76
Семь книг моих обвинений - против Верреса в 70 г.: предварительная речь против Цецилия, одна речь перед судом и пять речей, изданных письменно; это единственные (ко времени "Оратора") обвинительные речи Цицерона среди многих защитительных. Габит - А. Клуенций Авит, римский всадник, которого Цицерон защищал в 66 г. Г.Корнелий - офицер Помпея, народный трибун 67 г., обвиненный оптиматами в оскорблении величества римского народа; Цицерон защищал его в 65 г. и издал материалы своей защиты в виде двух речей, из которых до нас дошли только отрывки.
77
О Паммене - см. Б, 382.
78
О каре отцеубийцам - "За Росция Америйского"; речь была произнесена в 80 г., когда Цицерону было 26 лет. "Кара за отцеубийство по обычаям предков установлена такая: отцеубийцу секут кровавыми розгами, затем зашивают в мешок с собакой, петухом, змеей и обезьяной, затем мешок бросают в открытое море" (Дигесты, 48, 9, 9).
79
Более зрелое восклицание - из речи за Клуэнция; Цицерону в 66 г. было 40 лет.
80
Цицерон, желая отождествить свои взгляды и взгляды Брута, искусно подменяет разнообразие процессов разнообразием стилей, тем самым навязывая Бруту признание равноправия всех трех стилей.
81
Речь Демосфена против Лептина о свободе от повинностей (356 г.) у Дионисия Галикарнасского ("К Аммею") названа "самой живою и приятною".
82
"Филиппики" упоминаются как образец высокого стиля.
83
Речь "О преступном посольстве" (343 г.) цитируется Дионисием как образец среднего стиля.
84
О речах по делу Ктесифонта см. § 26.
85
"Риторика" Аристотеля начинается словами: "Риторика представляет собой параллель диалектике", но дальнейшие рассуждения у Аристотеля отсутствуют: Цицерон передает его мысли с чужих слов.
86
Два направления - перипатетическое, идущее от Аристотеля, и стоическое, разработанное Хрисиппом и его последователями - "диалектиками". Далее следует обзор основных разделов стоической логики.
87
Как Перикл - см. § 15.
88
Труд нашего Аттика - та "Летопись", о которой так много говорится в "Бруте".
89
О семи столетиях - по-видимому, от 753 (основание Рима) до 53 г. до н. э.
90
Всегда оставаться ребенком - мысль, почерпнутая из Платона, "Тимей", как отмечает Кролль.
91
Неразнообразны и предписания насчет доводов - тенденциозное упрощение: в действительности же система статусов очень сложна.
92
Речью не исторической - так как "исторический" слог слишком близок к эпидиктическому.
93
Когда оспаривается истинность факта - status conjecturalis; действительно на вопрос "было или не было" невозможно ответить, исходя только из общих соображений.
94
При этом - так как именно в амплификации пафос употребительнее всего.
95
Гортензий защищал перед Цицероном Верреса.
96
Катилина, конечно, не онемел перед Цицероном, но его самозащита была много слабее обвинительной речи Цицерона.
97
О случае с Курионом см. Б, 217.
98
Эти средства вызывать жалость были известны еще со времен софистов; какие конкретные случаи имеет в виду Цицерон, неясно. Обвинение - против Верреса.
99
Демосфен, "О венке", 294.
