На горной вершине воздвигли крест ,
Чтоб помнили люди про власть небес.
crest [крэст] – вершина (горы)
Крюком изогнут клюв у клёста -
Так шишки лущить очень просто.
crooked [крукид] – изогнутый
Рос у кроп себе обильно,
Подрастая с каждым днём.
И не думал, что общипан ,
Иль обрезан будет он.
crop [кроп] – щипать, обрезать
Любишь хлебной коркой по хруст еть?
Есть опастнось быстро растолстеть.
crust [краст] – корка (хлеба)
Кур чавый волос выпрямляет,
Т о т локон вьёт и завитки …
Нет, не смириться человеку
С чертами, что ему даны.
curl [кё: л] – локон, завиток
Мне б куш етку, мне б подушку ,
В ручку сладкую ватрушку!
cushion [кушн] – подушка (диванная)
Контрабанду сбросить можно:
За кустом сидит таможня .
custom [кастэм] – таможня
Кат ит круглый нож по пицце,
Резать поровну стремится.
cut [кат] – резать
Корова – доярка – молокозавод :
Молочный продукт так на стол к нам идёт.
На завод молочный едут
Все доярки на рассвете,
Чтобы йогурт и сметанку
Утром кушали бы дети.
dairy [дээри] – молокозавод, молочные продукты
dairymaid [дээримэйд] – доярка
В стремительном дротик забылся движении .
Тут в цель попал – бац!
Так придумали дарт с.
dart [да: т] – дротик, стремительное движение
Уж лучше сказать – что немощен , слаб ,
Чем оскорбить, дебил ом назвав.
debility [дибилити] – слабость, немощь
debilitate [дибилитэйт] – истощать
Непролазные дебри густые
Укрывают развалины замка.
Там спит дева. И годы седые
Про неё повествуют ребяткам.
debris [дэбри: ] – развалины
Опять дела задержат в ночь…
Перенести я их непрочь.
delay [дилэй] – переносить, задержка, опоздание, задерживать, опаздывать
Положи на доску хлеб,
Будет столик под обед.
А рабочим станет стол ,
Коль положишь кипу смет.
desk [дэск] – письменный, рабочий стол
Автобус, поезд, самолёт
Отправит в путь диспетч ер в срок.
despatch (brit.) [диспэч] – отправлять, посылать, быстро справляться
dispatch [диспэч] – отправлять, посылать, быстро справляться
Тусклый , тёмный дым стелился
С места, где турист водился.
dim [дим] – тусклый, тёмный, плохо освещённый, смутный, трудноразличимый
Выгнать трудно, кто не знает,
Беспорядок из сарая .
disarray [дисэрэй] – беспорядок
Шум в канаве ! Эй, Ильич!
Нам к обеду будет дичь !
ditch [дич] – канава, ров
Увернётся от ямы " додж ":
В дороге он очень хорош.
dodge [додж] – увёртываться, уклоняться
Хот – горячий , дог – собака …
Но ведь вкусно же, однако.
hot [хот] – горячий
dog [дог] – собака
doggy [доги] – пёсик
Работу забрали,
Пособие дали.
Вы дулю видали?
Не больше… Едва ли…
dole [доул] – пособие по безработице, раздавать маленькими частями
Спокойно сердцу, где всё знакомо -
Под тихим свод ом родного дома .
dome [доум] – свод, купол
Дурман ом сонным осень напоила
И в спячку мир животный погрузила.
dormant [до: мэнт] – в состоянии спячки, пассивный
Точку огня подавить? Без хлопот!
