Под сенью звезд - Середенко Игорь Анатольевич 30 стр.


Олаф вынул меч и маленький топор. У Сурта на поясе болтался небольшой меч, а в руках был молот с длинной рукояткой – любимое оружие Сурта (он всегда старался подражать своему богу Тору). Многие его воины, знавшие Сурта в бою, сравнивали его атлетическое тело с силой и мощью Тора. Юношеское тщеславие Сурта подогретое подстрекательством жреца, о том, что он сын Тора и поэтому непобедим, привели Сурта – юного, крепкого, энергичного парня к тому, что он уже не мог быть в тени. Он захотел славы и трон викингов – могучая тень вышла на свет, раскрыв тайные планы. Именно с этой целью его послал в поход его отец Магнус, не видевший толку в сыне и жаждущий самому занять место короля.

Поединок между опытом и яростью против силы, ловкости и молодости, переполненной энергией, начался мощными ударами с обеих сторон. Оба воина то наступали, заманивали, то стремительно атаковали, отбивались и контратаковали. Звон и скрежет металла гулко раздавался в долине укрытой зыбким туманом. Викинги окружили сражающихся, иногда отходя или уступая путь, если это было необходимо. Меч Олафа, словно чайка метался со стороны в сторону, тогда как тяжёлый молот в руках юного гиганта Сурта (он был выше Олафа на голову), пролетая над головой Олафа, мощно врезался в землю, содрогая её. К слуху викингов доносились звуки свиста от разрезания мечом воздуха, и скрежету холодного металла. Люди внимательно следили за поединком, как зрители за боем двух хищников, ставших, по воле судьбы, врагами.

Кроме присутствующих столпившихся викингов за сражением смотрел ещё один человек. Это был виновник, в некотором роде, того, что происходило. Не поступив Натан так необдуманно, быть может, этого сражения и не было. Священник сидел в укромном месте и наблюдал за ходом событий. На остров Колтур он прибыл ещё поздним вечером, один. Молодую женщину, помогшей ему в обмане, он высадил в заливе, расположенном в восточной части острова Колтур. Женщина была одной из прихожанок новой церкви, увидевшая и познавшей силу христианства благодаря усилиям Оливии, которая пообещала ей всепрощение её грехов, и поведала ей о милосердии нового бога. Так молодая крестьянка, потерявшая мужа в бою с викингами, и пожилой, но ещё крепкий священник, выбравший путь слуги господа, оказались вовлечёнными в игру коварной жрицы.

Попав на остров, один, среди холодных скал, Натан в беспокойстве обыскал остров, и в ужасе пришёл к выводу, что он был обманут. По словам договора с Оливией, его сестрой, на острове он должен был присоединиться к Исле, и, с помощью надёжных людей – из числа шотландцев, проживающих на восточных островах, отправиться в надёжное укрытие, где им предстояло дождаться того часа, пока Олаф и все викинги не уберутся с их земель.

Усталыми глазами полными страха и гнева, Натан всматривался то в одно темнеющее пятно в серой дымке, то в другое, но всякий раз ошибался. Это были лишь холодные, молчаливые и равнодушные скалы и камни. Оливия его обманула. Что же она тогда задумала? – думал священник. Если Исла и её сын не на острове, то что здесь делает он – священник, старый глупец, давший себя так легко обвести. В смутной тревоге, с болью в сердце за жизнь Ислы и её сына, он отправился неверным шагом к берегу, где оставил лодку. Но к своему удивлению обнаружил два корабля викингов, спокойно приближающихся к острову. Корабли не остановились на берегу, хотя и видели его лодку. Они пошли вдоль скал к восточному берегу острова. Натан вначале подумал, что он был не прав, обвиняя преждевременно сестру, но потом, когда отправился вслед за кораблями, был ошеломлён увиденным. Ему навстречу шёл Сурт со своими воинами. Натан спрятался за выступ в скале и был свидетелем странного разговора. Сурт велел нескольким воинам отправиться к западному берегу и там, у лодки священника чего-то ждать. Чего ждать, он не расслышал. Остальные викинги под предводительством Сурта поднялись по склону, чуть не обнаружив Натана, едва успевшем укрыться за камнем. К везению священника или благодаря его молитвам, они прошли мимо, поднявшись на вершину.

