Английский язык. Быстро расширяем словарный запас - Сергей Сапцов 20 стр.


На горной вершине воздвигли крест ,

Чтоб помнили люди про власть небес.

crest [крэст] – вершина (горы)

Крюком изогнут клюв у клёста -

Так шишки лущить очень просто.

crooked [крукид] – изогнутый

Рос у кроп себе обильно,

Подрастая с каждым днём.

И не думал, что общипан ,

Иль обрезан будет он.

crop [кроп] – щипать, обрезать

Любишь хлебной коркой по хруст еть?

Есть опастнось быстро растолстеть.

crust [краст] – корка (хлеба)

Кур чавый волос выпрямляет,

Т о т локон вьёт и завитки

Нет, не смириться человеку

С чертами, что ему даны.

curl [кё: л] – локон, завиток

Мне б куш етку, мне б подушку ,

В ручку сладкую ватрушку!

cushion [кушн] – подушка (диванная)

Контрабанду сбросить можно:

За кустом сидит таможня .

custom [кастэм] – таможня

Кат ит круглый нож по пицце,

Резать поровну стремится.

cut [кат] – резать

Корова – дояркамолокозавод :

Молочный продукт так на стол к нам идёт.

На завод молочный едут

Все доярки на рассвете,

Чтобы йогурт и сметанку

Утром кушали бы дети.

dairy [дээри] – молокозавод, молочные продукты

dairymaid [дээримэйд] – доярка

В стремительном дротик забылся движении .

Тут в цель попал – бац!

Так придумали дарт с.

dart [да: т] – дротик, стремительное движение

Уж лучше сказать – что немощен , слаб ,

Чем оскорбить, дебил ом назвав.

debility [дибилити] – слабость, немощь

debilitate [дибилитэйт] – истощать

Непролазные дебри густые

Укрывают развалины замка.

Там спит дева. И годы седые

Про неё повествуют ребяткам.

debris [дэбри: ] – развалины

Опять дела задержат в ночь…

Перенести я их непрочь.

delay [дилэй] – переносить, задержка, опоздание, задерживать, опаздывать

Положи на доску хлеб,

Будет столик под обед.

А рабочим станет стол ,

Коль положишь кипу смет.

desk [дэск] – письменный, рабочий стол

Автобус, поезд, самолёт

Отправит в путь диспетч ер в срок.

despatch (brit.) [диспэч] – отправлять, посылать, быстро справляться

dispatch [диспэч] – отправлять, посылать, быстро справляться

Тусклый , тёмный дым стелился

С места, где турист водился.

dim [дим] – тусклый, тёмный, плохо освещённый, смутный, трудноразличимый

Выгнать трудно, кто не знает,

Беспорядок из сарая .

disarray [дисэрэй] – беспорядок

Шум в канаве ! Эй, Ильич!

Нам к обеду будет дичь !

ditch [дич] – канава, ров

Увернётся от ямы " додж ":

В дороге он очень хорош.

dodge [додж] – увёртываться, уклоняться

Хотгорячий , догсобака

Но ведь вкусно же, однако.

hot [хот] – горячий

dog [дог] – собака

doggy [доги] – пёсик

Работу забрали,

Пособие дали.

Вы дулю видали?

Не больше… Едва ли…

dole [доул] – пособие по безработице, раздавать маленькими частями

Спокойно сердцу, где всё знакомо -

Под тихим свод ом родного дома .

dome [доум] – свод, купол

Дурман ом сонным осень напоила

И в спячку мир животный погрузила.

dormant [до: мэнт] – в состоянии спячки, пассивный

Точку огня подавить? Без хлопот!

