Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи - Борис Головин 10 стр.


Однако даже две формы творительного падежа, поставленные рядом, нарушают грамматико-стилистические нормы литературной речи, затрудняют взаимопонимание говорящего и слушателя, писателя и читателя: "Картина написана маслом художником"; Друг мой награжден правительством орденом"; "Умылся утром водой"; "Иванов назначен директором министром". Примеры говорят сами за себя.

А теперь о двузначном использовании падежных форм. Из школьной грамматики известно, что одна и та же форма может принадлежать различным падежам; например, форма березы может выразить и значение родительного падежа единственного числа, и значение именительного падежа множественного числа. Кроме того, форма одного и того же падежа, скажем, родительного или творительного, может передать разные значения: платок сестры и работа сестры, торговать мылом и умываться мылом и т. п. Получается, таким образом, что одна форма несет в себе несколько различных падежных значений. Как же язык производит отбор тех именно значений, которые нужны в определенных высказываниях? Как язык избегает двусмысленности, которая была бы неизбежной, если бы все значения каждой падежной формы одинаково отчетливо выступали в любом высказывании? Это достигается путем включения многозначной падежной формы в контекст, т. е. в определенную смысловую и грамматическую связь с формами других слов. Обычно даже двусловного сочетания бывает достаточно, чтобы из нескольких падежных значений отчетливо выступило лишь одно: платок сестры - здесь родительный падеж выражает значение принадлежности; работа сестры - здесь та же падежная форма выражает значение действующего лица.

И вот в речи мы должны строить такой контекст, который позволял бы отчетливо осознавать лишь одно из нескольких грамматических значений той или иной падежной формы. В противном случае возникает двусмысленность, например:

1) Чтение Твардовского продолжалось за полночь. Спрашивается, какая же мысль выражена - ‘Твардовский читал’ или ‘произведения Твардовского читались’?

2) Встреча друга всех нас обрадовала - ‘друг встречал’ или ‘друга встречали’?

3) Инженер Девяткин послан на завод директором - ‘Девяткина послал директор’ или ‘Девяткин послан в качестве директора, на должность директора’?

4) Мы передадим просьбу дирекции - "просьба была направлена в дирекцию’ или ‘просьба поступила от имени дирекции’? Очевидно, таких двусмысленных высказываний допускать нельзя.

"ЭТО", ДА НЕ ТО

Все знают, что словечко это может применяться в роли связки, присоединяющей именное сказуемое к подлежащему: Юность - это самая красивая пора жизни человека. Казалось бы, что же тут сложного или неясного? И тем не менее в нашей речи нет-нет да и появится такое это, которое окажется вовсе не тем, что нужно. Вот лишь два-три факта, взятых из разговорной речи: "Правильное ведение журнала - это обеспечивает успех дела" (не будем сейчас придираться к содержанию: оно, конечно, небезупречно!); "Хорошее знание машины - это сказывается на работе"; "Уборка, проведенная вовремя,- это обеспечивает сохранение урожая". Во всех предложениях это как раз "не то": по нормам русского языка связка этоне может присоединять к подлежащему глагольное сказуемое, выраженное спрягаемой формой. Высказывания должны быть исправлены: Правильное ведение журнала обеспечивает успех дела; Хорошее знание машины сказывается на работе; Уборка, проведенная вовремя, позволяет сохранить урожай.

Иногда со словечком это происходят и более странные явления: оно почему-то начинает присоединять... придаточное предложение к главному! И при этом вступает в "незаконный" союз со словами который, когда, где: "Справедливые войны - это которые ведутся за освобождение своей страны..."; "Атомная энергия - это когда возникает в результате расщепления атомного ядра". Нормы современного русского языка запрещают ставить это впереди слов который, где, куда, когда. Предложения, в которых соседствуют слова это и который, это и когда, это и где, утрачивают правильность построения своих частей. Высказывания, привлеченные в качестве примеров, должны быть перестроены, изменены в соответствии с нормами русского синтаксиса: Атомной называется такая энергия, которая...; Справедливыми считаются те войны, которые...

Под воздействием севернорусских говоров в речи жителей северных городов нарушается норма употребления слова будет. Это слово редко используется как самостоятельное, как синоним слов произойдет, осуществится, придет, появится: Я знаю - город будет, я знаю - саду цвесть (Маяковский); На рынке фрукты будут через неделю; В жизни так и будет.

