Старая китайская притча повествует о том, как две самые быстрые лошади начали скачки, когда солнце было у них сзади, на востоке, а закончили, когда оно оказалось перед ними, на западе. В "Паломничестве в страну Востока" Германа Гессе и в "Путешествии на Запад" У Чэн-Аня речь, по существу, идет об одном и том же. Что есть Восток, что есть Запад? Как могут слова Дао и Dow звучать одинаково и в то же время быть столь различными по смыслу? По-китайски, слово "восток-запад", составленное из двух иероглифов, означает "вещь", "нечто", - а может быть даже "ничто".
Заметка о каллиграфии
Китайские иероглифы, появившиеся на обложке и внутри этой книги, были выполнены в духе Дао. После каждого периода интеллектуальной работы над главами этой книги, я готовил кисти и чернила и начинал каллиграфическую медитацию на тему Алановых слов и мыслей, позволяя им двигаться вместе с моим телом до тех пор, пока их нельзя будет отличить от танца. Все еще танцуя, я разворачивал лист рисовой бумаги и позволял им случаться, непрерывно перемещая пропитанную чернилами кисть, не останавливаясь для раздумий.
Путь Воды не есть путь одного человека. Это вселенский путь. Каллиграфия, выполненная мной, не является исключительно моей; это также каллиграфия Алана Уотса, поскольку когда я выписывал эти извилистые слова, во мне воплощалась его духовная энергия. Эта также и ваша каллиграфия, наш читатель, если вы станете вместе с нами на Путь Воды.
По идее, если вы быстро пролистаете эту книгу, просто просматривая одну за другой каллиграфические страницы, вы почувствуете дух Дао. Слова в ней - это увлекательные мысли, и в вашем распоряжении теперь слова великого мастера Алана, который приглашает вас в гости. Как бы между делом, он предостерегает вас, чтобы вы не привязались к словам. Он желает, чтобы вы играли и танцевали вместе с китайскими иероглифами всякий раз, когда вы обнаруживаете, что ваши мысли отяжелели и не могут сдвинуться с места.
В этих рукописных строках содержится все Дао, в черно-белом и в Других цветах. В конце концов, именно Алан говорил: "Когда вы услышали сообщение, вы кладете трубку!" Итак, наслаждайтесь общением с ним. Пусть болтовня-в-голове прекратится, когда встретятся ваши умы-сердца! А затем отложите книгу в сторону и немного потанцуйте.
Примечание о каллиграфии
Каллиграфия на страницах 95-112 и 145-150 была выполнена Алом Чжун-ляном Хуаном по просьбе Алана Уотса. Она воспроизводит самые важные, из встречающихся в настоящей книге, цитаты из сочинений древних китайских философов.
Хотя страницы с каллиграфией пронумерованы в западном стиле, от начала к концу, сами цитаты записаны по-китайски и читаются от конца к началу - справа налево на каждой странице и сверху вниз в каждом столбце. Число, следующее за буквой в квадратных скобках в конце каждой цитаты, указывает номер страницы книги, на которой эта цитата встречается в тексте. Так, например, цитата b на странице 145 встречается в тексте книги на странице 156, где после нее стоит обозначение [145b].
Страницы 95-112 содержат в основном выдержки из "Чжуанцзы", тогда как на страницах 145-150 даны цитаты из "Дао дэ цзин". Порядок цитат в каллиграфическом исполнении не обязательно соответствует порядку их появления в английском тексте.
Библиография
1. Первоисточники на китайском языке
Цзе цзы юань хуа чжуань
Сад горчичного зерна; руководство по живописи. Систематическая коллекция факсимиле старых китайских мастеров. Копии и комментарии Вана Ань-цзе и Ли Ли-уна. Книжный магазин Вэнь-гуана, Гонг-Конг, 1956.
Чжу цзы као ши
Сочинение Ляп Ци-чао (1873-1929). Книжная компания "Чжун-хуа", Дайбэй, 1957.
Чжуан-Цзы
(1) "Чжуан-Цзы нан хуа цзин", под ред. Сян Ци Лао Жэня. Книжная компания "Чжун-хуа", Дайбэй, 1917. Переиздано книжной компанией "Хун-е", Дайбэй, 1969.
(2) "Чжуан-Цзы", под ред. Е Ю-линя. Книжная компания "Гуан-и", Шанхай, 1941.
