Лексика современного русского языка: учебное пособие - Людмила Самотик 3 стр.


Кроме употребления в качестве перифрастического средства, антонимы часто используют для подчеркивания контраста между понятиями. Широко представлены они, например, в пословицах, поговорках, загадках: Сытый голодного не разумеет; Па печи не храбрись, а в поле не трусь.

Я антоним к слову лето.
В шубу снежную одета,
Хоть люблю мороз сама,
Потому что я… (зима).

Не бываю без начала.
Близкий родственник причала,
Делу всякому венец,
Называюсь я… (конец).

Антонимы часты в названиях художественных произведений: "Толстый и тонкий" (А.П. Чехов); "Живые и мертвые" (К.М. Симонов); "Сказка о Пете, тонком ребенке, и о Симе, который толстый" (В.В. Маяковский).

В тексте антонимы используются для связи контрастных тем: "После мрачной информации мне хочется перейти к светлой теме и поздравить мужчин с праздником 23 февраля" (сводка УВД, передача "Понедельник" по Красноярскому радио, 19 февраля 1990 г.); или для связи контрастных частей текста: ""Оксана! – позвал он. – Оксана, иди скорей сюда…". Зовет жену…"Вот так успех", – мелькнуло в моей голове. В комнату вбежала Оксана. "Оксана!возопил Асеев. – Ты посмотри, какие у него глаза! Какие глаза, умереть можно!" Все во мне оборвалось… Меня тормошила Ксения Михайловна, неразборчиво гудели ребята, отнюдь не понимая размеров обрушившегося на меня несчастья" (С. Наровчатов).

В художественной литературе, особенно в поэзии, на противопоставлении антонимов бывает основана выразительная сила произведения:

Полюбил богатый – бедную,
Полюбил ученый – глупую,
Полюбил румяный – бледную,
Полюбил хороший – вредную:
Золотой - полушку медную.

(М. Цветаева)

Поэт может использовать в качестве антонимов и такие слова, которые в общем языке не образуют антонимических пар. В этом случае слово обычно выступает не в прямом своем значении, а как символ более глубокого смысла.

И ненавидим мы, и любим мы случайно,
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в душе какой-то холод тайный,
Когда огонь горит в крови.

В толпе друг друга мы узнали,
Сошлись – и разойдемся вновь,
Была без радости любовь,
Разлука будет без печали.

(М.Ю. Лермонтов)

"Мы оттепель приняли за весну" (С. Городецкий). Ср.: "Все, однако, сводилось к тому, что, конечно, стоны писателей дошли до его чуткого слуха, что весьма прискорбно, но, к сожалению, никакой "весны" он, Луначарский, нам возвестить не может, потому что дело идет не к "весне", а совсем наоборот" (Ходасевич В. Белый коридор // Наше наследие. 1988. № 3. С. 81).

Антонимия лежит в основе оксюморона – соединения слов (обычно прилагательного с существительным или двух существительных), противоположных по смыслу: "Но красоты их безобразия я скоро таинство постиг" (М.Ю. Лермонтов); "Живой труп" (Л.Н. Толстой).

Диалектика рассматривает мир как единство противоположностей. Через антонимы реализуются в языке емкие философские обобщения. Так, заканчивая свое повествование в рассказах "Царь-рыба", В.П. Астафьев говорит о сути течения жизни: "Время родиться и время умирать… Время убивать и время исцелять… Время разрушать и время строить… Время любить и время ненавидеть. Время войне и время миру".

См.: АНТИТЕЗА

VIII. Антонимы и Словари

Антонимы собраны в специальных словарях антонимов, их можно определить и по толковому словарю, например: маленький - 1. Незначительный по величине, размерам; противоп. большой (MAC).

Литература

1. Антонимы в современной речи // Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / А.И. Дунаев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; под ред. В.Д. Черняк. М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. С. 73–77.

2. Крысин Л.Л. Антонимы // Энциклопедический словарь юноголингвиста. М.:Флинта: Наука, 2006. С. 32–34.

