Мифы Греции и Рима - Гербер Хелен 22 стр.


Гомер

С громким криком радости Гектор сорвал с бездыханного тела доспехи и быстро удалился, чтобы надеть их. Слухи о гибели Патрокла быстро разлетелись по греческому лагерю и достигли ушей Ахилла, который, узнав, что его любимого друга, ушедшего от него совсем недавно полным сил и энергии, больше нет, зарыдал от горя. Его рыдания были такими громкими, что Фетида услыхала их в глубине океана и поспешила к сыну, чтобы узнать, в чем дело.

Ахилл рассказал матери о своем горе, а она попыталась убедить его заняться чем-нибудь более безопасным, чем война. Но все ее усилия были тщетны, ибо душа Ахилла алкала мести, и он не уставал повторять, что непременно отомстит убийце своего друга.

…Ибо и сердце мое не велит мне
Жить и в обществе быть человеческом, ежели Гектор,
Первый, моим копьем пораженный, души не извергнет
И за грабеж над Патроклом любезнейшим мне не заплатит!

Гомер

Доспехи Ахилла

Потом вдруг, испугавшись, что Гектора убьет кто-нибудь другой или он больше не появится на поле боя и тем самым избежит его мести, Ахилл чуть было не выскочил из шатра без лат, но мать убедила его подождать до утра. Она пообещала ему принести новые доспехи, изготовленные рукой самого Вулкана. Недолго думая, она с берегов Малой Азии перенеслась на гору Этна, где была расположена кузница Вулкана.

Бога, покрытого потом, находит в трудах, пред мехами,
Быстро вращавшихся: двадцать треножников вдруг он работал,
В утварь поставить к стене своего благолепного дома.

Гомер

Появившись перед ним, Фетида изложила свою просьбу, и бог огня пообещал ей, что к утру доспехи будут готовы, и тут же принялся за работу. Его искусные руки выковали чудесные латы, и, когда над горизонтом забрезжила заря, он отдал их Фетиде, которая поспешила в шатер сына, где нашла его по-прежнему оплакивавшего смерть Патрокла.

Пока Фетида отсутствовала, к Ахиллу приходили гонцы, которые сообщили ему, что тело его друга все еще находится в руках врага, и умоляли вызволить из плена дорогой его сердцу труп. Помня об обещании, данном матери, Ахилл отказался вступить в бой, но, забравшись на вал, издал свой могучий боевой клич, от которого враги задрожали от ужаса. Тут на них напали Аякс и Диомед и, отбросив троянцев, завладели телом Патрокла, которое с почтением отнесли в шатер Ахилла.

Надеясь утешить сына, Фетида показала ему роскошные доспехи, которые она для него добыла, помогла надеть их и велела идти и победить троянцев.

Сын мой! Оставим мертвого, как ни прискорбно то сердцу,
С миром лежать; всемогущих богов он волей повержен.
Встань и прими, Пелейон, от Гефеста доспех велелепный,
Дивный, какой никогда не сиял вкруг рамен человека.

Гомер

Гибель Гектора

Надев латы, Ахилл сел в колесницу, в которую были впряжены его любимые кони, а возницей был преданный ему Автомедон, и бросился в бой. Увидев Гектора, с которым он стремился сразиться, Ахилл понесся к нему с яростным криком. Завидев жгучую ненависть, пылавшую в глазах Ахилла, троянский герой пустился бежать. Ахилл преследовал его, громко насмехаясь над его трусостью. Наконец Гектор остановился и с безумной храбростью отчаяния набросился на него.