(3) "Бай хуа чжуан-цзы бэн", под ред. Е Ю-линя. Книжная компания "Вэнь-юэнь", Дайбэй, 1967.
(4) "Чжуан-Цзы инь дэ". Институт Гарварда-Яньцзина. Синологические труды, вып. 20.
Чжун го чжэ сюэ ши
История китайской философии Фун Ю-ланя. Коммерческое издательство, Шанхай, 1934.
Чжун го чжун гу ши сян чан бянь
Антология китайской средневековой мысли Ху Ши. Одна из серии книг, посвященных памяти Ху Ши. Издательство "Мэй-я". Дайбэй, 1971.
Чжун го гу дай чжэ сюэ ши
История древней китайской философии Ху Ши. Коммерческое издательство, Шанхай, 1920.
Хань-фей-цзы
Писания Хай-фея, под ред. Вана Сянь-шэня. Коммерческое издательство, Дайбэй, 1965.
Сянь цинь чжэн сы сян ши
История китайской политической мысли во времена до династии Цин Лян Ци-чао. Коммерческое издательство, Шанхай,1925.
Хуай-нан-цзы
Писания Лю Ана (умер -122), под ред. Гао Ю (+205 - +212).
Книжная компания "Чжун-хуа", Дайбэй, 1966.
И-цзин
Книга перемен.
(1) Хань ши цзин чжоу и цань цзи цзи чжэн. Рисунки на камнях из "И-цзин" времен династии Хань, под ред. Чу Вань-ли. Серия трудов по истории языка. Издание Центрального исследовательского бюро, вып. 46. Дайбэй, 1961.
(2) И-цзин юнь да и, под ред. Се Мэна (династия Юань). Коммерческое издательство, Дайбэй, 1971.
Гуань-цзы
Писания Гуань Чжуна (умер -122).
(1) под ред. Фана Сюань-лина (династия Тан, +578 - +648). Переиздано книжной компанией "Чжэнь-цзян", 1876.
(2) под ред. Тана Цзин-гао. Коммерческое издательство, Шанхай, 1926. Коммерческое издательство, Дайбэй, 1967.
Лао-Цзы: Дао дэ цзин
Цзи тан цзи Лао-цзы Дао-де-цзин чжу. Первоначальные комментарии Вана Би (династия Вэй, +226 - +249). Переиздание "Гу и чунь сюй бэн", 1884. Издательство "И Вэнь", Дайбэй, 1950.
Ли-цзи
Свод ритуалов. Первоначальные комментарии Чжэн Сюаня (династия Хань).
(1) Институт Гарварда-Яньцзина. Синологические труды, вып. 27. Издательство Центра содействия исследованиям культуры Китая, Дайбэй, 1966.
(2) Ли цзи цзи се, под ред. Суня Си-даня. Коммерческое издательство, Дайбэй, 1965.
(3) Ли цзи цзин хуа лу. Книжная компания "Чжун-хуа", Дайбэй, 1966.
Ле-цзы
Писания Ли Ю-ко (-IV век).
(1) под ред. Чжан Ганя. Коммерческое издательство, Шанхай, 1959.
(2) под ред. Тана Цзин-гао. Коммерческое издательство, Дайбэй, 1965.
Ши-цзи
Писания великого китайского историка Сы-ма Цянь. Предисловие датировано 1774 годом. Под ред. Бэй Иня. Книжная компания "Дун-вэнь", Шанхай, 1884. Более поздние издания: Книжная компания "Чуин-сюэ", Шанхай, 1929. Коммерческое издательство, Шанхай, 1934. Коммерческое издательство, Дайбэй, 1965. Книжная компания "Чжун-хуа", Пекин, 1973.
Дао цзя ши цзы син бянь
Даосизм: священные книги, под ред. Яня Лин-фэна. Коммерческое издательство, Дайбэй, 1968.
У цю бэй цзай Лао-Цзы цзи чен чжу бянь
Книга Яня Лин-фэна. Книжная компания "Чжун-хуа", Дайбэй,1965.
2. Работы на европейских языках
Blofeld, John, ed. The Zen Teaching of Huang Po on the Transmission of Mind. Grove Press, New York, and Rider & Co., London, 1958.
Brown, G. Spencer. Laws of Form. George Alien & Unwin, London, 1969. Julian Press, New York, 1972.