3. Новиков Л.А. Антонимы: лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 36.

4. Самотик Л.Г. Антонимы: стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 16–19.

Словари

1. Большой словарь синонимов и антонимов русского языка / Сост. Н.М. Шильнова. М.: Дом слав. кн., 2010. 895 с.

2. Колесников Н.П. Семонимические словари: словарь паронимов русского языка; Словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д, 1995.

3. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М.: АСТ-Пресс, 2008. 588с.

4. Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М., 2000.

3. Арготизмы

АРГОТИЗМЫ (от франц. argot – 'жаргон') – слова и выражения арго, используемые в литературной речи.

I. Арго

Арго – язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления, "тайный" язык.

Арго – принадлежность относительно замкнутых социальных групп и сообществ. Основная его функция – быть средством их обособления, отделения от остальной части общества. Кроме того, арго свойственна фатическая функция (арготизмы служат средством опознания "своего"), эмоционально-экспрессивная (среди арготизмов 70 % слов с коннотативной, прежде всего отрицательной, окрашенностью – В.Д. Бондалетов).

В строго терминологическом смысле арго – это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров, картежных шулеров и т. п. Иногда под арго понимают только воровское арго, иногда же говорят и о других его видах, употребляя уточняющие "видовые" определения: театральное, певческое, охотничье и т. п.; в этом значении термин "арго" означает то же, что жаргон (см.).

Описаны в литературе арго торговцев, шерстобитов, портных ("Словарь портных, сапожников Кировского района Калужской области", "Масовский язык портных Людвиговского района Калужской области", "Арго мешовских сапожников Калужской области" – В.Д. Бондалетов).

В Енисейском регионе широко известен "язык столбистов", куда включается особая микротопонимика и собственно арготическая лексика, складывавшаяся на протяжении полутора столетий и выражающая определенные этические нормы сообщества-социума (описан Л.З. Подберезкиной).

В Красноярском краевом архиве обнаружен один из старейших периферийных жаргонно-арготических словарей – "Офенский словарь" А.А. Соловьева (публикация А.Д. Васильева).

II. Языковые особенности арго

Арго существует на базе естественного языка и его грамматики, но использует элементы, заимствованные из других языков, из территориальных диалектов или искусственно созданные (в последнем случае применяются различные приемы "шифрования" – перестановка слогов, вставки, усечения и пр.; так, в детском арго фраза "Мне подарили книгу" звучит "Емн даполири гукни").

Функция иноязычных заимствований в арго своеобразна. Арготическим заимствованиям отводится роль дублетных именований, известных только особому кругу лиц. Заимствования быстро создают свое гнездо однокоренных слов на базе общерусских моделей: "пул" из греч. – "пулить, пропулить" – купить, продать; "пулец" - купец, покупщик; "выпулить" - выкупить, "выпулка" - выкуп, "отпулиться" - откупиться и т. д. (около 30 слов).

В основе воровского арго лежит офенский диалект (социальный диалект русских офеней – коробейников, мелких торговцев вразнос, который использовался в разное время разными социальными группами населения, например, старообрядцами). По фене ботаешь? – расхожая фраза наших детективов. Офенский диалект значительно отличается от национального языка, например, фраза "Я ушел из дома, отец не знает" звучит так: "Мас уклил из юра, бакса не ухлит".

В России арго складывалось во второй половине XIX в., формировалось в торговых центрах, портовых и столичных городах, местах ссылок.

III. Арготизмы

Арготизмы, как правило, семантически преобразуются, теряя связь с профессиональным, корпоративным осмыслением, но сохраняя яркую экспрессивную окраску. Многие из них совершенно отрываются от арготической почвы: втирать очки, на пушку брать, для мебели, вкалывать, хохма.

Основной группой арготизмов являются общенародные слова с особым специфическим значением: загорать ('простаивать'), хвост ('несданный экзамен'), спеться ('сговориться').