Удары сыпались градом, туча пыли окутала сражавшихся, и окружившие их воины слышали только тупые звуки ударов и металлический звон доспехов. Вдруг раздался громкий крик, после которого наступила тишина. Когда пыль рассеялась, троянцы, собравшиеся на валах, где они с ужасом ожидали исхода схватки, увидели, как Ахилл сорвал с их вождя доспехи, привязал его тело к колеснице и девять раз объехал вокруг городских стен, а гордая голова Гектора билась о камни дороги. Приам, Гекуба и Андромаха, жена Гектора, обезумевшие от горя, смотрели на поругание тела любимого сына и мужа. Наконец Ахилл подъехал к тому месту, где был устроен погребальный костер Патрокла, и бросил рядом тело его убийцы.

Ахилл вернулся в свой шатер и долго еще оплакивал своего друга, не слушая ничьих утешений.

Боги в своем небесном жилище тоже наблюдали за этой душераздирающей сценой, и Юпитер послал Ириду к Фетиде, чтобы та велела матери Ахилла поспешить к сыну и заставить его отдать тело Гектора убитой горем семье. Юпитер также велел Меркурию незаметно привести в шатер Ахилла Приама, чтобы тот забрал изуродованное тело сына и отнес его домой. Фетида, появившись в шатре Ахилла, передала ему приказ Юпитера:

Выслушай слово, его я тебе возвещаю от Зевса:
Боги, он рек, на тебя прогневляются; он же, владыка,
Более всех негодует, что ты, в исступлении гнева
Гектора возле судов, не приемлющий выкупа, держишь.
Выдай его, Ахиллес, и за тело прими искупленье.

Гомер

Меркурий явился к Приаму, провел его через лагерь греков в шатер Ахилла, где престарелый царь упал в ноги герою и стал умолять его отдать тело сына, обещая за него богатый выкуп.

Ахилл, тронутый горем старика, не смог отказать и отдал тело Гектора, предложив заключить перемирие на четырнадцать дней, чтобы обе стороны могли с честью похоронить своих героев. "Илиада" заканчивается описанием похорон Гектора.

Через две недели война возобновилась. На помощь троянцам прибыло войско амазонок, во главе с царицей Пентесилеей. Однако она погибла в самой же первой битве, сраженная рукой Ахилла.

Но и ему суждено было погибнуть в расцвете юности и красоты, поскольку богини судьбы уже почти закончили прясть нить его жизни. В одной из стычек, преследуя троянцев, сын Фетиды заметил Поликсену, дочь Приама, и был поражен ее девичьей красотой. Он попытался убедить обе стороны прекратить войну, надеясь после заключения мира получить ее согласие на брак.

Гибель Ахилла

Однако все его усилия заключить мир ни к чему не привели. Тем не менее он добился согласия Приама на свою помолвку с Поликсеной, с условием, что они поженятся, как только кончится война. Церемония помолвки проходила за стенами города, и, когда Ахилл собирался уже расстаться со своей нареченной, Парис коварно подкрался сзади и пустил отравленную стрелу в пятку героя. Так погиб Ахилл, убивший в боях стольких храбрых воинов.

Так Ахиллес, сгубивший очень многих,
Погиб от раны в пятке.

О.У. Холмс

Улисс и Аякс затеяли жаркий спор за обладание его доспехами, выкованными самим Вулканом. Доспехи достались Улиссу, а Аякс так расстроился, что лишился разума и убил себя. Поликсена, не в силах пережить смерть жениха, покончила с собой на его величественной гробнице, сооруженной на равнине, расстилавшейся у стен Трои. По другой версии – Поликсену вырвал из рук Гекубы и принес в жертву на могиле Ахилла его сын Пирр.

Филоктет

Оракул, так долго молчавший, предрек, что Трою не удастся взять без отравленных стрел Геркулеса, которые он оставил Филоктету. Десять лет назад этот герой вместе со всеми отправился под стены Трои, но, получив рану в ногу, был оставлен на острове Лемнос. Рана очень досаждала ему и выглядела так отвратительно, что никто не захотел терпеть присутствие Филоктета на корабле.