Chan, Wing-tsit, tr. The Platform Sutra of the Sixth Patriarch. St. John's University Press, Jamaica, N. Y., 1963.
Chiang, Yee. Chinese Calligraphy. Methuen & Co., London, 1938. 3rd ed., revised and enlarged, Harvard University Press, Cambridge, Mass. , 1973.
Ch'u Ta-kao, tr. Tao Те Ching. George Alien & Unwin for Buddhist Society, London, 1937.
Creel, Herrlee G. What is Taoism? and Other Studies in Chinese Cultural History. University of Chicago Press, 1970.
Dhiegh, Khigh Alx. The Eleventh Wing: An Exposition of the Dynamics of I Ching for Now. Dell Publishing Co., New York, 1973,
Duthuit, Georges. Chinese Mysticism and Modern Painting. Chroniques du Jour, Paris, and A. Zwemmer, London, 1936.
Duyvendak, J. J. L., tr. Tao Те Ching: The Book of the Way and Its Virtue. John Murrey, London, and Transanlanlic Arts, Hollywood, Fla., 1954.
Feng, Ciia-fu, and Jane English, trs.
(1) Tao Те Ching. Alfred A. Knopf, New York, 1972. Wildwood House, London, 1973.
(2) Chuang Tsu: Inner Chapters. Alfred A. Knopf, New York, 1974.
Forke, Alfred. The World-Conception of the Chinese. Arthur Probsthain & Co., London, 1925.
Forrest, Robert Andrew. The Chinese language, 2nd rev. ed. Humanities Press, New York, and Faber & Faber, London, 1965.
Fung Yu-lan.
(1) A History of Chinese Philosophy. 2 vols. Tr. Derk Bodde. Princeton University Press, and George Alien & Unwin, London, 1952-53.
(2) A Short History of Chinese Philosophy. Ed. Derk Bodde. Free Press, New York, 1966.
(3) Chuang Tzu: A New Selected Translation. The Commercial Press, Shanghai, 1933. Repr., Paragon Book Reprint Corp., New York, 1963.
Gemet, J. "Entretiens du Maitre de Dhyana Chen-houei du Ho-tso". Publications de I'Ecole Francaise d'Extreme-Orient, vol. 31. 1949.
Giles, Herbert A., tr. Chuang Tzu: Mystic, Moralist, and Social Reformer. Kelly & Walsh, Shanghai, 1926. Repr. AMS Press, New York, 1972.
Giles, Lionel, tr. Taoist Teachings: From the Book of Lieh Tzu. E. P.
Dutton, New York, and John Murray, London, 1912. Repr., Paragon Book Reprint Corp., New York, n. d.
Graham, Angus Charles. Two Chinese Philosophers: Ch'eng Ming-tao and Ch'eng Yi-ch'uan. Lund, Humphries & Co., London, and Clarke, Irwin & Co. , Toronto, 1958.
Heyerdahl, Thor. The Kon-Tiki Expedition. George Allen & Unwin, London, 1965. Rand McNally & Co. , Chicago, 1968.
Hu Shih.
(1) "The Development of Zen Buddhism in China". Chinese Political and Social Review, vol. 15, no. 4, 1932.
(2) "Ch'an (Zen) Buddhism in China, Its History and Method". Philosophy East and West, vol. 3, no. 1. Honolulu, 1953.
Huang, Al Chung-liang. Embrace Tiger, Return to Mountain: The Essence of T'ai Chi. Real People Press, Moab, Utah, 1973.
Huyghe, Rene. Art and the Spirit of Man. Tr. Norbert Guterman. Harry N. Abrams, New York, and Thames & Hudson, London, 1962.
Kapleau, Philip, ed. and tr. Three Pillars of Zen: Teaching, Practice, Enlightenment. Harper & Row, New York, 1966.
Kepes, Gyorgy. The Language of Vision. P. Theobald, Chicago, and Alec Tiranti, London, 1945.
Legge, James, tr. The Sacred Books of China: The Texts of Taoism. Ed. F. Max Muller. 2 vols. Clarendon Press, Oxford, 1891. Repr., Dover Publications, New York, 1962.
Lin Yutang.
(1) The Importance of Living, William Heinemann. London, 1938. J. P. Putnam's Sons, New York, 1974.
(2) The Wisdom of China and India. Random House, New York, 1942. Michael Joseph, London, 1944, (2 vols.).
