Жакерия - Проспер Мериме 14 стр.


Буре (тихо) . Полегче, господа! Враг у ворот. (Работнику) . Ты просишь шестьдесят денье, не так ли?

Работник . Не я один, хозяин, а все чесальщики шерсти, не в обиду вам будь сказано.

Купло . Ах, злодей! Я посажу тебя в тюрьму!

Майи . Повесить его для примера!

Буре . Эх, господа, перестаньте витать в облаках! (Работникам.) Выйдите на минутку, голубчики, мы вам сейчас дадим ответ.

Работники уходят.

Купло . Шестьдесят денье! Шестьдесят дюжин чертей вам!

Буре . Поймите, сосед... Чего нужно от нас стражу с городской башни?

Входит страж с башни.

Страж с башни . Почтенные господа! Крестьяне подбивают рабочих к бунту. Латники вольных отрядов спешились, обрубили копья и трубят на приступ. Все кричат: "Грабь! Громи!"

Буре . Скорей, дадим им, чего они требуют!

Купло . Шестьдесят денье! Да мы все разоримся!

Буре . А грабеж, по-вашему, лучше?

Лагюйар . Шестьдесят денье!.. Что ж, придется согласиться.

Майи . Мы с них же взыщем потом. Зовите этого негодяя.

Входит работник.

Буре . Приятель! Вы будете впредь получать по шестидесяти денье. Скорее на стены!

Работник . Хозяин! Шестьдесят - мало. Чесальщики шерсти просят, с вашего позволения, восемьдесят.

Купло . Ах, злодей! Да ты только что просил шестьдесят.

Работник . Я ошибся, хозяин.

Буре . На стены! На стены! После сочтемся!

Лагюйар . Слышите крики?

Крики за сценой: "Да здравствуют цехи!", "Долой буржуа!", "Хватай дубины!"

Купло . Беда! Они взбунтовались!

Буре . Хорошо, вы получите восемьдесят.

Входят шумной толпой работники.

Работники . Двенадцать су в день! Вино вместо пива! И чтоб работа круглую неделю!

Купло . Что такое, мерзавцы?

Буре . Мы пропали! Бегу домой, - не удастся ли припрятать хоть что-нибудь... (Уходит.)

Работники . Двенадцать су! Не то все разграбим!

Купло . Мы всех вас перевешаем, подлецы!

Входит начальник арбалетчиков.

Начальник арбалетчиков . Мессиры! Мы одни больше не в силах защищать стену. Цеховые забрасывают нас камнями и уже спускают веревки и лестницы мужикам.

Купло . Что делать? Ах, Бовезская матерь божия! Даю обет пожертвовать тебе серебряное паникадило с меня ростом... если...

Работники . Двадцать су в день, или мы все разграбим!

Купло, Майи, Лагюйар . Дети мои, дети мои! Друзья мои!

Работники . Грабь! Грабь!

Купло . Послушайте, мои милые!

Работники . Грабь! Громи! Долой богатых! Долой буржуа!

Крики за сценой: "Они вступили в город!", "Грабь! Грабь буржуа!"

Купло, Майи, Лагюйар . Господи помилуй! Спасайся! Грабят! (Скрываются.)

Крестьяне и латники (за сценой) . Лёфруа! Город взят! Бей, громи буржуа!

Работники . Громи буржуа! Да здравствуют цехи! (Уходят.)

КАРТИНА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Зала в замке Апремон.

Д'Апремон, раненый, опирается на палку. Изабелла.

Изабелла . Куда вы, батюшка? Вы еще так слабы!

Д'Апремон . Рана моя пустячная. Я и так слишком долго провалялся в постели. Хочу взглянуть на этих мерзавцев.

Изабелла . Но вы едва ходите. Вам еще нельзя надевать латы, а их стрелки всегда настороже.

Д'Апремон . Все равно! Я не хочу умереть в постели, как монах. Мой отец пал при Креси. Все мои предки умерли на поле сражения, а я, последний из рода д'Апремонов, умру в постели!.. Сын мой!.. Бедный мой сын!.. Не думал я, что он умрет раньше меня!

Изабелла . Мужайтесь, батюшка! Не все еще потеряно. Говорят, замок долго может продержаться.

Д'Апремон . Замок Жофруа д'Апремона возьмут измором крестьяне!.. Замок Апремон, против которого выступило когда-то восемьдесят знамен, который устоял против двух тысяч копий!..

Изабелла . Терпеть осталось недолго... Притом нас скоро выручат друзья!

Д'Апремон . Выручат!.. Мятежники говорят правду. Я узнал голову моего старого друга сенешаля и его знамя. Вольные отряды погубили дворянство Бовуази, без их помощи мужики ни за что не выдержали бы первого удара. Пресвятая дева! Рыцари - ведь Сивард рыцарь - присоединились к мужикам и режут дворян!