К дот у врага отправляется взвод.
dot [дот] – точка
Летний дождь из тучки синей
Раз дробил на капли ливень.
dribble [дрибл] – выпускать по капле
drop [дроп] – капля, падать, капать
Драйв обеспечит таксист из кино:
Лихо же он управляет авто !
drive [драйв] – управлять автомобилем
" Драй , – кричал старпом матросу, -
Сухо чтоб, с кормы до носа".
dry [драй] – сухой
Вогнать в стенку прочный дюбель -
То работа не на рубль!
durable [дйюэрэбл] – прочный
Жаждущий злата, стремящийся к власти
Иго наслал соседям в несчастье.
eager [и: гэ] – стремящийся, жаждущий
Угорь вымазался ил ом:
Отмывайте угря мылом.
eel [и: л] – угорь
Более, чем свидание,
Эффект произвело ожидание.
effect [ифэкт] – производить
Секретам фашистов " Энигма " служила,
Но всё же загадку её разрешили.
enigma [инигмэ] – загадка
enigmatic [энигмэтик] – загадочный
Был тот поросёнок
Достаточно умён:
И Наф -Наф построил
Из кирпича свой дом.
enough [инаф] – достаточный
Кнопка " энтер " каждый раз
Во власть компа вводит нас.
enter [энтэ] – вводить, входить
– Двойку б ставить не хотелось:
Ластиком сотрите ересь !
erase [ирэйз] – стирать, соскабливать
eraser [ирэйзэ] – ластик
Зрелая личность с собственным мнением
Всегда уклоняется от поклонения.
evasion [ивэйжн] – уклонение
– Это что – вознагражденье ?
Вся зар плата ? Гонорар ?
– Фи ! – "звезда", смеясь, сказала,
Всем адью! Оревуар!
fee [фи: ] – плата, гонорар, вознаграждение
Болотистая местность ,
Леса и мошкара.
Зато зимой Финлянд ия -
Волшебная страна.
fenland [фэнлэнд] – болотистая местность
А привередливым свинкам
Не стоит давать финики в сливках.
finicky [финики] – привередливый
Удар молотком – разо гнулось колено.
Ре флекс – не игрушка, а импульсы тела.
flex [флэкс] – сгибать, гнуть
А переплыл бы Ленин океан когда-то,
И была б тогда Флорида "красным" штатом.
florid [флорид] – красный, багровый
Хотел " форд"
Перебраться вброд .
Но солиднее ему
Переехать по мосту.
ford [фо: д] – брод
Пить фреш холодновато на веранде:
Свеж ветерок, подувший на закате.
fresh [фрэш] – свежий
freshen [фрэшн] – освежать
Фраер мужской монастырь обойдёт:
Единомышленников не найдёт.
friary [фрайэри] – мужской монастырь
Что-то захотелось по фило нить…
Ну когда же отпуск на работе?!!
furlough [фё: лоу] – отпуск, увольнительная
К фурнитуре относитесь со вниманием:
Это мебели краса и достояние.
furniture [фё: ничэ] – мебель
Один проходу не давал,
Надоедал и приставал .
Но " Фас !" скомандовала псу -
Не видно парня за версту.
fuss [фас] – приставать, надоедать
"Где опять шатался , гад ?" -
Так все жёны говорят?
gad [гэд] – шататься, шляться
Надену ожерелие из гальки -
И лето вспоминаю без утайки.
А чесночное украшение -
Антигриппозное утешение.
garlic [га: лик] – чеснок
Чтобы выпарить пуд соли
Испарить вам нужно море.
evaporate [ивэпэрэйт] – испаряться
Лишь фирма с крепким капиталом
Стойка к финансовым ударам.
firm [фё: м] – крепкий, твёрдый, стойкий, устойчивый
infirm [инфё: м] – немощный (in – = не-)
Противогаз очень нужен в строю,
Маску надел – газ не страшен в бою.
gas mask [гэсма: ск] – противогаз
Что в жизни гения ведущее:
Злодейство или добродушие ?
genial [джи: ниэл] – добродушный
Кто в этой жизни глад познал,
Тот цену крошки осознал.
glad [глэд] – довольный, радостный
Глум иться над ближним – забава не в радость:
Уныние совести вызовет жалость.
gloom [глу: м] – уныние, подавленное настроение
gloomy [глу: ми] – унылый, мрачный
glum [глам] – угрюмый, хмурый, мрачный
Глупый здоровьем сорит, не жалея, -
Сохнет от курева, глю чит от клея .
glue [глу: ] – клей
gluey [глу: и] – клейкий, липкий
Ух! Ненасытный , жадный Робин!