К дот у врага отправляется взвод.

dot [дот] – точка

Летний дождь из тучки синей

Раз дробил на капли ливень.

dribble [дрибл] – выпускать по капле

drop [дроп] – капля, падать, капать

Драйв обеспечит таксист из кино:

Лихо же он управляет авто !

drive [драйв] – управлять автомобилем

" Драй , – кричал старпом матросу, -

Сухо чтоб, с кормы до носа".

dry [драй] – сухой

Вогнать в стенку прочный дюбель -

То работа не на рубль!

durable [дйюэрэбл] – прочный

Жаждущий злата, стремящийся к власти

Иго наслал соседям в несчастье.

eager [и: гэ] – стремящийся, жаждущий

Угорь вымазался ил ом:

Отмывайте угря мылом.

eel [и: л] – угорь

Более, чем свидание,

Эффект произвело ожидание.

effect [ифэкт] – производить

Секретам фашистов " Энигма " служила,

Но всё же загадку её разрешили.

enigma [инигмэ] – загадка

enigmatic [энигмэтик] – загадочный

Был тот поросёнок

Достаточно умён:

И Наф -Наф построил

Из кирпича свой дом.

enough [инаф] – достаточный

Кнопка " энтер " каждый раз

Во власть компа вводит нас.

enter [энтэ] – вводить, входить

– Двойку б ставить не хотелось:

Ластиком сотрите ересь !

erase [ирэйз] – стирать, соскабливать

eraser [ирэйзэ] – ластик

Зрелая личность с собственным мнением

Всегда уклоняется от поклонения.

evasion [ивэйжн] – уклонение

– Это что – вознагражденье ?

Вся зар плата ? Гонорар ?

Фи ! – "звезда", смеясь, сказала,

Всем адью! Оревуар!

fee [фи: ] – плата, гонорар, вознаграждение

Болотистая местность ,

Леса и мошкара.

Зато зимой Финлянд ия -

Волшебная страна.

fenland [фэнлэнд] – болотистая местность

А привередливым свинкам

Не стоит давать финики в сливках.

finicky [финики] – привередливый

Удар молотком – разо гнулось колено.

Ре флекс – не игрушка, а импульсы тела.

flex [флэкс] – сгибать, гнуть

А переплыл бы Ленин океан когда-то,

И была б тогда Флорида "красным" штатом.

florid [флорид] – красный, багровый

Хотел " форд"

Перебраться вброд .

Но солиднее ему

Переехать по мосту.

ford [фо: д] – брод

Пить фреш холодновато на веранде:

Свеж ветерок, подувший на закате.

fresh [фрэш] – свежий

freshen [фрэшн] – освежать

Фраер мужской монастырь обойдёт:

Единомышленников не найдёт.

friary [фрайэри] – мужской монастырь

Что-то захотелось по фило нить…

Ну когда же отпуск на работе?!!

furlough [фё: лоу] – отпуск, увольнительная

К фурнитуре относитесь со вниманием:

Это мебели краса и достояние.

furniture [фё: ничэ] – мебель

Один проходу не давал,

Надоедал и приставал .

Но " Фас !" скомандовала псу -

Не видно парня за версту.

fuss [фас] – приставать, надоедать

"Где опять шатался , гад ?" -

Так все жёны говорят?

gad [гэд] – шататься, шляться

Надену ожерелие из гальки -

И лето вспоминаю без утайки.

А чесночное украшение -

Антигриппозное утешение.

garlic [га: лик] – чеснок

Чтобы выпарить пуд соли

Испарить вам нужно море.

evaporate [ивэпэрэйт] – испаряться

Лишь фирма с крепким капиталом

Стойка к финансовым ударам.

firm [фё: м] – крепкий, твёрдый, стойкий, устойчивый

infirm [инфё: м] – немощный (in – = не-)

Противогаз очень нужен в строю,

Маску надел – газ не страшен в бою.

gas mask [гэсма: ск] – противогаз

Что в жизни гения ведущее:

Злодейство или добродушие ?

genial [джи: ниэл] – добродушный

Кто в этой жизни глад познал,

Тот цену крошки осознал.

glad [глэд] – довольный, радостный

Глум иться над ближним – забава не в радость:

Уныние совести вызовет жалость.

gloom [глу: м] – уныние, подавленное настроение

gloomy [глу: ми] – унылый, мрачный

glum [глам] – угрюмый, хмурый, мрачный

Глупый здоровьем сорит, не жалея, -

Сохнет от курева, глю чит от клея .

glue [глу: ] – клей

gluey [глу: и] – клейкий, липкий

Ух! Ненасытный , жадный Робин!