Изабелла . Пусть они и в самом деле одержали победу, но Бове еще не взят. Если же они осмелятся осадить его, то у монсеньора дофина будет довольно времени, чтобы прислать латников и уничтожить их.

Д'Апремон . Монсеньору дофину и без того трудно водворить мир в своем королевстве. Если б гибель моего замка могла спасти Францию, я охотно бы на это согласился. Но, ах!.. Проклятье! Я болтаю, как женщина, вместо того чтобы быть на своем посту. (Идет к выходу.)

Изабелла . Не ходите, батюшка! Ради бога, не ходите! Чего вы там не видели? Смотрите, вот господин де Монтрёйль возвращается с обхода.

Входит де Монтрёйль.

Д'Апремон (садится) . Ну что?

Де Монтрёйль . Ночью еще пятеро наших латников спустились по веревке в ров и сдались мятежникам.

Д'Апремон . Они все меня покинут.

Изабелла . Надо этому радоваться: пятью ртами стало меньше.

Де Монтрёйль . Радоваться нечему. Мятежники узнают от них о нашем положении.

Д'Апремон . А на бовезской дороге ничего?

Де Монтрёйль . Ничего.

Д'Апремон . Мужики не предприняли чего-нибудь нового? Подкопа не ведут?

Де Монтрёйль . Надеюсь, что нет.

Д'Апремон . Они ожидают, что голод заставит нас отдаться в их руки без сопротивления.

Де Монтрёйль (помолчав) . Не пойти ли нам на капитуляцию?

Д'Апремон (горячо) . На капитуляцию? Как ты смел мне это сказать? Рыцарю, пока он еще дышит, пока у него меч на боку, сдаться мужикам!

Де Монтрёйль . Вы владелец замка, я обязан вам повиноваться. Если вы решили умереть здесь, то и я умру с вами. Но подумайте о дочери.

Изабелла . Батюшка! В случае нужды я сумею умереть. Но отчего вы отвергаете то, на что соглашаются храбрейшие из рыцарей?

Д'Апремон (пожимая ей руку) . Я знаю твое мужество, милая Изабелла. Монтрёйль! Я хотел отдать тебе ангела!

Де Монтрёйль (помолчав) . Что же нам делать?

Д'Апремон . Нет ли здесь какого-нибудь рыцаря из вольных отрядов, которому мы могли бы вручить наши мечи?

Де Монтрёйль . Они все пошли на Бове.

Д'Апремон . И ты хочешь, чтобы Жильбер д'Апремон отдал свой меч мужикам?

Де Монтрёйль . Ваша дочь...

Д'Апремон . Несчастное дитя! Да будет проклят день, когда твоя мать родила тебя!

Изабелла . Сдаться после славной защиты - в этом позора нет.

Де Монтрёйль . Рыцарские обычаи это допускают.

Д'Апремон . Кто предводительствует этой сволочью?

Де Монтрёйль . Тот, кого они зовут Оборотнем...

Д'Апремон . Убийца, вор!

Де Монтрёйль . Некий Тома, плотник из Жене, и Пьер.

Д'Апремон . Злодей! Бессовестный изменник! И мне отдать ему свой меч! Мне просить пощады... у моего слуги! И ты смеешь мне это предлагать?

Изабелла . Быть может, этот слуга, если он не совсем погибший человек, сохранил некоторое уважение к своим господам.

Д'Апремон . Презренный! Никогда не прикоснется он к рукояти моего меча! Я умру в проломе стены, не испытав этого позора.

Де Монтрёйль . Ваша...

Д'Апремон . Нечего тебе указывать на мою дочь. Я скорее убью ее собственной рукой, чем обесчещу свой род...

Изабелла . О, если вы хотите умереть, убейте раньше меня!

Д'Апремон . Моя Изабелла! У тебя одной здесь мужественная душа.

Изабелла . Но разве это значило бы обесчестить род?..

Де Монтрёйль . Герцог Беррийский, мой грозный сеньор, в злосчастной битве при Пуатье сдался простому английскому стрелку.

Д'Апремон . Это правда... Боже мой! За что ты так унижаешь нашу гордость!

Де Монтрёйль . Истинный христианин безбоязненно встречает смерть, но он не призывает ее.

Д'Апремон . Христианин... Ты рассуждаешь, как монах, а не как рыцарь. Ни твой отец, ни мой не сказали бы этого, как бы они ни были благочестивы.

Изабелла . Послушайте его, батюшка, он говорит правду.

Д'Апремон (помолчав) . Неужели же я сам должен выкинуть белое знамя?

Де Монтрёйль . Я избавлю вас от этого труда.

Изабелла . Вот белый шарф, он может вам пригодиться.

Де Монтрёйль берет шарф и уходит.

Д'Апремон . Мне чудится, будто Жофруа д'Апремон, встав из гроба, проклинает меня и называет трусом!