(3) The Wisdom of Lao-tse. Random House, Modern Library, New York,1948.
Morgan, Evan. Tao the Great Luminant. Kelly & Walsh, Shanghai, 1934. Repr. , Paragon Book Reprint Corp. , New York, 1969.
Needham, Joseph. Science and Civilization in China. 5 vols. Cambridge University Press, 1954-74.
Radhakrishnan, Sarvepalli, tr. The Bhagavadgita. Harper & Row, New York, and George Alien & Unwin, London 1948.
Reps, Paul. Zen Flesh, Zen Bones: A Collection of Zen and Pre-Zen Writings. Charles E. Turtle Co., Tokyo and Rutland, Vt., 1957.
Ricket, W. Allyn. Kuan Tzu. Hong Kong University, 1965. Oxford University Press. New York and London, 1966.
Rose-Innes, A. C. Beginner's Dictionary' of Chinese-Japanese Characters. 4th ed. International Publication Service, New York, 1973.
Rozin, Paul, Susan Poritsky, and Raina Sotsky. "American Children with Reading Problems Can Easily Learn English Represented by Chinese Characters". Science, March 26, 1971.
Schwenk, Theodor. Sensitive Chaos. Tr. Olive Whicher and Johanna Wrigley. Rudolf Steiner Press, London, 1965.
Senzaki, Nyogen, and Paul Reps, trs. The Galeless Gate, or Wu Men Kuan (Mumon Kan) by Ekai. J. Murray, Los Angeles, 1934.
Siu, R. G. H. The Man of Many Qualities: A Legacy of the I Ching. M. 1. Т. Press, Cambridge, Mass., 1968.
Sze, Mai-mai. The Tao of Painting. Bollingen Series XLIX, 2nd ed. (2 vols. in 1). Princeton University Press, 1963.
Thoreau, Henry David. "Walking". In Walden and Other Writings of Henry David Thoreau. Random House, Modern Library, New York, 1950.
Waley, Arthur. The Way and Its Power: A Study of the Tao Teaching and Its Place in Chinese Thought. George Alien & Unwin, London, 1956. Grove Press, New York, 1958.
Ware, James R., tr. The Saying of Chuang Tzu. New American Library, Mentor Press, New York, 1963.
Watson, Burton, tr. Complete Works of Chuang Tzu. Columbia University Press, New York, 1968.
Watts, Alan.
(1) Zen Buddhism. Buddhist Society, London, and P. D. and lone Perkins, Pasadena, Calif. , 1947.
(2) Zen (same book as above, but enlarged). Delkin, Stanford, Calif., 1948.
Welch, Holmes. The Parting of the Way. Methuen & Co., London, 1958. Beacon Press, Boston, 1966 (as Taoism: The Parting of the Way).
Whyte, Lancelot Law. The Next Development in Man. Cresset Press, London, 1944. Henry Holt, New York, 1948.
Wieger, Leon. Chinese Characters: Their Origin, Etymology, History, Classification, and Signification. Tr. L. Davrout, 2nd ed. 1927. Repr., Dover Publications, New York, 1965.
Wilhelm, Richard.
(1) I Ching of the Book of Changes. Tr. Cary F. Baynes. Bollingen Series XIX. 3rd ed. Princeton University Press, 1967.
(2) The Secret of the Golden Flower: A Chinese Book of Life. Tr. Сагу F. Baynes. Rev. ed. Harcourt, Brace & World, New York, and Routledge & Kegan Paul, London, 1962.
Wittgenstein, Ludwig. Tractatus Logico-Philosophicus. Roulledge & Kegan Paul, London, and Harcourt, Brace & Co., New York, 1922.
Yampolsky, Philip B., ed. and tr. The Platform Sutra of the Sixth Patriarch. Columbia University Press, New York, 1967.
Примечания
[1.1] В тибетской и китайской традиции промежуточная стадия между смертью и перерождением.
[2.1] Обратите внимание, что я пользуюсь упрощенной записью дат, предложенной Джозефом Нидхемом. Он заменил громоздкие обозначения "до и. э. " и "н. э. " символами " + " и " - ".
