Английский язык. Быстро расширяем словарный запас - Сергей Сапцов 19 стр.


Ваку ум (лат. vacuum – пустое ) – состояние сильно разреженного воздуха внутри закрытого непроницаемого резервуара. vacuous [вэ́кйюэс] – пустой

Валет (франц. valet – слуга , лакей) – игральная карта с изображением молодого человека. valet (вэ́лит) – слуга

Мини вен = микроавтобус . van [вэн] – микроавтобус

Вандализм – бессмысленное уничтожение культурных и материальных ценностей . Слово произошло от названия древнегерманских племён вандалов, разграбивших в 455 г. Рим и уничтоживших многие памятники античной культуры. vandalize [вэ́ндэлайз] – бесчинствовать, варварски относиться к произведениям искусства

Вари ант (лат. varians – меняющий, изменяющийся) – разновидность чего-либо. various [вэ́эриэс] – различный, разный

Вегета рианство (позднелат. vegetabilis – растительный ) – система питания, исключающая из пищи продукты животного происхождения, в том числе рыбу и птицу.

vegetation [вэджитэ́йшн] – растительность

vegetable [вэ́джэтэбл] – овощ

Венчур ный (англ.) бизнес – связанное с большим риском пробное внедрение в производство новых научно-технических разработок. venture [вэ́нчэ] – рискованное предприятие, рисковать

Вербал ьный (лат. verbalis – словесный ) – метод обмена информацией, использующий слова. verbal [вё: бл] – словесный

Верифи кация (позднелат. verificatio – подтверждение , от лат. verus – истинный и facio – делаю) – подтверждение соответствия конечного продукта определённым эталонным требованиям. verify [вэ́рифай] – проверять, подтверждать

Вирши (польск. wierszy, от лат. versus – стих ) – название авторских книжных стихов духовного, а позднее светского содержания. verse [вё: с] – стихи

Вилла (лат. villa – загородный или деревенский дом) – отдельный частный дом с садом, бассейном и гаражом, расположенный в пригороде. village [ви́лидж] – деревня, село

Винегр ет (франц. vinaigrette, от vinaigre – уксус ) – холодное кушанье из смеси нарезанных на кусочки овощей с уксусом или без. vinegar [ви́нигэ] – уксус

Визит (франц. visite) – официальное посещение ; посещение знакомых.

visit [ви́зит] – посещать

visitor [ви́зитэ] – посетитель

Визуал ьный (лат. visualis – зрительный ) – видимый . Визуальные наблюдения, производимые невооружённым глазом или с помощью оптического прибора. visual [ви́жуэл] – зрительный, видимый

Вокал ист (лат. vox – голос и vocalis – звучащий) – певец, который прошёл специальную школу пения и хорошо владеет голосом.

vocal [во́укл] – голосовой

vocals [во́уклз] – пение

Волонтёр (лат. voluntarius) – лицо, добровольно поступившее на военную службу. voluntary [во́лэнтэри] – добровольный

Вояж (франц. voyage) – поездка, путешествие . voyage [во́йидж] – морское путешествие

Варрант (англ.) – документ, свидетельствующий о том, что определённое количество товара получено складом.

warrant [во́рэнт] – документ, подтверждающий или гарантирующий что-либо

warranty [во́рэнти] – гарантия, ручательство

Верфь (голл. werf) – место постройки и ремонта судов. Представляет собой ряд сооружений: причалов , доков, цехов, мастерских, складов и т. п. wharf [во: ф] – причал, пристань

Вундер кинд (нем. Wunderkind – чудо -ребёнок) – ребёнок, рано обнаруживающий феноменальные способности и склонность к тому или иному виду деятельности. wonder [ва́ндэ] – чудо, удивление, удивляться

Арм рестлинг – это борьба на руках. Является древнейшим видом спорта, который был возрождён в 1960-е гг. в США.

wrestling [рэ́слин] – борьба

wrestle [рэсл] – бороться

Юнг а (нем. Junge – молодой человек) – подросток на судне, готовящийся стать матросом. young [йан] – молодой

Зум мер (нем. Summer – жужжать ) – сигнальное устройство (например в телефоне). zoom [зу: м] – жужжание, гудящий звук

Часть III. Седьмая вода на киселе

Могу, не подав виду,

От пчёл терпеть обиду .

abide [эбайд] – терпеть

Крюком за борт ! На аборд аж!

