сосредотачиваясь на заданиях, выполняет их верно.
Тест Люшера: (42350167). Оптимистичность, эмоциональная неустойчивость, потребность в признании окружающих. Стеничность в достижении целей, ориентировка на собственное мнение. Стремление к независимости, избирательность в контактах.
Тест Сонди: в структуре личности наблюдаются сензитивно-шизоидные черты. Доброжелательность, стремление к общению, потребность в признании со стороны окружающих. Интровертированность, избирательность в контактах, упорство в достижении собственных целей. Эмоциональная неустойчивость, склонность к аффективным колебаниям.
Выводы:наблюдаются выраженные нарушения операциональной сферы мышления по типу актуализации латентных признаков, смысловые соскальзывания в речи. Внимание неустойчивое. Признаков органической стигматизации нейродинамики не выявлено.
В структуре личности наблюдаются сензитивно-шизоидные черты. Доброжелательность, интровертированность, избирательность контактов. Упорство в достижении целей, потребность в признании со стороны окружающих. Эмоциональная неустойчивость, склонность к аффективным колебаниям.
Ж, 42 г., синдром отмены алкоголя с делирием (классический), синдром зависимости от алкоголя 2-й стадии
Цель исследования: исследование мышления, особенностей нейродинамики, аттентивно-мнестических процессов, личностных, эмоциональных особенностей.
Использованные методики: пиктограммы, исключение лишнего (графический вариант), счет из Векслера, тест Бентона, тест Люшера, тест Сонди.
Контакт: пациентка доступна контакту. Интереса к беседе, к исследованию не проявляет. Преуменьшает степень алкоголизации. Держится самоуверенно, переживания раскрывает не в полной мере. Инструкции к заданиям понимает. В случаях, когда выполнение задания удается, работает в высоком темпе, в случаях затруднений становится раздражительной, говорит, что не знает, как ответить, отказывается от ответов. В конечном счете выполняет трудные задания, но неохотно, в медленном темпе.
Пиктограммы: задание представляет существенные трудности для больной, подолгу подбирает образ для рисунка, объясняя это тем, что не умеет рисовать. Способность к фантазированию ограничена. Пиктограммы обращают на себя внимание стереотипностью изображенных образов, характерной для больных с органическими заболеваниями головного мозга – практически все рисунки представляют собой примитивные изображения человеческих фигур, изображенных в разных ситуациях в зависимости от данного понятия. Например, на понятие "Обман" изображен человек с телефоном в руке – "Выхватил телефон, убежал", "Сомнение" – человеческая фигура, расположенная перед зданием, – "Человек в магазине, сомневается, купить что-то или не купить", "Подвиг" – человеческая фигура с внешне неопределенным предметом в руках – "Бежит с гранатой". Через полчаса воспроизводит 13 понятий из 16, что указывает на легкое снижение уровня ассоциативной памяти.
Исключение лишнего: наблюдаются существенные нарушения операциональной сферы мышления по типу снижения уровня обобщения: "Птица, стол, молоток, очки; лишнее птица, без очков ничего не построишь, молоток нужен, чтобы построить стол", "Чашка, стол, стул, кровать; лишнее кровать, остальное предметы кухонной утвари", "Лопата, клещи, карандаш, лампочка; лишнее лампочка, остальное – строительные инструменты, лопатой копать, чертить план карандашом, кусачки везде нужны".
Тест Бентона: задание выполнено на уровне низкой нормы. Наличия "грубых органических ошибок" не наблюдается. Линии изображенных фигур искривлены, пропорции искажены. Нейродинамика имеет признаки органической стигматизации, не доходя до степени грубых нарушений.
Счет из Векслера: воспроизводит в прямом порядке ряд из шести цифр со второго раза, в обратном – из пяти, что указывает на некоторое снижение уровня механической и оперативной памяти.
Тест Сонди: в структуре личности преобладают демонстративные черты. Зависимость от окружающих, подверженность внешним влияниям. Эмоциональная неустойчивость, сензитивность, неустойчивый уровень самооценки, потребность в признании со стороны других людей, поверхностность в контактах с окружающими, склонность к импульсивным поступкам, высказываниям. Эгоцентричность, трудности межличностной коммуникации.
Тест Люшера: (51324706). Трудности социальных контактов, сензитивность. Эмоциональная неустойчивость, вспыльчивость. Стремление к доминированию, упрямство в отстаивании своего мнения.
Выводы:наблюдаются существенные нарушения операциональной сферы мышления по типу снижения уровня обобщения. Нейродинамика с признаками органической стигматизации, аттентивно-мнестические процессы снижены. Личность изменена по алкогольному типу. Наблюдаются демонстративность, высокомерность. Эмоциональная неустойчивость, потребность в признании со стороны окружающих, подверженность внешним влияниям, поверхностность в межличностных взаимоотношениях. Эгоцентричность, упрямство при отстаивании своего мнения, вспыльчивость, склонность к импульсивным высказываниям, поступкам.
Ж, 51 г., шизофрения параноидная, парафренный синдром
Цель исследования: исследование особенностей мышления, фона настроения.
Использованные методики: метод пиктограмм, исключение лишнего (графический вариант), тест Люшера, тематический апперцептивный тест ТАТ.
Контакт: пациентка настроена доброжелательно, в беседу вступает охотно. Высказывает радость по поводу того, что скоро выписывается домой: говорит, что соскучилась по членам семьи, хочет увидеть "любимую мамочку". Многоречива, в процессе беседы часто улыбается, манерна. Мышление нецеленаправленное, речь с выраженными смысловыми соскальзываниями. Инструкции к заданиям понимает, охотно принимает участие в исследовании. Внимание неустойчивое, в процессе выполнения часто отвлекается, начинает рассуждать на посторонние темы. При просьбе вернуться к заданию продолжает выполнение. Результатами исследования не интересуется.