На пути к сверхчеловечеству - Сатпрем 20 стр.


(Мать качает головой и берет ученика за руки)

Мой мальчик, это чудесно, чудесно! (У Матери слезы на глазах).

О! милая Мать, я здесь ни при чем, ты знаешь, я здесь вовсе ни при чем.

Уметь не ставить препятствия на пути - это уже нечто.

(ученик приготовился уйти)

Я хочу сказать тебе спасибо! (У Матери слезы на глазах)

О! милая Мать.

(ученик кладет голову на колени Матери)

25 ноября 1970

(Ученик читает вторую часть десятой главы под названием "Гармония". Мать слушает с закрытыми глазами. На фразе "...Когда меняется взгляд, можно переделать мир." Мать открывает глаза и снова погружается почти до конца беседы).

Это необычайно! есть нечто... нечто вроде ЭМОЦИИ внутри, которая не принадлежит этому миру. Это приводит в контакт с определенной... я не знаю, как это назвать, но это как эмоция (в действительности, кажется, что Мать растрогана), которая находится по ту сторону ментала - за пределами всего-всего, не только ментала, но и интеллекта.

Это новая эмоция. Я не могу описать. Это любопытно. И всякий раз так и происходит, всякий раз я говорю себе: "Я буду очень внимательной и буду следить, как это произойдет..." и... Я пытаюсь сохранить свое сознание в его естественном состоянии, и затем, ВОПРЕКИ МНЕ, это нечто, что... Это как волшебство, мой мальчик!

Это нечто, как эмоция, но эмоция, которая знает, которая понимает. Это не мысль. Это действительно интересно. И всякий раз это становится более и более сознательным; всякий раз я себе говорю: на этот раз я не позволю, чтобы это меня захватило! (смех) Но в этот раз я чуть более осознавала то, что было... И это, это новая вещь, которая находится за пределами ментального, интеллектуального и вообще всякого понимания, и это способ быть, который... (я не знаю, как назвать его), это нечто как эмоция, но это очень ясно и ОЧЕНЬ сознательно.

И это сильно! Это имеет необычайную силу.

Это действительно интересно.

Сколько еще глав?

Еще шесть. Это десятая.

Возможно, в конце я узнаю.

Это действительно интересно.

И это обладает любопытной силой трансформировать вещи... Для меня Сатпрем из этой книги - не тот же Сатпрем, что был прежде. И все принимает... новый вид, я не знаю - новый контакт.

Это интересно.

Так что хватит еще на шесть раз! Я жду этого с... Это действительно как новое творение, как новый мир, который ставится в связь с тем, что есть здесь.

(молчание)

И за пределами личностей. Там нет эго.

Да.

За пределами личностей.

Там есть нечто иное - иное.

(Мать закрывает глаза)

И это меня не оставляет, эта атмосфера меня больше не оставляет. И больше нет прежнего способа реагировать на вещи, которые приходят.

28 ноября 1970

(Затем ученик читает начало одиннадцатой главы из "На Пути..." под названием "Смена силы")

Это порождает атмосферу, которая вот так может длиться весь день, и я не могу говорить.

(Мать погружается)

Это может идти до бесконечности.

И это необъятно - это необъятно, всеохватывающе - это как если бы направили свет на этот мир. Это любопытно, всякий раз это производит на меня одинаковое воздействие.

Здесь больше ничего нет (Мать касается своего лба), там нет ничего. Ты понимаешь, это как если бы это приходило отсюда, а затем шло вот так (непрерывный жест, который поднимается от ученика к Матери, а затем, доходя до Матери, разливается от нее во все стороны к миру).

Это действительно интересно! Там (в голове) ничего не осталось, только ощущение очень приятное, очень стабильное, вот так и больше ничего: молчание. И это идет вот так, вот так (тот же жест), вот так... Это действительно интересно.

Я спрашиваю, есть ли люди, которые могут понять это?... Было бы действительно интересно узнать. Это идет в атмосфере... не ментальной, а чуть выше ментала, но это в этом новом сознании. И это вот так (тот же жест), и это расходится широко-широко-широко... как если бы оно шло на всю землю.

Это интересно.

(Мать погружается, улыбаясь)

2 декабря 1970

(После чтения одиннадцатой главы из "На пути..." под названием "Смена силы")

Это чудесно!...

Т. переводит это на английский?

Это ее интересует?

Не знаю.

А на немецкий?... Если бы был кто-то...

(молчание)

Это погружает меня на весь день в очень комфортную атмосферу.

У нас еще есть время. Мы могли бы еще немного помолчать.

(медитация)

27 января 1971 г.

М: прежде всего, я ожидаю, что книга произведет грандиозное воздействие в Америке, ОСОБЕННО там... Я не думаю, что обманываюсь.

Да, нам надо продвигать ее. У меня такое впечатление, что эта книга потрясет Америку. И когда я увидела, какое воздействие она произвела на R, я увидела, что я не обманываюсь, потому что она представляет интеллектуальный элемент этой страны. Она была так полна энтузиазма, что если бы это их охватило... Это может произвести там грандиозное движение.

Я рассчитываю на это.

(Сатпрем читает несколько страниц из главы)

О! это чудесно, мой мальчик!

На пути покорения мира...

Это действительно пришло, ты понимаешь. Это звали-звали-звали, и это пришло (жест нисхождения). Это пришло. Я очень довольна.

Это чудесно... У меня такое впечатление, что есть тесная и невидимая связь между стремлением Америки, как она есть сейчас, и этой книгой. У меня впечатление, что там будет центр трансформации. Европейские страны стары.

С: Стары, да.