Пират – завидный персонаж!

aboard [эбо: д] – на борту (корабля)

board [бо: д] – подниматься на борт (корабля)

В брод за границу враг идёт,

Но чуткий пёс пост стережёт.

abroad [эбро: д] – за границу, за границей

Что украинцу " рапт ом",

Для русского – " внезапно ".

abrupt [эбрапт] – внезапный, неожиданный

Перепив абсента , Прошка

Стал рассеянным немножко.

absent [эбсэнт] – рассеянный, отсутствующий

В поход возьмёшь излишки груза,

Не отдых – брань с такой обузой .

abuse [эбйю: с] – брань, оскорбление, плохое обращение

Адмирал восхитительный

Воевал поразительно.

admirable [эдмэрэбл] – восхитительный, замечательный

Эффект кино волновал Пьеро:

Воздействовало оно на мечты его.

affect [эфэкт] – воздействовать, волновать

Изумляет " Амаз онка":

Речка, форма, воин-жёнка.

amaze [эмэйз] – изумлять, поражать

amazing [эмэйзин] – удивительный, изумительный

В предвкушении эмоции:

Распределяют торт на порции !

apportion [эпо: шн] – распределять, делить

По домам! Эй! Прочь !

Приближается ночь!

approach [эпроуч] – приближение, приближаться

Опробуешь удобрение:

Урожаю – одобрение .

approbation [эпрэбэйшн] – одобрение

Произвольно арбитр не суди:

Хочешь мылом свой век провести?

arbitrary [а: битрэри] – произвольный

Трудный день был у Петра.

Дню " адью " сказать пора.

arduous [а: дйюэс] – трудный, трудновыполнимый

Привлекают в детективах внимание

Аресты , суды и признания.

arresting [эрэстин] – привлекающий внимание, захватывающий

Произносить с придыханием

В р еспират оре – сложное задание.

aspirate [эспирэйт] – произносить с придыханием

Удивительная история

У страны Эстония .

astonish [эстониш] – удивлять, изумлять

astonishing [эстонишин] – удивительный, изумительный

Рыцарь Айвенгомститель отважный.

Нужные книги – как это важно!

avenge [эвэндж] – мстить

avenger [эвэнджэ] – мститель

Бакалавр был холостяк ,

Ведь с наукой странен брак.

bachelor [бэчэлэ] – холостяк

Оскорбили, назвав быдлом :

Плохо , грустно и обидно.

badly [бэдли] – плохо, дурно

bad [бэд] – плохой

Видно, был Балда лысоват :

С умной головы волосы летят.

bald [бо: лд] – лысый

Над фундаментом – подпора,

Балка – домика опора .

balk [бо: к] – упираться

Нет смысла без мяча в фут бол е,

И в баскет бол е, и в ганд бол е.

ball [бо: л] – мяч

Если бочку (по-английски)

Да с орган ом породнить,

То получится шарманка -

Чудо улиц заграниц.

barrel organ [бэрэло: гэн] – шарманка

Жил-был барин Никодим,

Никодим был нелюдим.

И никем-то, кроме кошек,

Этот барин не любим.

barring [ба: рин] – кроме, за исключением

Элементарен бейсик уж для тех,

Кто хакером прослыл в наш ХХІ век.

basic [бэйсик] – основной, элементарный

Знает Баск ин, где со греться ,

Насладиться где теплом:

Не в Антальи, не в солярьи -

В страну басков едет он.

bask [ба: ск] – греться, наслаждаться

Для чего постовому жезл ?

И зачем дирижёру палочка ?

Чтоб батон купить и съесть.

Вот такая простая раскладочка.

baton [бэтон] – жезл, дирижёрская палочка

" Бип !" – не просто звук. Гудок !

Осторожен будь, дружок.

beep [би: п] – гудок

Ну что за наказание:

У папы, что ни день,

В руках для воспитания

Болт ается ремень .

belt [бэлт] – ремень

Случится нужда, Святой Бенедикт

И защитит, и благословит .

benediction [бэнидикшн] – благословение

"Бери ягодку , малыш", -

Шепчет щедрый лес-крепыш.

berry [бэри] – ягода

Мистер Бин – смешной чудак,

В кадре так старается.