Арготизмы выражают определенную идеологию социума, тюремный, лагерный быт; подлинная арготическая лексика значительно отличается от арготизмов в художественной речи. (Ср.: редиска – 'нехороший человек' в комедии "Джентльмены удачи" и ловить мышей – 'раздевать пьяных'; ширмач – 'карманный вор, совершающий кражи с ширмой, т. е. с предметом, которым во время карманной кражи прикрывают руку: плащ, мешок, газета и т. д.'; универсал – 'гомосексуалист, допускающий все виды половых извращений'; аббревиатуры арго: волк – 'волку отдышка – легавому крышка'; пост - 'прости, отец, судьба такая'; стон – 'с тобой одной наедине' ("Словарь воровского арго". Тюмень, 1981).

IV. Арготизмы в художественных текстах

В языке художественной литературы арготизмы используются со стилистической целью: как средство характеристики персонажей, в авторской речи при так называемой несобственно-прямой речи: "Раньше приговорить человека к смерти или "опетушению" мог лишь сходняк в составе 20–30 авторитетов – нынче судьбу человека могут решить четверо-пятеро воров" (Кречетников А. Жизнь за решеткой. М.: Панорама, 1992); "Задушу в объятьях!.. Разорву и схаваю! И запью самогонкой. Все!" (Шукшин В. Калина красная. М.: Молодая гвардия, 1985); "Мысленно он прикинул, куда может податься сегодня начальник зоны. Конечно, где дела плохо идут. Значит, к жирным. У них всегда непруха" (Нетесова Э. Колымский призрак. М.: Прометей, 1990). Используются они переводчиками для реалистической передачи просторечно-жаргонной стихии другого языка (сленга). Вне этих функций арготизмы засоряют и огрубляют речь говорящего.

Непосредственно к воровскому арго примыкает русский мат. См.: ЖАРГОНИЗМЫ, ТАБУИРОВАННАЯ ЛЕКСИКА

Литература

1. Бондалетов В.Д. Иноязычная лексика в русских арго. Куйбышев, 1990.

2. Васильев А.Д. Офенский язык на территории Красноярского края: Офенский словарь А.А. Соловьева // Художественная культура Красноярска: Историческое наследие, современный опыт. Красноярск: КГУ, 1992. С. 70–80.

3. Грачев М.А. Арготизмы в молодежном жаргоне // Русский язык в школе. 1996. № 1. С. 78–85.

4. Елистратов B.C. Арго и культура. М.: Изд-во МГУ, 1995.

5. Елистратов B. C. Русское арго в языке, обществе и культуре // Русский язык за рубежом. 1995. № 1. С. 82–89.

6. Скворцов Л.И. Арго // Русский язык: энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. С. 36–37.

7. Скворцов Л.И. Жаргонная лексика в языке современной художественной литературы // Вопросы культуры речи. М.: Наука, 1966. № 6, 7.

Словари

1. Балдаев Д.С. Словарь блатного воровского жаргона: в 2 т. М.: Кампана, 1997.

2. Быков В. Русская феня. Смоленск, 1994.

3. Грачев М.А. Язык из мрака: Блатная музыка и феня: словарь арготизмов. Н. Новгород, 1992.

4. Грачёв М.А., Мокиенко В.М. Русский жаргон: ист. – этимол. словарь М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 335 с.

5. Даль В.И. Условный язык петербургских мошенников, известный под именем музыки или байкового языка // Вопросы языкознания. 1990. № 1.

6. Квеселевич Д.И. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка. М.: ООО "Изд-во Астрель": ООО "Изд-во АСТ", 2003.

7. Липатов А.Т., Журавлёв С.А. Региональный словарь русской субстандартной лексики: Йошкар-Ола, респ. Марий Эл. М., 2009. 287 с.

8. Ринаду Э. Горячее городское арго: Рус. – рус. разговорник. М.: Торус Пресс, 2009. 352 с.

9. Трахтенберг В. Блатная музыка. Спб., 1908.

4. Архаизмы

АРХАИЗМЫ (от греч. archaism – 'древний'). Слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимическими лексическими единицами.

