Но ведь он принц.
ЗАРАСТРО
Он человек!
О, Изида и Осирис, даруйте дух мудрости этой юной чете.
Вы, руководя шагами странников, укрепите их терпением в опасности.
ХОР
Укрепите их терпением в опасности.
ЗАРАСТРО
Пусть они увидят плоды испытания. Если, однако, они придут к смерти,
то наградите их тогда особо сильной добродетелью,
пусть они получат среди вас себе место.
ХОР
Пусть они получат среди вас себе место.
Зарастро и Жрецы уходят.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Маленький двор храма. Ночь. Два жреца вводят Тамино и Папагено. Жрецы снимают с них покрывала и тут же удаляются. Удар грома.
ТАМИНО
Ужасная ночь! Папагено, ты всё ещё со мной?
ПАПАГЕНО
Конечно.
ТАМИНО
Как ты думаешь, где мы?
ПАПАГЕНО
Ну, если было бы не так темно, я был бы рад сказать тебе, но так как здесь так…
Удар грома.
О, господи!
ТАМИНО
Звучит так, как будто ты действительно напуган.
ПАПАГЕНО
Я не напуган.
Сильный удар грома.
О, господи! Думаю, меня слегка лихорадит.
ТАМИНО
Стыдись, Папагено, будь мужчиной!
ПАПАГЕНО
Мужчина! Мужчина! Мужчина!
Очень сильный удар грома.
О, это конец!
Входят два жреца.
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Странники, что вы ищете среди нас?
ТАМИНО
Дружбу и любовь.
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Вы готовы рисковать своей жизнью, сражаясь за них?
ТАМИНО
Да.
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Вы подчинитесь любому испытанию?
ТАМИНО
Каждому!
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Дай мне свою руку!
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Папагено, ты тоже желаешь сражаться за мудрость любви?
ПАПАГЕНО
Борьба – не мой профиль. Я, по-настоящему, вообще не хочу никакой мудрости.
Я – дитя природы, которое получает удовольствие от сна, еды, питья;
правда, если б это было возможно однажды мне изловить хорошенькую женушку…
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Ты никогда не получишь её…
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
…до тех пор, пока не подчинишься нашим испытаниям.
ПАПАГЕНО
А что это за испытания?
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Соглашение со всеми нашими законами, даже перед лицом смерти.
ПАПАГЕНО
Тогда я останусь холостяком!
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Ну, а что если ты выиграешь себе хорошенькую девушку,
которая прямо как ты и по расцветке, и по костюму?
ПАПАГЕНО
Прямо как я… Прямо как я? А она молода?
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Молода и красива.
ПАПАГЕНО
А как её имя?
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Папагена.
ПАПАГЕНО
Папа?…
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
…гена.
ПАПАГЕНО
Папагена? Мне бы хотелось её увидеть.
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Ты сможешь её увидеть!
ПАПАГЕНО
Но когда я её увижу, я должен буду умереть?
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Да!
ПАПАГЕНО
Тогда я останусь холостым!
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Ты сможешь увидеть её, но не говоря ей ни слова.
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Так ты обещаешь?
ПАПАГЕНО
Да.
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Твоя рука! Ты увидишь её.
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
к Тамино
Боги обязали и тебя молчанием, принц.
Ты увидишь Памину, но никогда не позволяй себе говорить с ней.
к Тамино и Папагено
Вот начало времени вашего испытания.
ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ЖРЕЦЫ
Оберегайтесь женских хитростей; это первый долг братства.
Многие мудрые мужчины были обмануты, ошибались, но не осознавали этого.
В конце концов, их покидали, а за их верность платили презрением!
Напрасно они ломали руки; смерть и отчаяние были наградой им,
смерть и отчаяние были наградой им.
Жрецы уходят. Снова тьма.
ПАПАГЕНО
Эй, дайте свет!
ТАМИНО
Папагено, сноси это с терпением.
ПАПАГЕНО
Терпение!
Три дамы проходят через дверную решётку.
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Что? Что? Что? Вы в этом средоточении ужаса?
Никогда, никогда, никогда вы теперь не сможете освободиться!
Тамино, тебя заставят умереть.
Ты, Папагено, пропадёшь!
ПАПАГЕНО
Нет, нет, нет, это было б слишком!