100
Приводим названия перечисляемых Цицероном фигур и примеры их, взятые из "Риторики для Геренния", ходового риторического учебника времен молодости Цицерона:
1) повторение: "Смуту готовят Гракхи, смуту внутреннюю, гражданскую";
2) анноминация (парономасия): "Не к спеху, а к смеху";
3) анафора: "Сципион сокрушил Нуманцию, Сципион разрушил Карфаген, Сципион установил мир, Сципион спас отечество"; эпифора: "Римляне пунийцев справедливостью победили, оружием победили, милосердием победили"; симплока: "Кто нарушал так часто договоры? карфагеняне! кто вел так жестоко войну? карфагеняне! кто опустошил Италию? карфагеняне! кто требует теперь безнаказанности? карфагеняне!";
4) эпидзевксис - повторение в роли анафоры или эпифоры;
5) перенос: "У кого в жизни нет ничего милее жизни, тот не может жизнь свою вести достойно";
6) гомеоптотон: "Хвалить ли человека, добродетелями скудного, удачами видного?" - гомеотелевтон: "На позорные ты смел деяния, на постыдные ты щедр речения";
7) антитеза: "Мы выбили их с холмов и мы боимся сойти с ними в поле?";
8) градация: "На что еще может надеяться свобода, если этим людям все, что угодно - то дозволено; что дозволено - то возможно; что возможно - то посильно; что посильно - то делается; и что делается - то вас не возмущает?";
9) бессоюзие: "Почитай родителей, слушайся родственников, сопутствуй друзьям, повинуйся законам";
10) умолчание: "А о твоем отрочестве, которое ты запятнал всеми излишествами, я сказал бы, будь это к месту, но сейчас молчу";
11) исправление: "Если бы он обратился к гостям с просьбой, нет, всего лишь с намеком, он без труда достиг бы цели";
12) восклицание: "Тебя вспоминаю, Сципион Африканский, чье имя и по смерти служит красе и чести государства!";
13) полиптотон, разновидность анноминации: "Сенат порешил, сенату угодно, сенатом постановлено".
101
Перечисляются:
1) задержание, commoratio;
2) умаление, extenuatio; осмеяние illusio;
3) отступление, digressio;
4) предуведомление, propositio;
5) подытоживание, complexio;
6) возвращение, reditus;
7) повторение, iteratio;
8) силлогизм, conclusio;
9) вопрошение, rogatio;
10) подсказывание, subiectio;
11) ирония, dissimulatio;
12) сомнение, dubitatio;
13) разделение, divisio;
14) умолчание, praeteritio, уже упомянутое среди фигур речи;
15) предотвращение, praemunitio;
16) перенос обвинения, traiectio.
102
Перечисляются:
17) собеседование;
18) этопея, descriptio morum;
19) олицетворение, conformatio;
20) отвлечение, aversio;
21) увеселение, hilaritas;
22) предвосхищение, anteoccupatio;
23) парабола, similitudo;
24) пример, exemplum;
25) распределение, distributio (пример из речи за Милона: "Скорбит сенат, горюет всадничество, удручено все человечество…");
26) обуздание, interpellantis coercitio;
27) опять умолчание, praeteritio;
28) упреждение, comminatio;
29) свободоречие, licentia;
30) негодование iracundia;
31) попрек, obiurgatio;
32) просьба, deprecatio; мольба, obsecratio; очищение, purgatio;
33) опять отступление, digressio;
34) пожелание, optatio; клятвы, exsecratio; снискание благосклонности, conciliatio, собственно к фигурам не относящаяся.
103
Перечисляются достоинства речи: 1) краткость, 2) наглядность, 3) гипербола, 4) эмфаза, 5) увеселение, 6) этопея; последние два качества уже перечислялись среди фигур.
104
О чем я уже говорил - § 32, 52, 75.
105
Оценил так высоко - Цицерон имеет в виду почести, оказанные ему после раскрытия заговора Катилины и после возвращения из изгнания.
106
В мирные и спокойные времена - намек на то, что с приходом Цезаря к власти все пошло по-иному.
107
При переходе гражданина из рода в род он должен был публично объявить перед народным собранием, что порывает сакральные узы, связывавшие его со старым родом. Этому обычаю посвятил книгу друг Цицерона Сульпиций Руф. "Защиту святынь" брал на себя оратор, защищая человека, которому грозило изгнание или capitis deminutio.
108
О соединении слов - в § 149–200; о счете и мере слогов - в рассуждениях о ритме, особенно в § 191–198, 215-218
109
Известный стих - по-видимому, из несохранившейся комедии.
110
Значительными и важными - имеются в виду, конечно, занятия философией.