Заинтересованный происходящим и подогреваемый предательством сестры, Оливии, священник в нерешительности побрёл вдоль скал к берегу, где находилась его лодка. Он не поверил своим глазам, когда увидел несколько десятков вооружённых викингов и Олафа, бодро поднимающихся по склону горы. Викинги разделились на две части и разошлись. Натан ничего не понимал. Каким образом вместо лодки шотландцев, здесь оказались Олаф и Сурт? Вероятно, что о побеге им стало всё известно, – думал Натан. – Теперь всё пропало. Исла в беде. Со сжимающей болью в сердце он поднялся наверх по склону, и в долине, с ужасом разглядел странную картину. Викинги, сплотившись вокруг двух людей, молча наблюдали их поединок. Подкравшись ближе, он заметил яростное сражение двух воинов, ими были Олаф и Сурт. Так священник невольно оказался свидетелем борьбы за трон, жестокий, беспощадный, но честный.

Сурт наступал, размахивая тяжелым молотом. Его дыхание уже было заметно нарушено. Но сила в его руках по-прежнему не покидала его. Казалось, он был неутомимым. Олаф под всё ещё тяжёлыми ударами молота отступал, копя энергию для стремительной атаки. Сражение подходило к обрыву высокого утёса. Толпа викингов расступилась, дав возможность сражающимся подойти к обрыву. Толпа ожидала финала, ведь земля под ногами дерущихся заканчивалась. Викинги обступили дугой, внимательно наблюдая за поединком. Казалось, что Сурт заманил Олафа к самому обрыву, ему оставалось ещё немного. Но вдруг Сурт остановился и вполголоса, чтобы слышно было одному Олафу, сказал, тяжело дыша:

– Ты, наверное, думаешь, что Исла где-то здесь, на острове?

Лицо Олафа изменилось, оно превратилось в холодный лик смерти. Даже у разгорячённого Сурта по спине пробежала холодная волна. Но это не остановило его, и он продолжил, пользуясь передышкой для восстановления сил.

– Перед тем, как отправиться сюда, – сказал Сурт, – я поведал всем в деревне печальную новость о смерти короля: твой корабль разбился о скалы этой ночью. И люди поверили в твою смерть. А тем, кто сомневался, пришлось поверить в слова Оливии и Варга, двух жрецов. Так что ты для них и всего мира погиб. Погиб с честью.

Олаф молчал, ненависть и ярость зрели в нём, подогреваемые лживыми словами Сурта.

– Тебя хоронят в этот момент, – продолжил Сурт, – Как тебе это – узнать о собственных похоронах. Кстати, твою юную жену, уже не девственницу, может, уже и не мать, готовят к погребению. Какие, порой, удобные и выгодные наши традиции: жена умершего короля отправляется живой и свежей вслед за ним, в Валгаллу. Тор будет доволен таким исходом, когда на трон взойдёт его истинный сын, не предавший его ни разу. Кстати, твоего наследника придадут в жертву в честь нашего бога.

Кисти Олафа крепко сжались на рукоятке меча, превратившись в камень. Сурт размахнулся и набросился на Олафа с диким криком. Олаф нагнулся, Сурта по инерции занесло вперед, и он, потеряв равновесие, перелетел через спину брата и оказался между ним и обрывом утёса. Пока Сурт поднимал свой тяжёлый молот, чтобы отразить атаку или нанести сокрушительный удар, ловкий Олаф, казавшийся легким, несмотря на его выпирающие мускулы, метнул небольшой топорик в грудь великана, о котором тот забыл. Сурт вздрогнул, выронил из рук молот, улетевший в обрыв, и, с широко раскрытыми от ужаса и неожиданности глазами, сам улетел вниз вслед своему оружию. Спустя время все услышали отдаленное падение на прибрежные скалы молота и человеческого тела. Сурт погиб в поединке.