Обычно же слово будет используется либо в; составе формы будущего времени несовершенного вида: буду читать, будешь купаться, будет приезжать, либо в качестве связки в составном именном сказуемом: Море будет завтра ласковое; Петр будет зоотехником; Через год улица будет покрыта асфальтом.

И в какой бы роли слово будет ни выступало в высказывании, оно всегда обозначает или помогает обозначать то, чего нет в настоящем и что должно появиться в будущем. Но совсем не так получается в речи, скажем, некоторых учащихся: "Париж - это будет столица Франции"; "Пушкин будет великий русский поэт"; "Химия - это будет наука о строении вещества"; "Вода будет жидкость, имеющая химический состав..." и т. п. Выходит, что Париж станет столицей Франции, Пушкин лишь станет великим русским поэтом, химия - когда-то в будущем станет наукой о строении вещества... Почему же так происходит? Потому, что в диалектах будет употребляется вместо "нулевой" связки; по нормам литературного языка должно быть так: Париж - столица Франции (применена "нулевая" связка, иначе говоря, опущена связка есть); Пушкин - великий русский поэт; Вода - это жидкость... Можно лишь пожелать, чтобы диалектное будет поскорее "перестало быть" в литературной речи.

СВОБОДА В ПРЕДЕЛАХ НЕОБХОДИМОСТИ

Принято почему-то думать, что порядок слов в русском литературном языке - свободный. А если свободный, значит, в каком порядке ни поставь слова в предложении - все равно. Это неверно. Можно говорить о свободном порядке слов нашего языка лишь с очень большими оговорками. Порядок слов свободен в пределах строго необходимых правил и норм, и в этом смысле он уже не свободен.

Воспользуемся еще раз приемом "языкового эксперимента". Возьмем для наблюдения такое предложение, в котором несколько словосочетаний, состоящих их трех и более слов каждое: Небольшая приземистая автомашина | уверенно преодолевала мелкие речки, | взбиралась на почти отвесные холмики, | не быстро, но спокойно шла по размытым дождями глинистым дорогам. Изменяя порядок слов, мы обнаружим, что слова в пределах каждого из четырех словосочетаний, действительно поддаются перемещению (но это не означает, что при таких перемещениях не меняется смысл фразы!):

1) Небольшая приземистая автомашина | преодолевала уверенно мелкие речки...

2) Небольшая приземистая автомашина | мелкие речки преодолевала уверенно...

3) Небольшая приземистая автомашина | мелкие речки уверенно преодолевала... и т. д.

Но попытаемся переместить слово из одного словосочетания в другое, хотя бы из первого во второе, и наоборот: речки небольшая автомашина | приземистая уверенно преодолевала мелкие... Не получается.

Значит, когда говорят о свободном порядке слов в русском языке, то имеют в виду лишь то, что в известных пределах слова допускают взаимное перемещение внутри предложения. Но даже в этих случаях перемещение слов всегда вызывает небольшие (стилистические) изменения в содержании высказывания Например: Вертолет поднялся вертикально вверх и Вертикально вверх поднялся вертолет - грамматика допускает и то, и другое, но говорящий в том или ином случае изберет либо то, либо другое.

Очень заметные изменения смысла часто зависят именно от порядка слов: Народы борются за мир - здесь говорится о цели борьбы; За мир борются народы - в этом предложении отчетливее выражена мысль не о цели борьбы, а об участниках ее. Первое предложение отвечает на вопрос "За что, во имя какой цели борются народы?", а второе - "Кто борется за мир?".

Принято различать прямой и обратный порядок слов в предложении. Нужно сразу же сказать, что такое деление возможно лишь в некоторых случаях. Например, облака плывут - прямой порядок, плывут облака - обратный; легкие облака плывут - прямой, облака легкие плывут - обратный; пошли в поле - прямой, в поле пошли - обратный и т. д. Прямым мы называем обычный, наиболее употребительный порядок слов, обратным - не совсем обычный, менее употребительный. Замена прямого порядка слов обратным подчеркивает, усиливает смысл выдвинутого на необычное место слова: сравним хотя бы Ты взял мою книгу и Мою книгу взял ты.