Жаль, что в мусорном ведре

Его фильмам маяться.

bin [бин] – мусорное ведро

Боб созрел:

– Ура! Пора!

И попрыгал со двора.

bob [боб] – подпрыгивать, подскакивать

"За бурел " сосед с утра:

Грубый тон сменить пора.

boorish [буэриш] – грубый, невоспитанный

Телевизор для отца – просто ящик :

Бокс с футболом показать – вся задача.

box [бокс] – ящик, телевизор; боксировать

Славянское племя брен нами звали.

В земле Бранденбургов они обитали.

Причём же тут отруби ? Всё очень просто -

Их свинки любили. Что с бреннами жили.

bran [брэн] – отруби

Украинскому коню

Узда набрыдла на корню.

bridle [брайдл] – узда, уздечка

" Брысь !", – скомандуешь коту,

Живо спрячется в шкафу.

briskly [брискли] – живо

Броке р – парень поощрённый

В счёт клиентов разорённых .

broke [броук] – разорённый

Бублик и пузырь похожи -

Тот пустой и этот тоже.

bubble [бабл] – пузырь

bubbly [бабли] – пузырчатый

Если букеты считаешь ведёрком ,

Значит "звезда" ты или торговка.

bucket [бакит] – ведро

Слиток золотабульон ный

Кубик, что принёс мильоны.

bullion [бульйен] – слиток золота

Парни бурн о погуляли,

Пиво пили (два ведра!),

Так курили, так дымили,

Что сарай с горел дотла.

burn [бё: н] – гореть

Как путь к свободе, создав свой биз нес,

Был несвободен в делах и мыслях.

busy [бизи] – занятой, несвободный, напряжённый, работающий над чем-либо

busily [бизили] – настойчиво, деловито

Так походить на бабочку мечтали,

Что баттерфляем стиль пловцы назвали.

butterfly [батэфлай] – бабочка

Бутон чик розы завял в петлице.

Теперь тут пуговица поселится.

button [батн] – пуговица, кнопка

Баю-бай . Спать пора.

Доброй ночи всем, пока !

bye-bye [байбай] – пока! до свидания!

go to bye-byes [гоу ту байбайз] – идти спать, баиньки

Тихи , спокойны степи великие,

Но редок безветренный день в Калм ыкии.

calm [ка: м] – безветренный, спокойный, тихий

Средь тыщ кандид атов на руку принцессы

Был искренним лишь босоногий повеса.

candid [кэндид] – искренний

Нужна для бензина

Канистра большая,

Малая ж коробка

Из жести – для чая.

canister [кэнистэ] – небольшая жестяная коробка для чая, кофе

Стекается в столицу капитал .

И в банке он отыщет свой причал.

capital [кэпитл] – столица

Как печёшь каравай,

Тмин по вкусу добавляй.

сaraway [кэрэвэй] – тмин

Завертелась карусель

Отпускной пирушки .

Солнце, море, квас, коктейль,

Пляж, друзья-подружки.

carousal [кэраузл] – пирушка

carouse [кэрауз] – пировать

Корпели над работой женщины Азии:

Не одну гостиную их ковры украсили.

carpet [ка: пит] – ковёр

Бабушка- телега болела с причитанием

За внучонка- карта на соревновании.

cart [ка: т] – телега

Картридж с патроном чем-то похожи:

Краска – в пейнтболе и в принтере тоже.

cartridge [ка: тридж] – патрон

Высокомерный кавалер

Плохой показывал пример.

cavalier [кэвэлиэ] – высокомерный, бесцеремонный, надменный

Виолончель звучала грустно:

Зарплата ей в селе – капуста.

cello [чэлоу] – виолончель

cellist [чэлист] – виолончелист

Цензор строгий и придирчивый

Волю слова ограничивал.

censorious [сэнсо: риэс] – строгий, придирчивый

С чав каньем не лезь в народ:

Ешь мякину , прикрыв рот!

chaff [ча: ф] – мякина

Шагрен евая кожа

Вам выполнит желанье.