I. Типы архаизмов

Архаизмы составляют вместе с историзмами (см.) устаревшую лексику (см.) языка, и некоторые из них понимаются только с помощью словарей, например: наян - 'назойливый, нахальный человек': "На парней я не вешалась, Наянов обрывала я" (Н.А. Некрасов); османы - 'турки':

Был и я среди донцов,
Гнал и я османов шайку,
В память битвы и шатров
Я домой привез нагайку.

(А.С. Пушкин)

Другая же часть составляет пассивный словарный состав современного языка, т. е. понимается нами в текстах, но редко используется в активной речи, например: оный - 'тот же самый' (MAC, устар.): "Прошу Вас оное имение принять в полное Ваше распоряжение и управление" (А.С. Пушкин); неуказанный - 'недозволенный' (MAC, устар.): "Торговали мы недаром Неуказанным товаром" (А.С. Пушкин); "Офицер в нетрезвом виде ворвался в неуказанное время в пивную" (В.Г. Короленко).

По структуре выделяются два типа архаизмов.

1. Лексические архаизмы, включающие:

а) собственно лексические – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы: художество - 'искусство', ланиты - 'щеки';

б) лексико-словообразовательные архаизмы, отличающиеся от синонимичного слова современного языка только словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом: стяжательностъ - 'стяжательство', балтический - 'балтийский', бедство - 'бедность', пошлец - 'пошляк'; реже приставками: всколъки - 'поскольку';

в) лексико-фонетические архаизмы, отличающиеся от современных вариантов лишь несколькими звуками: клоб - 'клуб', конфекты - 'конфеты', стора - 'штора', воксал - 'вокзал';

г) лексико-акцентологические, отличающиеся от современных только ударением: феномéн - 'фенóмен', дебаркáдер - 'дебаркадéр', Бостóн - 'Бóстон' (США, Великобритания);

д) лексико-морфологические архаизмы – устарелые формы слов или устарелая принадлежность слов к данному грамматическому классу: роги, теляты, цыганы, зала - 'зал', погоды - 'погода'; "Русская его идиллия, написанная в самый год его смерти, была в первый раз рассказана мне еще в лицейской зале, после скучного математического класса" (А.С. Пушкин); "Погоды у нас стоят хорошие, так что ждем урожая" (из письма жителя с. Ярцево Красноярского края Л.А. Беспалого, 1990).

2. Семантические архаизмы – устарелые значения существующих в активной форме слов: гость – 'иноземный купец', глагол - 'слово', язык - 'народ', позор - 'зрелище', воротник - 'стражник у ворот': "Любо! – драл горло острожный воротник Аверко Щербак, хромой мужик с жесткими тараканьими усами… Острожный воротник уже наглухо закрыл ворота" (А.И. Чмыхало); поминки - 'подарки на память': "Вот такие поминные соболи, про которые ты мне нашептывал. Еще одни такие поминки – и государева казна совсем пуста будет… Уж и подарков привезли от царя мунгальского? – Каки-таки поминки – еле ноги унесли!" (А.И. Чмыхало).

Иногда семантические архаизмы приводят к неточному пониманию текста, т. к. современные читатели воспринимают такие слова с современным значением. Например, "ветхий" трактуется как "дряхлый, разрушающийся от старости", а в текстах А.С. Пушкина "ветхий" означает "издавна существующий, древний": "Наша ветхая лачужка и печальна, и темна" ("Зимний вечер"); "Но с той поры, когда являлся он, Своих обид ожесточенный мститель, С литовцами под ветхий город Ольгин, Молва о нем умолкла" ("Борис Годунов", пример А.Д. Григорьевой). У М.Ю. Лермонтова Казбич "не то, чтоб мирной, не то, чтоб не мирной". Устаревшее значение слова мирной - 'находящийся в мире, не участвующий в войне с тем, кто находится в состоянии войны с его племенем, народом' (MAC), а современное значение слова мирный - 'любящий мир, согласие, не склонный к вражде, к ссорам'.

Назад Дальше