[3.1] "Большой англо-русский словарь" в 2-х тт. (Москва 1972) дает для слова jack следующие значения (за вычетом специальных терминов). Существительные: мужское ими, человек из народа, старый моряк, поденщик, валет (карт.), маленький шар, фишка, деньги (жарг.), дубинка, галка или бекас, осел-производитель, молодая щука, факел для рыбной ловли или охоты ночью, приспособление, рычаг, зажим, штепсель, колпак на дымовой трубе, флаг, высокая пивная кружка из просмоленной кожи, бурдюк, солдатская кожаная куртка без рукавов, хлебное дерево и его плод, а также компонент сложных слов, указывающий на мужской пол или большой размер. Глаголы: поднимать домкратом, повышать цены, бросать, губить, бранить, подбадривать, охотиться или ловить рыбу ночью при свете факелов. Примеры многозначных слон в русском языке читатель приведет сам. - Прим. перев.
[3.2] В оригинале настоящей книги автор приводит таблицу произношения китайских слов, записанных по системе Уэйла-Гайлза. Эта таблица рассчитана исключительно на англоязычного читателя, тогда как в настоящем переводе принята традиционная для русскоязычных изданий палладиевская транскрипция. Поэтому вместо таблицы, предложенной автором, было решено в качестве приложения включить в настоящую книгу "Таблицу перевода слогов китайского языка с английской транскрипции по системе Уэйда Гайлза па русскую палладиевскую транскрипцию". Весь остаток текущего раздела автор посвятил обсуждению англоязычной транскрипции, поэтому читатель без ущерба для понимания может продолжить чтение с начала следующего раздела. - Прим перев.
[4.1] "Ши цзы", пер. Legge(1) стр. 80-81.
[4.2] Fung Yu-lan (2), стр. 104. Более подробные сведения о датировке времени жизни Чжуанцзы см. Creel (I), гл. I и 4.
[4.3] Creel(1),стр. 55.
[4.4] См. Needham (I), том 2, стр. 422 и ил. Хотя эта идея связана с буддистским принципом преображения (нирданы или хуа), в индийской или тибетской иконографии я не встречал образа сбрасывания кожи, и поэтому можно предположить, что этот образ появился в сянь-даосской традиции.
[5.1] Эти азбуки состоят из упрощенных символов (в первой - прописных, во второй печатных) дли передачи устной японской речи. В японской письменности знаки этих алфавитов используются наряду с китайскими иероглифами (кандзи), так что глаголы можно склонять, а существительные - изменять по надежам. Однако я думаю, что большинство людей Запада согласятся со мной в том, что читать японский, намного о труднее, нежели китайский. Чтобы читать японские тексты, нужно знать разговорный язык.
[5.2] Джеффри Чосер (1.40-1400) считается одним из родоначальников английского литературною языка. - Прим. перев.
[5.3] Lin Yutang(I), стр. 164
[5.4] Rozin,Poritski, and Sotsky (I), Стр. 1264 - 1267.
[6.1] "Дао дэ цзин" 47, пер. автора. Номер в скобках указывает страницу, на которой эта цитата записана в каллиграфическом виде. Буква а даст возможность найти эту цитату на указанной странице. Заметка о каллиграфии на странице 178 объясняет порядок следования иероглифов при их каллиграфическом написании, представленном на страницах 95-112,145-150.
[6.2] Кроме того, женщина также имеет выпуклый половой орган, клитор, который меньше, чем мужской, но не уступает ему в способности приносить удовольствие (клиторные оргазмы более длительны и непрерывны). У женщины также есть выпуклая грудь, тогда как у мужчины грудь плоская. Но главное, женщина наделена всем, что нужно для рождения детей, - чему могут позавидовать многие мужчины - и ее красота более утонченная, нежели павлинья пышность, бросающаяся в глаза у самцов многих видов. Китайские мужчины всегда знали об этом "равновесии неравновесного". Возможно, это одна из причин того, что мужчины повсеместно дискриминируют женщин. (Это добавочное примечание, сделанное Алом Чжун-лян Хуаном, который считает, что эти изменения и дополнения были бы сделаны Аланом, если бы он был жив и продолжал работать над рукописью. Все комментарии подобного рода основываются на разговорах Ала Хуана с Аланом Уотсом во время их сотрудничества при написании книги. Некоторые из примечаний сделаны с помощью друзей, которые читали первый вариант Алановой рукописи и любезно согласились поделиться воспоминаниями о ее обсуждении с Аланом.)
[6.3] "Дао дэ цзин" 28, пер. автора.