111
Цицерон начинает новый раздел с наброска пропозиции: сперва будет идти речь о "сочетании слов" (о "складности" - § 149–151; отступление - § 152–161; о "благозвучии" - § 162–164), затем - о "цельности" колонов (§ 164–167) и о "ритмической законченности" периодов (§ 168–236).
112
Сатира Луцилия изображала, по-видимому, судебный процесс между эпикурейцем-эллинофилом Альбуцием и Кв. Муцием Сцеволой по возвращении последнего из Азии; в этих стихах (ст. 84–85 по Ф. Марксу) Сцевола попрекал Альбуция за изысканность его речи на суде.
113
В диалогах зияние не избегалось, чтобы сохранить видимость естественной разговорной речи. Обычай говорить во время войны ежегодные речи о павших был, по преданию, введен Солоном.
114
В этом жанре Платон написал "Менексена" (как противопоставление речи Лисия об афинянах, павших в Коринфскую войну); но ежегодное публичное чтение "Менексена", конечно, легендарно - разве что его мог читать сам Платон перед учениками. Некоторые исследователи усматривают здесь в цицероновском тексте интерполяцию.
115
Цицерон хочет сказать, что в греческом языке при стыке гласных получается не всегда слияние, а иногда и зияние, и поэтому писатели избегают таких стыков; латинский же язык всегда дает слияние, и поэтому стык гласных допускается на письме, так как в речи он не слышится.
116
Цитаты из Невия: отр. траг. 61 (холодная - по-видимому, Фракия или Скифия) и 62 по Риббеку;
117
Живущие у Истра и холодную
[Усеявшие Скифию…]
118
Кого для вас ни греки и ни варвары…
119
Из Энния: "Сципион", отр. 3 по Фалену;
120
Из собственного перевода "Явлений", астрономической поэмы Арата;
Прим.:этесии - северо-восточные ветры, которые начинают дуть со вступлением Солнца в созвездие Льва.
121
С этим движением жар пассатов на зыби морские
[Хлынет…]
122
Что греки хвалят - именно прежде всего гомеровские зияния (о том, что при Гомере в них еще звучала дигамма, античные филологи не знали) и подражания им.
123
Имя Дуэллия, победителя карфагенян при Милах в 260 г. до н. э., чаще встречается в форме "Дуилий" (отсюда - "Вилий" у Полибия);
124
В известных нам источниках форма Беллий нигде не встречается.
125
Мать Брута Сервилия считала своим предком Гая Сервилия Агалу (Алу), начальника конницы в 439 г. до н. э., поборника сената против народных трибунов; имя это умбрийское, его сближение со словом axilla (ось) - ложная этимология.
126
Maxilla и т. л - уменьшительные формы от слов mala, talus, velum, paulus; Цицерон ошибочно считает их первоначальными.
127
см. прим. №128.
128
Из числа приводимых примеров в состав nequire и nolle входит не non, как думает Цицерон, а древнее отрицание ne.
129
Неприлично - в сочетании cum nobis ассимиляция дала подобие слова cunnum (= genitalia).
130
Некоторые - аналогисты.
131
Названный поэт - Энний, "Александр", отр. 44 и 51 (по Риббеку), слова монолога Кассандры; затем "Феникс", отр. 363 и "Ахилл", отр. 318.
132
Отца и дел моих стыжусь…
133
И не примешь ты на лоно род рожденных тобой детей…
134
Другой поэт - Пакувий, отр. 80–82 и 34.Акций, отр. 655–656 (по Риббеку). Другие примеры заимствованы из судебных формул, где сила обычая особенно велика.
135
О граждане, друзья мои наследные,
Советники мои, мои гадатели!
Когда явилось знаменье ужасное…
136
Ты не слыхал о распре за оружие?…
137
Я видел две гробницы двух усопших…
138
Одна жена двоих мужей…
139
Краткие формы перфекта начинали вытеснять полные формы уже во время Цицерона и совершенно вытеснили их к эпохе империи.
140
Теренций, "Формион", 384 (с разночтением) и 390; следующей цитаты в "Формионе" нет - ошибка Цицерона, явившаяся, по-видимому, результатом небрежной выписки из грамматика.
141
- Двоюродного брата ты не знаешь?