С тех пор прошло десять долгих лет, и, хотя на поиски Филоктета отправился специальный отряд, надежды найти его было очень мало. Тем не менее когда греки добрались до пещеры, где оставили своего товарища, то, к своему изумлению, увидели, что он жив, хотя его рана так и не зажила. Он существовал тем, что убивал дичь, которая подходила к нему на расстояние вытянутой руки.

Он сам себе соседом, ног лишенным, был.
Он окрест не ведал товарища в бедствии,
В ком отклик нашел бы исторгнутый гложущей раною стон,
Раны незаживной,
Кто бы крови напор, жаркой струей
Бьющей из вспухших жил
Истомленной ноги, благого зелья
Желанной силой усыпил, подняв его
С лона всезиждущей земли.

Софокл (Пер. Ф. Зелинского)

Оскорбленный тем, что его безжалостно бросили в пещере на верную смерть, Филоктет не хотел поддаваться ни на какие уговоры отправиться под стены Трои, пока однажды ему не приснился Геркулес и не велел без промедления ехать туда, ибо там его ждал Махаон, сын Эскулапа, способный исцелить его рану.

Смерть Париса

Сон оказался вещим. Филоктет, излечившись от раны, присоединился к греческому войску и вызвал своими отравленными стрелами большой переполох в стане врага. Одна из этих стрел попала в Париса, яд проник в кровь, причиняя ему неимоверные страдания. Парис вспомнил о своей первой любви, нимфе Эноне, которая умела излечивать любые раны и болезни. Однажды она сказала ему, что, если его ранят, он должен будет немедленно послать за ней. Парис велел привести к нему Энону, но она, оскорбленная тем, что он бросил ее ради Елены и не вспоминал о ее существовании, пока ему не пришла в этом нужда, отказалась помочь ему, и Парис умер в ужасных муках. Едва он скончался, Энона пожалела о своем жестоком решении и, когда пламя погребального костра охватило его тело, бросилась в огонь и сгорела, прильнув к своему неверному возлюбленному.

Два Приамовых сына уже погибли, но Троя еще сопротивлялась. Теперь оракул предсказал грекам, что ею не удастся овладеть до тех пор, пока Палладий – священная статуя Минервы, которая, как говорили, упала прямо с неба, – будет стоять в городском храме. Тогда Улисс и Диомед, переодевшись, ночью вошли в город и после многих приключений принесли драгоценную статую в греческий лагерь.

Деревянный конь

Солдаты и вожди, которым надоела затянувшаяся война, с радостью приветствовали предложение Улисса взять город хитростью. Они тайно соорудили колоссального деревянного коня, в чреве которого мог разместиться большой отряд. Основное войско, якобы потерявшее надежду овладеть городом, погрузилось на корабли, оставив на месте своего лагеря этого коня. Повсюду распространялись слухи, что этот конь – жертва Нептуну. Хитрый раб Синон остался, чтобы убедить троянцев ввести коня в город и поставить его на площади как памятник мужеству горожан.

К нескрываемой радости троянцев, греческий флот уплыл. Но они не знали, что корабли ушли не далеко – они спрятались за островом Тенедос и стали ждать. Все жители Трои вышли из города, окружили коня и стали расспрашивать Синона, почему он остался. Раб стал жаловаться на греков и посоветовал троянцам сохранить в своем городе жертву греков Нептуну.

Миф о Лаокооне

Троянцы восприняли этот совет с ликованием, но Лаокоон, жрец Нептуна, стал убеждать их не трогать коня, предрекая, что он принесет им неисчислимые беды.

Издали громко кричит: "Несчастные! Все вы безумны!
Верите вы, что отплыли враги? Что быть без обмана
Могут данайцев дары? Вы Улисса не знаете, что ли?
Либо ахейцы внутри за досками этими скрылись,
Либо враги возвели громаду эту, чтоб нашим
Стенам грозить, дома наблюдать и в город проникнуть.
Тевкры, не верьте коню; обман в нем некий таится!
Чем бы он ни был, страшусь и дары приносящих данайцев".