Слона глотн ул – и недоволен!
glutton [глатн] – жадный, ненасытный человек
На кухне у повара сало и жир -
Ингридиент номер один.
А если в другие места сало-жир занесло -
Грязь это будет, и только всего.
grease [гри: с] – сало, жир, смазочное вещество
greasy [гри: си] – сальный, жирный
Нанёс шутник мазками грим ,
Стал вид суров , неумолим .
grim [грим] – суровый, неумолимый, жестокий
Если с водою и солнцем дружить,
Трудно простуду и грипп вам схватить .
grip [грип] – схватить
Мишки гризли в северных краях
Вызывали суеверный страх .
grisly [гризли] – вызывающий суеверный страх
Хриплый голос, жизнь груб ого нрава
Были у трансильванского графа .
gruff [граф] – грубоватый, хриплый
За гал дели вдруг все чайки -
Моряки идут с рыбалки.
gull [гал] – чайка
Бабой- Яг ой -
Старой каргой
Пугнут малыша,
Чтобы в лес не бежал.
hag [хэг] – карга
Как молот ом пробъёт затор
Мощнейший "х аммера " мотор.
hammer [хэмэ] – молот, молоток
Пользуясь трудным моментом,
Наводнили страну секонд- хенд ом.
В просящие руки отдали
Тонны подержанной ткани.
hand [хэнд] – рука
Гавань Пёрл- Харбор – всем в назиданье:
Жить нужно в мире и помнить преданья.
harbour [ха: бэ] – гавань
Хам – отвратительный субъект:
Словами он наносит вред .
harm [ха: м] – вред, вредить, ущерб, наносить ущерб
Слабый в мышцах? Хил ый в мыслях?
Исцелит зарядка быстро.
heal [хи: л] – исцелять, излечивать
healing [хи: лин] – исцеление
Финал! Накал страстей! Жара !
Хит иль не хит? Судьбы игра.
heat [хи: т] – отборочные соревнования, жара, накал
У стиля хэви -металл
Тяжёлый слог и звук,
Сбивает ритм дыханья,
Ход мыслей, сердца стук.
heavy [хэви] – тяжёлый
В приключениях опасных с Геркуле сом были
Исполинский рост, удача, хитрость, дружба, сила.
herculean [хё: кйюли: эн] – исполинский, опасный
История наша была б веселей,
Знать бы, что " геринг " – то сельдь , не злодей.
herring [хэрин] – сельдь
Хил ый домишко стоял на холме .
Приблизилась стройка – он вырос в цене.
hill [хил] – холм
hilly [хили] – холмистый
Танец хип-хоп мы танцуем умело:
Двигаем быстро бедром и всем телом.
hip [хип] – бедро
hop [хоп] – быстро двигаться
Да, в наши дни ты примешь за мучение
Добраться в б рич ке к месту назначения.
reach [ри: ч] – добираться, доезжать
Веками царствуют средь парков и садов
Дворцы в долинах Рейна меж холмов.
reign [рэйн] – царствовать, господствовать
rein [рэйн] – править, управлять
Прости оскорбленье , обиду не няньчи.
Тогда от инсульта сердечко не всплачет.
insult [инсалт] – оскорбление, обида
insult [инсалт] – оскорблять, обижать
Интерпрет ация снов -
Прадавних основ.
Но часто толкование
Зависит от желания.
interpreter [интё: притэ] – переводчик
Раньше считались хоз яйства основой
Конь , огород, свиньи, сад и корова.
horse [хо: с] – лошадь, конь
Регал ии в радость
И зависти нет,
Коль щедро друзей
Угостишь ты в обед.
regale [ригэйл] – радовать, щедро угощать
Администратора советского ресторана
Заменила хостес – хозяйка зала .
hostess [хоустис] – хозяйка
Здоровье укрепляют , дают мужчине силы
Любовь, спорт и диета! Ви а гр у же – на мыло!
invigorate [инвигэрэйт] – давать силы, укреплять
На острове Исландия
Лежит страна Исландия
Близ Северного круга
Их заметает вьюга.
island [айлэнд] – остров
Свари, отожми сладкосочные фрукты -
Получится джем витаминный и вкусный.
jam [джэм] – сжимать
Плюшкин хранил кип у лишних вещей:
Так и зовут жадин, скряг и ханжей.
keep [ки: п] – хранить, иметь, держать
В морской охоте на кит а
Без снаряженья ждёт беда.
kit [кит] – снаряжение
Падали ни ц пред владыкой и дамами.