Досадно лишь, что жизни

Потребует на закланье.

chagrin [шэгрин] – досада

Много чудных ролей есть у Чаплин а.

А священника – нет. Да и надо ли?

chaplain [чэплин] – священник

Очаровывал ум тонкий

Шарм блоковской незнакомки.

charm [ча: м] – обаяние, очаровывать

charmer [ча: мэ] – чародей

charming [ча: мин] – очаровательный

Девственность до брака могут предпочесть

Лишь те, кому знакомо само понятье " честь ".

chaste [чэйст] – девственный

chastity [чэстити] – девственность

Чем выше должность, ранг иль чин ,

Тем толще подбородок у мужчин.

chin [чин] – подбородок

Изобрели фарфор в Китае,

Чтоб чай в него вы наливали.

china [чайнэ] – фарфор

Чинк а карандашика очень увлекает:

Из щели точилки стружка выползает.

chink [чинк] – щель

Из пробок чоп ики на режьте ,

В бетон вмуруйте, и тогда

Шуруп войдёт куда прилежней,

Чем просто в стенку, господа.

chop [чоп] – отрезать

Резок звук металла у клинк а,

Если с ним в бою отважная рука.

clank [клэнк] – резкий металлический звук, греметь

Повышает класс отеля

Шик и блеск метрдотеля.

class [кла: с] – шик, блеск

Глиною клеить для нас трудновато:

Выйдет изделие тяжеловато.

clay [клэй] – глина

Что орех, что шишку с ёлки

Клюв раскалывает ловко.

cleave [кли: в] – раскалывать

Собирались вместе в клуб

Зубоскалить про подруг.

club [клаб] – собираться вместе

Взрастил сапожник кобло змей:

Трёх языкатых дочерей.

cobbler [коблэ] – сапожник

Если стук зубов мешает

Вам уснуть часам так к двум,

Это – холод , не прохлада,

Настоящий " кол о т ун".

cold [коулд] – холод, холодный

Отважен солдат был в суровом бою

Батяня комбат с ним сражался в строю.

combat [комбэт] – бой, сражаться

Шарфик, очки, томный взгляд и берет –

Творческой личности полный комплект .

complete [кэмпли: т] – полный; заканчивать, завершать

completion [кэмпли: шн] – окончание, завершение

В кризисе концерны , в заботе :

Заинтересованы в высоком доходе.

concern [кэнсё: н] – забота, заботить, занимать, интересовать, значение, важность

concerned [кэнсё: нд] – заинтересованный, озабоченный

За консерв ировать бы Землю

От человечьего влиянья.

Тогда бы охранять природу

Не возникало в нас желанья.

conservancy [кэнсё: вэнси] – охрана природы

На плите готовил кок ,

Ту стряпню любил весь флот.

cook [кук] – готовить

cookery [кукэри] – стряпня

cooker [кукэ] – плита

Очень нужное ковёр - покрывало :

Дыры в стенке от гостей закрывало .

Те места, где все обои

Кот Матроскин ободрал,

Закрывает покрывало

Иль ковёр , или… Шагал.

cover [кавэ] – покрывало, закрывать

Что за треск на всю округу?

Крек ер лопает подруга.

crack [крэк] – треск, производить треск, раскалывать

Работать шприцу в медицине положено,

Но любит он впихивать крем ы в пирожные.

cram [крэм] – впихивать

В ночи в ответ на крик ребёнка

Чуть скрип нет половица тонко.

creak [кри: к] – скрип, скрипеть

creaky [кри: ки] – скрипучий

Раньше звучало: Творец ! Вдохновение!

Творчества муки! Произведение !

А современный креатив -

Структур и алгоритмов пир.

creative [криэйтив] – творческий

creator [криэйтэ] – творец

create [криэйт] – творить, создавать

creation [криэйшн] – творение, произведение

creature [кри: чэ] – творение

С крип нет где-то дверца в тишине ночной,

Побегут мурашки по спине гурьбой.

creep [кри: п] – чувствовать мурашки по телу, подкрадываться, содрогаться

creepy [кри: пи] – вызывающий мурашки

Назад Дальше