Они утратили свой энтузиазм, который заставляет вас действовать, не задумываясь о последствиях. Они все время просчитывают последствия всего, что они делают. В Америке же есть стремление. Вот где будет толчок, вот куда... (указывая на рукопись) надо сбросить бомбу! (смех)

30 января 1971 г.

М: (Матери Сатпрема) Он написал чудесную книгу. Я рассчитываю, что эта книга революционизирует мир... Вы можете гордиться своим сыном.

(Мать Сатпрема улыбается и уходит)

М: Хорошо, ты принес свою книгу?

С: Ты хочешь, чтобы я сейчас почитал?

М:Конечно, я этого жду!

С:Ты не устала, нет?

М: О! это не утомляет. Утомляет другое.

( по окончании чтения книги)

Это все?

Это половина части.

Какая жалость! Я могу это слушать часами, …очень хорошо.

Еще есть что-нибудь?

Около дюжины страниц.

Это в следующий раз.

Ты приносишь мне радость.

Но, Мать, это ты дала мне все!

Нам нужно что-то делать с переводом…. Да, я очень бы хотела…нечто сказало мне (жест, показывающий движение сверху – вниз): что это должно быть переведено на русский.

Видишь ли, они прошли через опыт. Они исчерпали все возможности и поняли, что это никуда не ведет. К несчастью, они возвращаются назад и сейчас то время, когда им нужно дать эту книгу.

Если это будет действительно переведено на очень хороший русский… это должно быть распространено по всей стране. Сейчас как раз время, когда они в чем-то нуждаются. Они потеряли веру в то, что, казалось, нашли.

И упрямо мне приходит на ум: "На русском, это должно быть на русском".

Ты знаешь кого-нибудь из русских?

Есть S…. Ты хочешь, чтобы я поговорил с ней?

Она не знает русский.

Да, но может быть, она знает кого-то из русских?

Ты мог бы спросить ее. Ты мог бы ей сказать, что я хочу, чтобы книга была переведена на русский, кем-то, у кого живой стиль, кто хорошо пишет, не сухо и скучно: кто-то у кого живой и привлекательный стиль. А мы помогли бы ее отпечатать, где-либо.

Я скажу S. об этом.

Для меня это было бы благом.

О, Мать, это ты делаешь благо для нас.

6 февраля 1971

(В конце чтения 12 части "Социология Сверхчеловека"

Мать выражает восхищение. Сатпрем протестует.)

Но, Мать, это действительно просто пришло. Все было дано так, как будто продиктовано, понимаешь? Я совсем ничего не делал.

Я могу видеть это! Для меня это совершенно ясно.

Оно подобно… (жест нисхождения).

Это творит восхитительную атмосферу, восхитительную.

Мы закончим чтение до 21 февраля?

Оно наполняет меня радостью…

20 февраля 1971

Мне бы хотелось, чтобы твоя книга была переведена на все языки.

Примечания

1

Sri Aurobindo, "Journey's End," 5:570.

2

Теперь уже больше. Речь идет о нисхождении Сознания Сверхчеловека, которое произошло 1 января 1969 г. – прим. перев.

3

Rig Veda, II.1.12.

4

Mundaka Upanishad, II.2.12.

5

Rig Veda, II.24.4.

6

"Савитри" (Шри Ауробиндо).

7

Мать, Беседа от 16 сентября 1953 г.

8

Mother, Some Words of the Mother, p. 31.

9

Sri Aurobindo, Savitri, 28:183.

10

Sri Aurobindo, The Synthesis of Yoga, 20:253.

11

Sri Aurobindo, Savitri, 29:573.

12

Sri Aurobindo, Savitri, 28:35.

13

Sri Aurobindo, On Himself, p. 172.

14

Sri Aurobindo, "A Voice Arose," 5:117.

15

Sri Aurobindo, Savitri, 28:59.

16

Sri Aurobindo, "The Golden Light," 5:134.

17

Rig Veda, V.1.2, V.1.9.

18

Sri Aurobindo, "The Dumb Inconscient," 5:163.

19

A.B. Purani, Evening Talks with Sri Aurobindo, II.291.

20

Катха Упанишада, т. 1.7

21

Шри Ауробиндо, "Божественная работа".

22

Sri Aurobindo, "The Pilgrim of the Night," 5:132.

23

На самом деле, он гораздо сильнее осознает потерю прежних витальных сил, чем приход сил новых, более гибких, непривычных для тела, функционирование которых он еще не очень хорошо знает, и которые, кажется, изчезают в секунду в результате незаметного колебания сознания и возвращаются, чтобы освежить его, в результате другого колебания сознания, которое он еще плохо изучил. Но эта маленькая секунда свежести невыразимо более живительна, чем целые часы телесного отдыха, и, вероятно, она наводит порядок повсюду сверху донизу, как если бы она производила обновление существа.

24

Мысли и афоризмы, №. 376.

25

Sri Aurobindo, Savitri, 28:85.

26

Rig Veda, I.97.5, I.59.7, III.4.2., I.31.7.

27

Sri Aurobindo, Savitri, 29:531.

28

Как сказано в Риг-Веде, в одной из ее ярких фраз: "Это он (огонь), кто имеет слово истины". (I.59.7)

29

Arthur Avalon, The Serpent Power, p. 96.

30

Rig Veda, I.10.1.

31

Sri Aurobindo, Savitri, 28:343-44.

32

Любопытно то, что в ходе всего чтения главы дыхание Матери было нормальным.

33

В действительности, ученик даже не перечитывал то, что написал, и ЧИТАЛ Матери написанное в первый раз.


Назад