Слона глотн ул – и недоволен!

glutton [глатн] – жадный, ненасытный человек

На кухне у повара сало и жир -

Ингридиент номер один.

А если в другие места сало-жир занесло -

Грязь это будет, и только всего.

grease [гри: с] – сало, жир, смазочное вещество

greasy [гри: си] – сальный, жирный

Нанёс шутник мазками грим ,

Стал вид суров , неумолим .

grim [грим] – суровый, неумолимый, жестокий

Если с водою и солнцем дружить,

Трудно простуду и грипп вам схватить .

grip [грип] – схватить

Мишки гризли в северных краях

Вызывали суеверный страх .

grisly [гризли] – вызывающий суеверный страх

Хриплый голос, жизнь груб ого нрава

Были у трансильванского графа .

gruff [граф] – грубоватый, хриплый

За гал дели вдруг все чайки -

Моряки идут с рыбалки.

gull [гал] – чайка

Бабой- Яг ой -

Старой каргой

Пугнут малыша,

Чтобы в лес не бежал.

hag [хэг] – карга

Как молот ом пробъёт затор

Мощнейший "х аммера " мотор.

hammer [хэмэ] – молот, молоток

Пользуясь трудным моментом,

Наводнили страну секонд- хенд ом.

В просящие руки отдали

Тонны подержанной ткани.

hand [хэнд] – рука

Гавань Пёрл- Харбор – всем в назиданье:

Жить нужно в мире и помнить преданья.

harbour [ха: бэ] – гавань

Хам – отвратительный субъект:

Словами он наносит вред .

harm [ха: м] – вред, вредить, ущерб, наносить ущерб

Слабый в мышцах? Хил ый в мыслях?

Исцелит зарядка быстро.

heal [хи: л] – исцелять, излечивать

healing [хи: лин] – исцеление

Финал! Накал страстей! Жара !

Хит иль не хит? Судьбы игра.

heat [хи: т] – отборочные соревнования, жара, накал

У стиля хэви -металл

Тяжёлый слог и звук,

Сбивает ритм дыханья,

Ход мыслей, сердца стук.

heavy [хэви] – тяжёлый

В приключениях опасных с Геркуле сом были

Исполинский рост, удача, хитрость, дружба, сила.

herculean [хё: кйюли: эн] – исполинский, опасный

История наша была б веселей,

Знать бы, что " геринг " – то сельдь , не злодей.

herring [хэрин] – сельдь

Хил ый домишко стоял на холме .

Приблизилась стройка – он вырос в цене.

hill [хил] – холм

hilly [хили] – холмистый

Танец хип-хоп мы танцуем умело:

Двигаем быстро бедром и всем телом.

hip [хип] – бедро

hop [хоп] – быстро двигаться

Да, в наши дни ты примешь за мучение

Добраться в б рич ке к месту назначения.

reach [ри: ч] – добираться, доезжать

Веками царствуют средь парков и садов

Дворцы в долинах Рейна меж холмов.

reign [рэйн] – царствовать, господствовать

rein [рэйн] – править, управлять

Прости оскорбленье , обиду не няньчи.

Тогда от инсульта сердечко не всплачет.

insult [инсалт] – оскорбление, обида

insult [инсалт] – оскорблять, обижать

Интерпрет ация снов -

Прадавних основ.

Но часто толкование

Зависит от желания.

interpreter [интё: притэ] – переводчик

Раньше считались хоз яйства основой

Конь , огород, свиньи, сад и корова.

horse [хо: с] – лошадь, конь

Регал ии в радость

И зависти нет,

Коль щедро друзей

Угостишь ты в обед.

regale [ригэйл] – радовать, щедро угощать

Администратора советского ресторана

Заменила хостес – хозяйка зала .

hostess [хоустис] – хозяйка

Здоровье укрепляют , дают мужчине силы

Любовь, спорт и диета! Ви а гр у же – на мыло!

invigorate [инвигэрэйт] – давать силы, укреплять

На острове Исландия

Лежит страна Исландия

Близ Северного круга

Их заметает вьюга.

island [айлэнд] – остров

Свари, отожми сладкосочные фрукты -

Получится джем витаминный и вкусный.

jam [джэм] – сжимать

Плюшкин хранил кип у лишних вещей:

Так и зовут жадин, скряг и ханжей.

keep [ки: п] – хранить, иметь, держать

В морской охоте на кит а

Без снаряженья ждёт беда.

kit [кит] – снаряжение

Падали ни ц пред владыкой и дамами.