Вергилий. Энеида (Пер. С. Ошерова)

Но горожане не хотели слушать его, они затащили огромного коня в город, разобрав для этого часть стены. Лаокоон же поспешил на берег, чтобы принести жертвы богам. Он стоял у импровизированного алтаря. А с обеих сторон стояли два его сына, которые помогали ему, как вдруг из моря выползли два гигантских змея, обвили тело жреца и его детей и задушили их.

Змеи же прямо
К Лаокоонту ползут и двоих сыновей его, прежде
В страшных объятьях сдавив, оплетают тонкие члены,
Бедную плоть терзают, язвят, разрывают зубами.
К ним отец на помощь спешит, копьем потрясая, -
Гады хватают его и огромными кольцами вяжут,
Дважды вкруг тела ему и дважды вкруг горла обвившись
И над его головой возвышаясь чешуйчатой шеей.
Тщится он разорвать узлы живые руками,
Яд и черная кровь повязки жреца заливает,
Вопль, повергающий в дрожь, до звезд подъемлет несчастный.

Вергилий

Охваченные ужасом свидетели этой сцены решили, что это знак богов, которые наказали Лаокоона за то, что он не хотел вводить в город деревянного коня и даже осмелился ударить его копьем, чтобы убедиться, что он внутри пустой и в нем может легко спрятаться вражеский отряд. С тех пор борьба Лаокоона со змеями стала излюбленной темой поэтов, художников и скульпторов.

Падение Трои

Тем временем флот греков стоял у острова Тенедос. Когда пришла ночь, корабли вернулись туда, где в течение десяти лет располагался лагерь, и воины были впущены в город Синоном, который выпустил из коня спрятавшийся там отряд. Застигнутые врасплох, стражи города пытались дать грекам отпор, но было уже поздно. Враги врывались в дома и дворцы, грабили, убивали и жгли все вокруг.

Минули годы мрачные осады,
И вот настал полуночный погром.
Горело все, и в зареве пожара
Увидел я, как рушились дворцы,
А толпы греков все вливались в город
Через проломы в стенах, и мечи их
Вонзались в плоть несчастных горожан.

Льюис Моррис

Не избежала гибели и царская семья. Престарелый Приам, на глазах которого греки убили его последнего сына, тоже обрел вечный покой.

Взяв Трою, греки тут же отправились домой, доверху нагрузив корабли награбленным добром и рабами. Но их путь назад оказался не из легких. Многие воины, уцелевшие в боях, погибли в морской пучине или скончались вскоре после возвращения домой.

Менелай и его жена Елена, которая, несмотря на прошедшие десять лет, сохранила свою юную красоту, были отнесены ветрами к берегам Египта. Эти ветра боги послали им в наказание за то, что они забыли принести им полагающиеся по обычаю жертвы. Менелай обратился за советом к Протею, который подсказал ему, как ублажить богов и сделать так, чтобы они послали попутный ветер.

Что касается Агамемнона, вождя греков, то, вернувшись в Аргос, он был убит своей женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом.

Эгисф негодный, смерти моей жаждав,
С женой моей коварно сговорился
И, пригласив меня на пир в своем дому,
Кинжалом заколол.

Гомер

После этого, в смертельном страхе, что Орест, сын Агамемнона, захочет отомстить ему за смерть отца, Эгисф решил убить и Ореста, но Электра, сестра юноши, узнав об этом, помогла ему бежать. Орест попал к Строфию, царю Киды, который полюбил его, как родного сына. А сын царя, Пилад, стал его лучшим другом. Их преданность друг другу вошла в поговорку у многих народов.

Электра не забыла коварного убийства своего отца, хотя с тех пор прошло уже десять лет. Когда Орест возмужал, она стала умолять его вернуться и наказать тех, кто совершил это преступление. Орест приехал, убил Эгисфа и Клитемнестру, но, ужаснувшись тому, что сделал, бежал. Его преследовали фурии и Немезида, богиня возмездия, которые были посланы богами в наказание за то, что он взял дело мести в свои руки.