- Стильпона, говорю, ты знаешь?
142
Утратив, зрят, сколь дорога утрата им,
И сколь была достойна обладания…
143
…описали иные предмет…
Scripsere… - Энний, "Анналы", отр. 213;
144
Isdem - отр. 477
145
Idem probavit - надпись магистрата, принимающего постройку.
146
В действительности isdem - не более правильная, а более древняя форма, а eisdem - орфографический вариант.
147
В действительности af - форма не исконная, а или ассимилятивная, или диалектная.
148
Точно так же и g в словах ignoti и т. п. - не вставка для благозвучия, а след древних форм gnoti и т. п.
149
Pertisum вместо pertaesum пытался говорить еще Сципион Младший, навлекая насмешки Луцилия (отр. 963 по Ф. Марксу).
150
Речь идет об орфографических вариантах: в древности даже заведомые придыхания при звукахp,c,tна письме не отмечались, потом грамматики ввели обозначения ph,ch,th; в греческих словах это новшество привилось скоро, а в латинских - вроде приводимых - еще долго было предметом споров.
151
Цитата из Энния - отр. траг. 332.
152
Две греческие буквы, принятые латинским алфавитом, - у и z.
153
В именительном падеже множественного числа на - es разница между латинским (варварским) и греческим падежом не ощущалась, в косвенных же ощущалась, и соседство греческих корней (Phryg-) с латинскими флексиями (-ibus) казалось неестественным.
154
Цитаты - из Энния, "Анналы", отр. 67 (по Фалену) и из Луцилия, отр. 150 (по Ф. Марксу).
155
Как было сказано - в § 149.
156
Цитата - из неизвестного трагика, отр. 163–164 (по Риббеку); текст исправлен и переведен по конъектуре Беренса, одобряемой Кроллем.
157
За Геллеспонтом, Тмолом и Таврийскими Горами он царит над пышной Азией…
158
Цитата - из неизвестных трагиков, отр. 80 (см. "Об ораторе", III, 219), 142 и 114.
159
В те дни, когда еще Парис с Еленою…
160
Цитата - из неизвестных трагиков, отр. 80 (см. "Об ораторе", III, 219), 142 и 114.
161
Этот громогрохочущий…
162
…хитросплетенные коварства…
163
В конце параграфа опять перечисляются три горгиевские фигуры: исоколон, антитеза и гомеотелевтон.
164
Цитата – "За Милона", 10 (пер. В. Горенштейна с небольшими изменениями).
165
Есть, о судьи, такой закон: не сочиненный, а прирожденный; его мы не выучили, не унаследовали, не вычитали, но от самой природы позаимствовали, почерпнули, извлекли; не воспитались в нем, а родились, не образовались им, а прониклись.
166
Образует стих – два трохаических септенария.
167
Ее, не оправдав, ты осудил ее, хоть и твердишь, что она достойна лучшего. Сам ты достоин худшего: все, что ты знаешь, говорит не за тебя, а все, чего ты не знаешь, говорит против тебя.
168
Цитата: "Против Верреса", IV, 115: сравниваются бесчинства Верреса в Сицилии с поведением Марцелла, завоевателя Сиракуз (212 г. до н.э.), считавшегося образцом благородства.
169
Но этого не было у древних – возражение мнимого собеседника-аттициста.
170
Старинная живопись – см. Б, 70.
171
В судебной или политической – опять напоминание, что эпидиктические речи в счет не идут.
172
Около четырехсот лет – со времен Фрасимаха и Горгия.
173
Энний, "Анналы", отр. 214 по Фалену; речь идет о сатурнийском стихе, каким писал его предшественник Невий.
174
Те,от кого мы почерпнули свои знания – Аристотель и Феофраст.
175
Намечаемый план раздела о ритме: происхождение, § 174-176; причина § 177-178; сущность, § 179-203; употребление, § 204-233.
176
Те,кто восхищаются... – по-видимому, прежде всего Навкрат ("Об ораторе", III, 173).
177
Я уже сказал – § 165.
178
Как было сказано – § 149.