Ныне ж колен не преклоним пред храмами.

knee [ни: ] – колено

Нит очка за ниточкой пляшут в пальцах спицы:

Для внучат бабуся вяжет рукавицы.

knit [нит] – вязать

Модный лейбл в девичьих мыслях -

Этикетка стильной жизни.

label [лэйбл] – этикетка, ярлык

В ласк е нуждаются

Все на планете:

Звери и люди,

Особенно дети.

lack [лэк] – испытывать недостаток, нуждаться

Лаг помогал мерять скорость судов,

Равной числу отстающих узлов.

lag [лэг] – отставать, запаздывать

Ласт ился к девушке кот перехожий.

Глядел с вожделеньем на сцену прохожий.

lass [лэс] – девушка

lust [ласт] – вожделение

О тёплой лужайке на лон е природы

Мечтает любой в серый день непогоды.

lawn [ло: н] – лужайка, газон

С лик а святого слёзы текли :

Чудо – свидетельство сил неземных.

leak [ли: к] – течь, вытекать

Времени свободного полно у леже бок,

Т а к неторопливо жизнь у них течёт.

leisure [лэжэ] – свободное время

leisurely [лэжэли] – неторопливый

Лип кие губы развеют сомненья:

Кто-то в шкафу обнаружил варенье.

lip [лип] – губа

Лист , что хранит список дел и вещей,

Время и мысль сэкономит быстрей.

list [лист] – список, перечень

Лишь изучая курс литерат уры

Прослыть ты сможешь грамотным , культурным.

literate [литэрит] – грамотный, образованный

При погрузке в лод ку груза

Физик избежит конфуза.

load [лоуд] – грузить, груз

Между идеей и проектом в действии

С делать маке т – этап ответственный.

make [мэйк] – делать

Уж не помнит супер маркет городской,

Что в деревне рынок – его дед родной.

market [ма: кит] – рынок

Рынок с март а зеленеет:

Огород для рынка спеет.

mart [ма: т] – рынок

Нужна ль в маскара д даме тушь для ресниц ?

Зачем? Ведь под маской не видим мы лиц.

mascara [мэска: рэ] – тушь для ресниц

Меш ать всегда с умом берись:

Потом в той смеси разберись!!!

mash [мэш] – смесь

Луг медов ый запах источал,

Пчёлок на цветочки приглашал.

meadow [мэдоу] – луг

Средь недостаточных улик и скудных показаний

Мегрэ отыщет верный след злодеям в назиданье.

meagre [ми: гэ] – недостаточный, скудный

Кротким взглядом очаровала:

В миг сердце любовью заполыхало.

meek [ми: к] – кроткий

Друзья на встречу соберутся.

На митинг недруги сбегутся.

meeting [ми: тин] – встреча

meet [ми: т] – встречать

Дедушке Мазаю, стоя на причале,

" Мерси за милосердие ", – зайцы прокричали.

mercy [мё: си] – милосердие

Сообщенье sms-кой – месседж называется -

В телефон принёс посыльный , что в эфире мается.

message [мэсидж] – сообщение

messenger [мэсэнджэ] – посыльный

Грязь меси ть и мерять лужи

Малышам сапог не нужен.

messy [мэси] – грязный

Молоком доятся милки :

Будут сыр, творог и сливки.

milk [милк] – доить

Мизер ной крохой, смиривши желанья,

Скряга скупой сколотил состоянье.

miser [майзэ] – скупой, скряга

miserly [майзэли] – скупой

Исключительной важности момент:

Подписать про в брак вступленье документ.

momentous [моумэнтэс] – исключительной важности, важнейший

Назад Дальше