ТАМИНО
Папагено, молчи!
Ты хочешь нарушить свою клятву – не разговаривать с женщинами здесь?
ПАПАГЕНО
Как, ты не слышал, мы оба уже это сделали!
ТАМИНО
Тише, я сказал, молчи!
ПАПАГЕНО
Всегда молчи, всегда молчи!
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Королева как раз рядом с вами, она тайно проникла в храм!
ПАПАГЕНО
Что? Как это? Может ли она быть в храме?
ТАМИНО
Тише, я сказал, молчи!
Неужели ты будешь таким нахальным, что забудешь свою клятву?
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Тамино, послушай! Ты пропал! Вспомни Королеву!
Ведь так много слухов об ошибочности учения этих жрецов!
ТАМИНО
в сторону
Мудрый мужчина знает, что выбрать, и не обращает внимания на слова простой толпы.
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Говорят, что тот, кто поклялся верности их братству, входит в ад вверх тормашками.
ПАПАГЕНО
Просто невероятно.
Скажи, Тамино, это правда?
ТАМИНО
Всего лишь сплетня, повторяемая женщинами, но пущенная лицемерами.
ПАПАГЕНО
Однако и Королева так говорит.
ТАМИНО
Но ведь и она женщина. И разум у нее женский. Молчи, поверь моему слову,
думай о своем долге и веди себя разумно.
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
к Тамино
Почему ты такой неразговорчивый с нами?
Тамино показывает знаками, что не может говорить.
Папагено тоже молчит.
Так говори же!
ПАПАГЕНО
тайком; к дамам
Я с радостью бы…
ТАМИНО
к Папагено
Молчи!
ПАПАГЕНО
Поймите, я не должен…
ТАМИНО
Молчи!
ПАПАГЕНО
Моя постоянная болтовня – действительно мой позор.
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
К нашему стыду, мы должны оставить их, ведь ни один не будет говорить.
ТАМИНО И ПАПАГЕНО
К их стыду, они должны оставить нас, ведь ни один из нас не будет говорить.
ТАМИНО, ПАПАГЕНО, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Мужчина всегда очень разумен: он обдумывает, что ему сказать.
ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ЖРЕЦЫ
из храма
Священные врата рассекречены! В ад этих женщин.
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Увы!
Проскальзывают через решётку, проваливаясь вниз.
ПАПАГЕНО
Увы!
Падает на землю. Входят два жреца.
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
к Тамино
Юноша! Твоё непоколебимое и мужественное поведение заслужило триумфа.
Давай продолжим наше путешествие прямо в сердце.
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
к Папагено
Что я здесь вижу? Мой друг, вставай.
ПАПАГЕНО
Я лежу здесь без сознания.
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Поднимайся! Соберись, будь мужчиной!
ПАПАГЕНО
Мужчиной! Мужчиной! Мужчиной!
Всем этим путешествием вы, наверное, заставите меня отказаться от любви.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Сад, в котором спит Памина. Лунный свет падает на её лицо. Входит Моностатос.
МОНОСТАТОС
А, здесь я нашел её, застенчивую красоту!
Если бы я даже был уверен, что я останусь одиноким и незамеченным,
я бы рискнул снова. Но что это за проклятое занятие – любовь!
Каждый чувствует наслаждение любви.
Воркования и щебетания, объятия и поцелуйчики; но я должен отказаться от любви,
потому что чернокожий – безобразен.
Но разве у меня нет сердца, и разве у меня не те же кровь и тело?
Ведь жить вечно без жены – это же поистине адский огонь.
Но так как я живой, я хочу и щебетать, и ворковать, и быть влюблённым!
Дорогая луна, прости меня: белая женщина овладела моей фантазией.
Белая прекрасна, я должен целовать её!
Луна, спрячь своё лицо, не смотри на это!
Если это тебя слишком оскорбляет, то закрой свои глаза!
Ползёт медленно и тихо к Памине. Королева Ночи входит через решётку.
КОРОЛЕВА НОЧИ
Назад!
ПАМИНА
просыпаясь
Мать! Моя мать!
МОНОСТАТОС
Мать?
КОРОЛЕВА НОЧИ
Где тот юноша, которого я послала к тебе?