Прибыв в Дельфы, Орест спросил совета у оракула и узнал, что боги простят ему его преступление, если он привезет из Тавриды статую Дианы. Молодой царевич поспешил туда, сопровождаемый верным Пиладом, который никогда не покидал своего друга. В храме Орест нашел свою сестру Ифигению, которую все считали давно погибшей. Она помогла ему добыть статую и вернулась в родную страну вместе с братом, после чего Немезида оставила его в покое.

Глава 28
Улисс

Приключения Улисса

Греческие вожди, вернувшиеся из-под стен Трои, в той или иной степени подверглись наказанию богов, но никому из них не выпало на долю столько мучений, сколько Улиссу (Одиссею), царю Итаки, герою известной на весь мир поэмы Гомера "Одиссея". В течение долгих десяти лет, подгоняемый ветрами, которые гнали его прочь от родной Итаки, скитался он по морям, от страны к стране, теряя друзей и суда, пока, наконец, боги не позволили ему вернуться домой. Чудесные приключения и многочисленные препятствия, встретившиеся ему на пути в течение странствий, и стали предметом этой поэмы.

После гибели Трои Улисс со своими людьми погрузил добычу на корабли и, подгоняемый попутными ветрами, приплыл к городу Исмар, где жили богатые, добродетельные киконы. Желая увеличить свои трофеи, Улисс предложил спутникам высадиться на берег и, взяв город штурмом, разграбить его. Это предложение было встречено с восторгом и тут же осуществлено.

Но, вернувшись после грабежа, воины не стали слушать Улисса, который убеждал их поскорее убраться отсюда, а стали пить вино, жарить быков и предаваться развлечениям. Пока они веселились, позабыв выставить часовых, на них напали соседи и союзники киконов и многих убили.

Греки, которых застали врасплох, дрались очень храбро и покинули берега Киконии только тогда, когда солнце уже опускалось за горизонт. Они недосчитались многих своих товарищей.

Далее поплыли мы в сокрушенье великом о милых
Мертвых, но радуясь в сердце, что сами спаслися от смерти.

Гомер. Одиссея

Лотофаги

Ночью налетел ураган. Тучи закрыли звезды. Суда со сломанными мачтами и разорванными парусами были отброшены далеко от первоначального курса и через десять дней достигли земли лотофагов, или поедателей лотоса, – людей, которые питались только цветами и плодами лотоса.

Улисс отправил на разведку трех своих самых лучших воинов. Но не успели они проникнуть далеко в глубь острова, как встретили местных жителей, которые сидели под деревьями и вкушали свои любимые плоды. Они встретили греков очень гостеприимно и угостили их лотосом. Не успели гости отведать угощение, как тут же напрочь позабыли о своих товарищах и далеком доме. Их охватило оцепенение, похожее на сон, и им захотелось только одного – остаться здесь и всю жизнь питаться лотосом.

Зла лотофаги не сделали, их с дружелюбною лаской
Встретив, им лотоса дали отведать они, но лишь только
Сладко-медвяного лотоса каждый отведал, мгновенно
Все позабыл и, утратив желанье назад возвратиться,
Вдруг захотел в стране лотофагов остаться, чтоб вкусный
Лотос сбирать, навсегда от своей отказавшись отчизны.

Гомер

Улисс с нетерпением ждал их возвращения, но, не дождавшись, понял, что с ними случилась беда, и отправился на поиски во главе хорошо вооруженного отряда. Вскоре Улисс нашел своих соотечественников, которые вовсе не были закованы в цепи, как они опасались, а пировали в кругу лотофагов. Их глаза потеряли свой блеск и смотрели на вновь прибывших затуманенным взором, что вызвало у Улисса подозрения. В ту же самую минуту лотофаги приблизились к нему и пригласили его вместе с товарищами присоединиться к их пиру.

Назад Дальше