– Он погиб воином, – холодно сказал Олаф, обращаясь к толпе викингов, склонивших перед королём головы. – Достаньте его тело и похороните на этом острове.

Олаф оставил людей Сурта и направился со своими людьми к берегу, где стоял их корабль. На берегу у лодки, сидя на камне и мрачно смотрящем в синюю даль, они застали Натана. Викинги садились на корабль, готовясь к спешному отходу на остров Вагар. Тяжелым шагом Олаф подошёл к священнику.

– Это правда? – спросил Олаф, он не испытывал ненависти к священнику и не желал его смерти. Это может показаться странным, но это было так. Он потерял брата, и теперь, ожидая худшего, он терял надежду в саму жизнь. Убийство священника ничего бы не исправило. Олаф посчитал, глядя в туманные глаза священника, что лучшее наказание для него будет оставить его одного в этом мире, наедине со своим грехом.

– Тебе всё рассказал Сурт, – промолвил уставшим и каким-то отрешенным голосом Натан. – Меня так же, как и тебя обманули. Я считал, что ты зло, что ты ничего доброго для нас, шотландцев, хозяев этих островов, не сделаешь. Но главное… – он запнулся, – она моя племянница, я воспитывал её с детства, когда её отец был в морских походах. Откуда мне было знать, что за любящей её тёткой, Оливией, мог скрываться мстительный и коварный враг. Это она придумала и заманила меня сюда, видимо, и тебя.

Олаф, молча смотрел и слушал священника, быть может, его последнюю проповедь. Неожиданно священник встрепенулся, ожил, и, поднявшись на ноги, произнёс:

– Их надо спасать, они там, на острове, одни, в лапах Оливии и Варга. Скорей…

Олаф уже собирался уйти к кораблю, как вдруг Натан остановил его, схватив за плечо.

– Ты и твои люди в опасности, – сказал Натан. – Оливия отравила пирог, который вы все пробовали на свадьбе.

Олаф нахмурил брови, пытаясь оценить, присутствует ли в нём яд, начинаются ли внутренние боли, или паралич конечностей, сопровождающий смерть – последствия отравления ядом. Священник стоял, будто в нерешительности, что-то беспокойно вспоминая. Видимо, память нашла то, что искала, его глаза тревожно прояснились.

– Оливия что-то говорила о морском чудовище, о каком-то превращении… зло идёт из морской воды… – слова Натана были бессвязными и казались не логичными, он выглядел подавленным горем, угнетённым потерей дорогого близкого человека. Олаф лишний раз убедился в том, что поступил с ним правильно.

– Я не думал, что это так важно, её слова казались тогда такими далёкими от реальности, – продолжил священник. – Я не прислушивался к ним, и точно не могу вспомнить того, о чём она мне говорила.

– Я с ней обязательно встречусь, – сказал Олаф, похлопав священника по плечу.

Глава 48

Корабль Олафа, разрезая последние обрывки исчезающего тумана, вышел в открытое море, оставляя позади себя одинокий мрачный остров, казавшийся издалека призрачной тенью, небо затянули тёмные тучи, дождя не было, но сырость и влага погоды предрекала бурю. Волны, подгоняемые юго-западным морским ветром, гнали корабль к острову Вагар, надувая квадратный парус, стараясь его разорвать.

Олаф стоял на носу корабля и с тревогой всматривался в далёкий, казавшийся тучей, остров. Неожиданно, позади себя он услышал беспокойный голос Хакона.

– Корабль дал течь!

Олаф обернулся и увидел встревоженные лица викингов.

– Вода дошла до щиколоток, – крикнул кто-то.

– Вычерпывайте её.

– Здесь пробоина! Проклятие, кто-то сделал большую дыру и прикрыл её, – сказал Хакон.

– Здесь тоже дыра! Вода уже фонтаном поднимается, – в тревоге произнес один из викингов.

Олаф бросил беспокойный оценивающий взгляд на остров, к которому они приближались. Он стал ближе. Корабль уже значительно потерял ход и увяз в волнах начинающейся бури.