Порядок слов далеко не безразличен для высказывания, поэтому место слова в предложении должно быть строго и четко выбрано. Иначе возможны лингвистические ляпсусы вроде следующих: "Учителя раздражало и тревожило отношение к урокам Лени" (нужно: отношение Лени к урокам); "Галина отдыхала очень в хорошем доме отдыха" (нужно: в очень хорошем); "Влияние большое на всю дальнейшую жизнь его оказало Пети воспитание в детстве" (нужно: На всю дальнейшую жизнь Пети большое влияние оказало его воспитание в детстве).

ПРАВИЛЬНАЯ РЕЧЬ И УДАРЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

ПОВТОРЕНИЕ - МАТЬ УЧЕНИЯ

Известно, что каждое произносимое слово состоит из одного, а чаще - из нескольких слогов: Шху-на плы-ла по ши-ро-кой ре-ке. Слог - это часть звучащей речи, произносимая одним толчком выдыхаемой воздушной струи.

Не все слоги мы произносим одинаково звучно. Некоторые из них мы особо выделяем среди других. Это явление называют словесным ударением. В русском языке ударение силовое (иначе - динамическое): оно достигается увеличением силы, звучности слога: Ши-ро-кá стра-нá мо-я' род-нá-я...

Русское ударение тесно связано с грамматикой и лексикой: оно может быть использовано (хотя и не всегда используется) для различения слов: зáмок - замóк, мýка - мукá, дóрог - дорóг и их форм: крыша дóма - новые домá, насыпáл пшено - насы'пал пшена, цена мéха - дорогие мехá.

Для различения слов и их форм русское ударение может использоваться потому, что оно разноместное и подвижное. Что это значит? В словах гóрод, дорóга, перехóд ударение падает на разные слоги, если считать их от начала или конца слова. Вот эту именно особенность нашего ударения и имеют в виду, когда называют его разноместным.

Присмотримся теперь к тому, как ведет себя ударение в одном и том же слове при изменении его форм, т. е. при изменении по падежам, родам, числам, лицам, временам и т. д. Например, глагол прибы'ть имеет в инфинитиве ударение на звук ы, в форме единственного числа мужского рода прошедшего времени прúбыл ударение падает на звук и, а в форме женского рода того же времени прибылá - на звук а. Значит, есть такие слова, при изменении которых ударение передвигается с одного слога на другой. Именно эту особенность русского ударения имеют в виду, когда называют его подвижным.

Разноместность и подвижность нашего ударения становятся иногда помехой в борьбе людей за речевую культуру. Не каждый знает, что литературный язык узаконил ударение брáли, но бралá; óтняли, но отнялá; гарáж, но гаражú; язы'к, но языкú. Поэтому возникает потребность в знакомстве с такими правилами ударения, которые под воздействием диалектов и просторечия нередко нарушаются.

В ЭТИХ ИМЕНАХ УДАРЕНИЕ НЕПОДВИЖНО

Ударение в русском языке подвижное, но это отнюдь не значит, что в любом слове при его изменении ударение перемещается. Например, в слове вид формы множественного числа часто произносятся с ударением на окончании ("видóв", "видáм" и т. д.), а между тем слово вид имеет как раз неподвижное ударение на основе: вид - вида - вúду - вид - вúдом - о вúде; вúды - вúдов - вúдам - вúды - вúдами - о вúдах.

Вот небольшой (и неполный!) перечень существительных, которые имеют неподвижное ударение на основе:

арбýз, арбýза, арбýзу...арбýзы, арбýзов, арбýзам...
барáн, барáна, барáну...барáны, барáнов, барáнам...
блю'до, блюд'а, блю'ду...блюд'а, блюд, блю'дам...
брат, брáта, брáту...брáтья, брáтьев, брáтьям...
буржýй, буржýя, буржýю...буржýи, буржýев, буржýям...
верблю'д, верблю'да, верблю'ду...верблю'ды, верблю'дов, верблю'дам...
вью'га, вью'ги, вью'ге...вью'ги, вью'г, вью'гам...
вяз, вя'за, вя'зу...вя'зы, вя'зов, вя'зам...
диáгноз, диáгноза, диáгнозудиáгнозы, диáгнозов, диáгнозам
досýг, досýга, досýгу...
дух, дýха, дýху...дýхи, дýхов, дýхам... (но: духú, духóв, духáм...)
капкáн, капкáна, капкáну...капкáны, капкáнов, капкáнам...
кармáн, кармáна, кармáнукармáны, кармáнов, кармáнам...
квартáл, квартáла, квартáлу...квартáлы, квартáлов, квартáлам...
клад, клáда, клáду...клáды, клáдов, клáдам...
клуб (учреждение), клýба, клýбу...клýбы, клýбов, клýбам...
кран, крáна, крáну...крáны, крáнов, крáнам...
куб (матем.), кýба, кýбу...кýбы, кýбов, кýбам...
литр, лúтра, лúтру...лúтры, лúтров, лúтрам...
лóзунг, лóзунга, лóзунгу...лóзунги, лóзунгов, лóзунгам...
магазúн, магазúна, магазúну...магазúны, магазúнов, магазúнам...
мúнус, мúнуса, мúнусу...мúнусы, мúнусов, мúнусам...
мýскул, мýскула, мýскулу...мýскулы, мýскулов, мýскулам...
нерв, нéрва, нéрву...нéрвы, нéрвов, нéрвам...
óчерк, óчерка, óчерку...óчерки, óчерков, óчеркам...
пейзáж, пейзáжа, пейзáжу...пейзáжи, пейзáжей, пейзáжам...
пéсня, пéсни, пéсне...пéсни, пéсен, пéсням...
план, плáна, плáну...плáны, плáнов, плáнам...
предмéт, предмéта, предмéту...предмéты, предмéтов, предмéтам...
призы'в, призы'ва, призы'ву...призы'вы, призы'вов, призы'вам...
прикáз, прикáза, прикáзу...прикáзы, прикáзов, прикáзам...
ромáн, романá, ромáну...ромáны, ромáнов, ромáнам...
сазáн, сазáна, сазáну...сазáны, сазáнов, сазáнам...
созы'в, созы'ва, созы'ву...созы'вы, созы'вов, созы'вам...
спектр, спéктра, спéктру...спéктры, спéктров, спéктрам...
срéдство, срéдства, срéдству...срéдства, средств, срéдствам...
стéрженъ, стéржня, стéржню...стéржни, стéржней, стéржням...
тип, тúпа, тúпу...тúпы, тúпов, тúпам...
ток, тóка, тóку...тóки, тóков, тóкам...
торт, тóрта, тóрту...тóрты, тóртов, тóртам...
трюк, трю'ка, трю'ку...трю'ки, трю'ков, трю'кам...
трюм, трю'ма, трю'му...трю'мы, трю'мов, трю'мам...
тýча, тýчи, тýче...тýчи, туч, тýчам...
тюль, тю'ля, тю'лю...
тюльпáн, тюльпáна, тюльпáну...тюльпáны, тюльпáнов, тюльпáнам...
урод, урóда, урóду...урóды, урóдов, урóдам...
флаг, флáга, флáгу..флáги, флáгов, флáгам...
флакóн, флакóна, флакóну...флакóны, флакóнов, флакóнам...
фонтáн, фонтáна, фонтáну...фонтáны, фонтáнов, фонтáнам...
хóбот, хóбота, хóботу...хóботы, хóботов, хóботам...
цúркуль, цúркуля, цúркулюцúркули, цúркулей, цúркулям...
цыгáн, цыгáна, цыгáну...цыгáне, цыгáн, цыгáнам...
шáрж, шáржа, шáржу...шáржи, шáржей, шáржам...
шофёр, шофёра, шофёру...шофёры, шофёров, шофёрам...
штраф, штрáфа, штрáфу...штрáфы, штрáфов, штрáфам...
я'рус, я'руса, я'русу...я'русы, я'русов, я'русам...

Почти для каждого из этих слов разговорная или профессиональная речь дает отклонения от правила: говорят иногда "планáми", "тортáми", "средствá", "шоферóв" и т. п.

Для очень немногих слов литературный язык знает отклонения от общего правила в одной-единственной форме - предложного падежа единственного числа, если эта форма употреблена с предлогом в или на и имеет окончание ; ударение в таких формах переходит на окончание: на видý, в пленý, в торфý, во хмелю' и т. д.

Назад Дальше