ПАМИНА
Ах, мать, он посвятил себя освящённому сообществу.
КОРОЛЕВА НОЧИ
Освящённому сообществу?
Так тебя и отрывают от меня навечно.
ПАМИНА
Почему?
КОРОЛЕВА НОЧИ
Ты видишь этот кинжал здесь? Он наточен для Зарастро.
Ты убьёшь и принесёшь мне державу могущества солнца.
ПАМИНА
Но моя дорогая мать!
КОРОЛЕВА НОЧИ
Ни слова больше! Моё сердце бурлит адской местью.
Смерть и отчаяние, смерть и отчаяние сверкают вокруг меня.
До тех пор, пока Зарастро не почувствует острую боль смерти от твоих рук,
ты мне не дочь больше. Навечно отторгнута, навечно покинута, навечно отвержена
будешь ты тогда, пока Зарастро не умрёт от твоей руки!
Услышьте, боги мщения, услышьте вопль матери!
Исчезает.
ПАМИНА
Должна ли я совершить убийство? Я не могу! Я не могу!
Что я должна делать?
МОНОСТАТОС
Доверься мне! О чём ты так беспокоишься?
О моей чёрной коже или о замысле убийства?
У тебя только один путь – спасти свою мать.
Зарастро выступает вперёд.
ЗАРАСТРО
Уходи!
МОНОСТАТОС
Да, но к Королеве Ночи!
Уходит.
ПАМИНА
Мой господин…
ЗАРАСТРО
Я знаю…
ПАМИНА
Мой господин…
ЗАРАСТРО
Я знаю.
За этими священными вратами месть неизвестна,
и, если человек оступился, любовь ведёт его по верному пути.
Так, опираясь на руку друга, он идёт, счастливый и радостный, в лучший мир.
Внутри этих священных стен, где мужчина любит собрата,
не может скрываться предатель, потому что все враги прощены.
Тот, кому не нравится такое учение, не заслуживает права быть человеком.
КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ
Зал. Жрецы вводят Тамино и Папагено.
ВТОРОЙ ЖРЕЦ
Здесь мы оставим вас одних. Когда вы услышите ясный зов,
следуйте в том направлении. Напоминаем, принц, не забудь это слово: молчание!
ПАПАГЕНО
Молчание! Тс!
ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ
Папагено, кто нарушит молчание в этом месте, -
будет наказан богами и молнией! Прощайте!
Жрецы уходят.
ПАПАГЕНО
Тамино!
ТАМИНО
Тс!
ПАПАГЕНО
О, что за жизнь!
ТАМИНО
Тс!
ПАПАГЕНО
Ну, по крайней мере, мне ведь позволено говорить с самим собой.
ТАМИНО
Тс!
ПАПАГЕНО
Ла ла ла ла… От этих людей здесь не дождёшься и капли воды.
Появляется безобразная старуха с чашкой воды.
СТАРУХА
Ваше здоровье!
ПАПАГЕНО
Подойди, старушка. Сядь здесь со мной; мне здесь скучно, как в аду.
Скажи, сколько тебе лет?
СТАРУХА
Сколько лет?
ПАПАГЕНО
Да!
СТАРУХА
Восемнадцать лет и две минуты.
ПАПАГЕНО
Восемьдесят лет и две минуты?
СТАРУХА
Нет! Восемнадцать лет и две минуты.
ПАПАГЕНО
Ха-ха-ха! Восемнадцать лет и две минуты! Хорошо, ты – молодой ангел!
Есть ли у тебя дружок?
СТАРУХА
Конечно!
ПАПАГЕНО
Он так же молод, как и ты?
СТАРУХА
Не совсем. Он на десять лет старше.
ПАПАГЕНО
На десять лет старше, чем ты? Это, должно быть, страсть? Как же имя твоего дружка?
СТАРУХА
Папагено.
ПАПАГЕНО
Папагено? Папа… но?
СТАРУХА
Да!
ПАПАГЕНО
И он здесь, этот Папагено?
СТАРУХА
указывая на него
Сидит прямо здесь, мой ангел!
ПАПАГЕНО
Неужели я твой возлюбленный?
СТАРУХА
Да, мой ангел.
ПАПАГЕНО
Тогда как твоё имя?