– Выбросить за борт все вещи, оружие! – приказал Олаф.

Но, несмотря на облегчение веса корабля и неустанную работу викингов, выливающих воду за борт, используя свои рубашки в качестве мисок, судно погружалось. Люди стал выпрыгивать за борт, чтобы облегчить ход корабля, но всё было напрасно. Неожиданно, истерический голос пробудил в Олафе страх. Он оглянулся и увидел, как несколько его людей, из тех, что остались в лодке, тревожно смотрели за борт, в ужасе крича.

– Они погрузились в море!

– Я их не вижу.

– Этого не может быть. Все сразу…

– Где они?

Глаза Олафа беспокойно искали тех, кто выпрыгнул за борт и оказался в воде, но никого не находили. Его смелые и сильные воины словно утонули в бурлящей морской пене, яростно бросающейся на погружающийся корабль.

– Их забрало морское чудовище, – сказал кто-то.

– Я вижу его тень! – крикнул другой викинг. – Вот, вот оно, это чудовище под нашим кораблём. Оно унесло на дно наших товарищей. Бейте его, если выплывет!

– Я тоже вижу его! – крикнул другой голос, с кормы уходящего под воду корабля.

– Они повсюду! Раз, два, три, четыре… они нас преследуют! – в каком-то зловещем крике отозвался один из викингов.

К этому времени правый борт наклонился и ушёл под воду. После этого все почувствовали, как опора уходит из-под их ног. Викинги погрузились в морскую мглу. Оказавшись незащищёнными, в воде, они почувствовали опасность под ногами. Размахивая ножами, оставшимися у них, они пытались ранить под водой невидимого морского чудовища. Но всякий раз их острые ножи промахивались, так и не встретив цели.

Олаф был впереди всех, он не искал под собой монстра, о котором слышал позади себя, в беспокойных криках боевых товарищей. Он плыл вперед, к острову, не обращая внимания на раздирающие крики, тонувшие в свисте начинающегося шторма. Он торопился, зная, что, возможно, уже опоздал, что Исла – мертва. Его сердце все еще тревожно билось, оно согревала его душу, давало, хоть и зыбкую, но всё же надежду. Он изо всех сил работал ногами и руками, нанося удары по взволнованной воде. Волны мешали, ставя перед ним большие стены сопротивления. Его тело то поднималось на высокий гребень, то проваливалось в морскую впадину, оказавшись между двух гигантских волн. Его силы, отчаянные попытки с бушующей стихией подходили к концу, мышцы ослабевали, тело всё больше уходило под воду. Над его головой сомкнулась очередная волна, звуки шторма стихли, он, словно оказался в яме тишины, изолированный от окружающего мира. Погрузившись на метров пять, он вдруг он почувствовал небывалый прилив сил, нескончаемую энергию, которая не только боролась за выживание, но и была способна покорить воду. Очарованный своими новыми способностями, Олаф не пытался подняться на поверхность, ибо ему было вольно и комфортно на глубине. К своему удивлению, переходящему в неописуемый приятный до дрожи страх, он почувствовал, что перестал обходиться кислородом. Он дышал, это он отчётливо ощущал, но не до конца понимал. Как такое возможно? Может мир, с тех пор, как он погрузился в воду, изменился, и эти чудесные изменения принёс с собой шторм? Странная волшебная буря. Он заметил, что больше не сопротивляется подводным течениям, вода послушно уступает ему дорогу, сопровождая его легкое и проворное перемещение. Уступчивость и податливость воды ошеломила его. Она заодно со мной, она не враг мне, а союзник, думал Олаф. Он не видел перед собой загребающих рук, и не чувствовал работу ног, но ухватил приятную легкость в работе всего тела, которое совершало мощные и одновременно легкие, без устали движения. Его тело не сопротивлялось, а скользило в податливой воде, как единое целое.