Ныне ж колен не преклоним пред храмами.
knee [ни: ] – колено
Нит очка за ниточкой пляшут в пальцах спицы:
Для внучат бабуся вяжет рукавицы.
knit [нит] – вязать
Модный лейбл в девичьих мыслях -
Этикетка стильной жизни.
label [лэйбл] – этикетка, ярлык
В ласк е нуждаются
Все на планете:
Звери и люди,
Особенно дети.
lack [лэк] – испытывать недостаток, нуждаться
Лаг помогал мерять скорость судов,
Равной числу отстающих узлов.
lag [лэг] – отставать, запаздывать
Ласт ился к девушке кот перехожий.
Глядел с вожделеньем на сцену прохожий.
lass [лэс] – девушка
lust [ласт] – вожделение
О тёплой лужайке на лон е природы
Мечтает любой в серый день непогоды.
lawn [ло: н] – лужайка, газон
С лик а святого слёзы текли :
Чудо – свидетельство сил неземных.
leak [ли: к] – течь, вытекать
Времени свободного полно у леже бок,
Т а к неторопливо жизнь у них течёт.
leisure [лэжэ] – свободное время
leisurely [лэжэли] – неторопливый
Лип кие губы развеют сомненья:
Кто-то в шкафу обнаружил варенье.
lip [лип] – губа
Лист , что хранит список дел и вещей,
Время и мысль сэкономит быстрей.
list [лист] – список, перечень
Лишь изучая курс литерат уры
Прослыть ты сможешь грамотным , культурным.
literate [литэрит] – грамотный, образованный
При погрузке в лод ку груза
Физик избежит конфуза.
load [лоуд] – грузить, груз
Между идеей и проектом в действии
С делать маке т – этап ответственный.
make [мэйк] – делать
Уж не помнит супер маркет городской,
Что в деревне рынок – его дед родной.
market [ма: кит] – рынок
Рынок с март а зеленеет:
Огород для рынка спеет.
mart [ма: т] – рынок
Нужна ль в маскара д даме тушь для ресниц ?
Зачем? Ведь под маской не видим мы лиц.
mascara [мэска: рэ] – тушь для ресниц
Меш ать всегда с умом берись:
Потом в той смеси разберись!!!
mash [мэш] – смесь
Луг медов ый запах источал,
Пчёлок на цветочки приглашал.
meadow [мэдоу] – луг
Средь недостаточных улик и скудных показаний
Мегрэ отыщет верный след злодеям в назиданье.
meagre [ми: гэ] – недостаточный, скудный
Кротким взглядом очаровала:
В миг сердце любовью заполыхало.
meek [ми: к] – кроткий
Друзья на встречу соберутся.
На митинг недруги сбегутся.
meeting [ми: тин] – встреча
meet [ми: т] – встречать
Дедушке Мазаю, стоя на причале,
" Мерси за милосердие ", – зайцы прокричали.
mercy [мё: си] – милосердие
Сообщенье sms-кой – месседж называется -
В телефон принёс посыльный , что в эфире мается.
message [мэсидж] – сообщение
messenger [мэсэнджэ] – посыльный
Грязь меси ть и мерять лужи
Малышам сапог не нужен.
messy [мэси] – грязный
Молоком доятся милки :
Будут сыр, творог и сливки.
milk [милк] – доить
Мизер ной крохой, смиривши желанья,
Скряга скупой сколотил состоянье.
miser [майзэ] – скупой, скряга
miserly [майзэли] – скупой
Исключительной важности момент:
Подписать про в брак вступленье документ.
momentous [моумэнтэс] – исключительной важности, важнейший