СТАРУХА
Меня зовут Па…
Удар грома.
ПАПАГЕНО
Теперь я не скажу ни слова больше.
Старуха исчезает. Появляются три мальчика. У одного флейта, у другого колокольчики.
ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ
Добро пожаловать ещё раз, мужчины, в царство Зарастро!
Он посылает вам то, что было взято у вас – флейту и колокольчики.
Возвращают Тамино флейту, а Папагено колокольчики и намереваются удалиться. Возникает золотой стол, уставленный разной едой и вином.
Если вы не будете пренебрегать вот этими припасами,
вы сможете спокойно поесть и выпить их.
Когда мы встретимся в третий раз, – радость будет наградой за ваше поведение!
Тамино, будь храбрым! Ворота близки.
Ты, Папагено, храни молчание, храни молчание, храни молчание…
Исчезают.
ПАПАГЕНО
Тамино, мы не должны есть?
Тамино играет на флейте.
Ты всё играешь…
Господин Зарастро держит хорошего повара.
Теперь я увижу, так ли хорош и его винный погреб.
Ха, это же вино для богов.
К ним присоединяется Памина.
ПАМИНА
Тамино! Я услышала твою флейту.
Тамино не отвечает.
Но ты огорчён. Ты не скажешь ни слова твоей Памине?
Что? Ты не любишь меня более?
Папагено, скажи ты мне, что здесь происходит?
ПАПАГЕНО
То!
ПАМИНА
О, это хуже, чем смерть.
Ах, я чувствую, что это исчезло! Радость любви ушла навсегда.
Часы счастья, вы никогда больше не вернётесь в моё сердце.
Видишь, Тамино, эти слёзы льются из-за тебя одного, которого я любила.
Если ты не чувствуешь больше любви, пусть будет отдых в смерти!
Исчезает.
ПАПАГЕНО
Разве не так, Тамино? Я тоже могу молчать, когда я должен.
Когда происходит что-нибудь подобное теперешним событиям,
я по-настоящему играю мужчину!
За здоровье главного повара и главного дворецкого!
Ты сейчас иди вперёд, а я, а я вскоре последую за тобой!
Тамино собирается уйти, пытаясь взять Папагено с собой.
Сильный мужчина остаётся там, где он есть!
Я не тронусь с места отсюда, пусть даже львы господина Зарастро придут сюда за мной.
Появляются львы.
Тамино, спаси меня!
Тамино дует во флейту; затем, с паузами, трижды отвечает горн.
Это нам. Мы уже идём, мы уже идём. Да!
КАРТИНА ПЯТАЯ
Среди пирамид. Обстановка первой картины. На большой пирамиде в центре сверкают иероглифы. Полумрак. Жрецы и Оратор с факелами окружают Зарастро.
ЖРЕЦЫ
О Изида и Осирис, какое счастье!
Солнечный свет изгнал тёмную ночь!
Скоро благородный юноша почувствует новую жизнь,
скоро он будет полностью посвящён в нашу службу.
Его дух смел, его сердце чисто, скоро он будет достоин нас.
Вводят Тамино.
ЗАРАСТРО
к Тамино
Принц, твоё поведение было мужественным и сдержанным;
теперь тебе предстоит пройти ещё два опасных испытания.
Дай свою руку! Пусть введут Памину!
Вводят Памину.
ПАМИНА
Где Тамино?
ЗАРАСТРО
Он здесь…
ПАМИНА
Тамино!
ЗАРАСТРО
…чтобы попрощаться с тобой.
ПАМИНА
к Тамино
Я не должна видеть тебя больше, мой дорогой?
ЗАРАСТРО
к Памине
Вы увидите друг друга снова с радостью.
ПАМИНА
к Тамино
Смертельные опасности ищут тебя!
ТАМИНО
Да защитят меня боги!
ПАМИНА
к Тамино
Ты не сможешь убежать от смерти; я предчувствую это.
ТАМИНО
Боги уже сказали свою волю; их знак будет правилом для меня.
ЗАРАСТРО
к Памине
Боги уже сказали свою волю; их знак будет правилом для него.
ПАМИНА
к Тамино
О, если бы ты любил, как я люблю, ты бы не был таким холодным.
ЗАРАСТРО
к Памине