Приближаясь к острову, куда он стремился попасть больше всего на свете, он всплыл на поверхность, чтобы втянуть в себя свежего воздуха, наполнить живой энергией легкие. Он чувствовал себя бодрым, как никогда, пульсирующая энергия проходила по его крепкому молодому телу, наполняя его небывалыми ощущениями.

Втягивая чистый поток свежего морского воздуха, он почувствовал кислородный голод, будто находился в каком-то затхлом, лишенным кислорода, помещении, где он много провёл времени, не выходя наружу, не покидая темницы. Оказавшись на поверхности бушующего моря, он увидел высокие тёмные прибрежные скалы острова. Увидел справа, вдали, отходящий от острова догорающий корабль, наполовину погружённый в воду. Увидел вход в фьорд, молчаливый, притаившийся, и всё же приветствующий его появление, как ему показалось. В этот момент он увидел, как его товарищи по оружию, его верные друзья, его надёжные воины, присоединились к нему. Он видел их не в обличии человека, их чёрные спины, и могучие тела, наполовину показавшиеся из воды, скорее напоминали бы опасных для морского мира хищников, чёрных дельфинов, гринд. Но изменившееся сознание Олафа, не осознавало этих разительных перемен в формах. Для него они были его верными воинами, на которых он мог полагаться. Это другое видение мира произошло потому, что он сам разительно изменился, став похож на них. Но он всего этого не замечал. Для него, Олафа – короля викингов, был жив всё ещё тот внутренний мир, в котором он был сильным и отважным вождём непобедимых викингов, смелых воинов.

Потеряв, а точнее изменив свою оболочку, но, не утратив свой прежний внутренний мир человека, Олаф, в сопровождении стаи гринд, стремительно и безрассудно приближался вдоль фьорда к берегу, своей конечной цели. Стая черных дельфинов двигалась одной живой массой.

Пока стая гринд во главе с вожаком приближается к берегу, не зная, что произошло на острове во время отсутствия Олафа, мы вернёмся к тем событиям, когда ещё живой Сурт, в спешке покидал остров Вагар, стремясь, как можно быстрее добраться до острова Колтур, где он намеревался сразиться с королём, в присутствии многочисленных свидетелей, за право занять трон викингов.

Ещё не высохли слёзы на её лице, в глазах виднелись лопнувшие сосуды. Тени образовались под воспаленными глазами, когда Ислу, силой выволокли из дома те, кто когда-то завидовал и уважительно о ней отзывался. Толпа полуграмотных крестьян, толкая девушка в спину, обливая грязью оскорблений, довела её до крыльца дома, где когда-то она жила. Мать Ислы стояла на пороге, не имея сил что-то сделать.

Толпа остановилась, когда жрец поднял руку. Он выступил перед толпой, объясняя традицию викингов – обряд захоронения короля.

– Олаф умер, – сказал он среди прочего, – и теперь мы должны проводить его тело, что бы его душа попала в Валгаллу…

Исла, ещё не попробовавшая жизнь, но оставившая в душе приятные воспоминания счастливого детства, не слушала слова Варга, его холодные слова судьи и палача не проникали в её сознание, отравляя его, потому что она была слишком подавлена, утомлена отчаянными мольбами о помощи. Все её мысли были наполнены лишь одним – её маленьким сынишкой, Сигаром. Её сердце матери подсказывало ей, что он ещё жив, что мир не может быть таким жестоким, чтобы забрать его у матери. Она молила богов, а потом и нового бога, Христа, о милосердии. Просила оставить ему жизнь. Она готова была отдать свою жизнь, только бы сохранили его. Её голубые, слегка потускневшие от горя глаза не видели лиц крестьян и собравшихся викингов, смотрящих на неё с безразличием, сменившуюся, у некоторых, на жалость, но, ни на сострадание, не на милосердие. Последнее, возможно, придёт, но со временем, когда люди осознают, когда они будут способны воспринимать боль, когда сознание опустит холодную стену безразличия и зависти. А сейчас все смотрели, соучаствуя в убийстве, продуманном предками, но не нынешним поколением – глядящим вперёд, но движущимся по законам прошлого, так ничему и не научившись.

Назад Дальше