Изабелла . Не Жофруа д'Апремону называть вас трусом!

Д'Апремон . Не кощунствуй! Чти память моего отца. Я видел, как он, весь в крови, со шлемом, рассеченным бердышом латника, отказывался отдать свои меч рыцарю с родовым знаменем... А я...

За сценой громкие крики.

Изабелла . Слышите радостные крики? Они принимают капитуляцию.

Д'Апремон . Ты ошибаешься. Я слышу их боевой клич: они не сдаются! (Поднимается.)

Изабелла . Мессир де Монтрёйль!..

Входит де Монтрёйль.

Де Монтрёйль . Злодеи! Убийцы! Стрелять в белое знамя!

Д'Апремон . Я это предвидел.

Де Монтрёйль . Вся шайка Оборотня ответила градом стрел на звук моего рога. Чудо, что не убили меня.

Д'Апремон . Умрем же!

Де Монтрёйль . Негодяи!

Д'Апремон . Умереть, выказав малодушие! Но мы искупим вину нашей смертью, Монтрёйль.

Де Монтрёйль . Я постараюсь умереть, как подобает рыцарю, но вы... раненый...

Д'Апремон . Латники вынесут меня на носилках из пик. Это будет моим смертным одром... Он достоин сына Жофруа...

Де Монтрёйль . Но...

Д'Апремон . Неужели нам ждать, когда голод отдаст нас, обессиленных, этим коршунам? Нет, Монтрёйль, у нас хватит запасов еще на одну трапезу. Завтра на заре мы выйдем. Солдаты вынесут меня на плечах, впереди развернут мое знамя... И я надеюсь, что раньше, чем изменники успеют зарезать своего сеньора, мой добрый бордосский меч еще послужит своему господину.

Изабелла . А я? Что станет со мной?

Д'Апремон . Изабелла! Отец не допустит твоего бесчестия. (Уходит.)

Изабелла . Да, так надо! Я не плачу о своей судьбе... Но бедный отец... раненый... Если он живым попадется в их руки... Ах, я как сейчас вижу голову брата моего, которую они несли на копье!

Де Монтрёйль . Монсеньор Жильбер всегда любил меня, я собирался стать его зятем... Я окажу ему услугу, в которой он не отказал бы мне, будь я ранен.

Изабелла . Что же вы сделаете?

Де Монтрёйль (берясь за кинжал) . Я...

Изабелла . Как!.. Вы, вы посмеете?.. Вы? Монтрёйль?

Де Монтрёйль . Это последняя услуга, какую воин может оказать другу .

Изабелла (помолчав) . Выслушайте меня. Сама пресвятая дева внушила мне эту мысль. Быть может, еще есть средство спасти отца, спасти всех храбрых людей, защищающих замок. Кому-нибудь надо пожертвовать собой. Дочь должна пожертвовать собой ради отца.

Де Монтрёйль . Что вы хотите этим сказать?

Изабелла . Мы с вами обручены, я получила от вас это кольцо...

Де Монтрёйль . Увы!

Изабелла . Возьмите его обратно, если вы любите моего отца, если вы любите меня.

Де Монтрёйль . Зачем мне брать его обратно? Что вы задумали?

Изабелла . Откажитесь от меня, молю вас об этом на коленях!

Де Монтрёйль . Встаньте, прелестная кузина! Что с вами?

Изабелла . Я для вас потеряна... Мы все погибнем... Возьмите же обратно это кольцо!

Де Монтрёйль . Я догадываюсь, что вы хотите дать обет, и беру назад кольцо. Признаюсь, я и сам дал обет постричься в монахи, если только спасусь от грозящей нам гибели.

Изабелла . Так, хорошо. Вот ваше кольцо. Пойдите прочтите отходную молитву, пока я буду готовиться в своей молельне.

Де Монтрёйль . Но...

Изабелла . Ради бога, идите, Монтрёйль! Дайте мне вашу руку. Мы друзья, не так ли?

Де Монтрёйль . Навсегда...

Изабелла . Да, навсегда... Прощайте! (Уходит.)

Де Монтрёйль . Что она задумала? Да поможет ей пресвятая дева! (Уходит.)

КАРТИНА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Ставка Пьера перед осажденным замком.

Пьер, Оборотень.

Пьер . Позор! Даже сарацины так бы не поступили. Белое знамя и тот, кто его несет, должны быть так же чтимы, как святое причастие и священник, который выносит его народу.

Оборотень . Мне плевать на ваши обычаи и законы, господа воины! Не думайте, что вы здесь командуете послушными наемниками. Мы взялись за оружие, чтобы добыть себе волю, и ведем борьбу не на живот, а на смерть.

Пьер . Ты воображаешь, будто ты один здесь начальник и можешь отказать в капитуляции потому, что тебе так хочется?

Оборотень . А не думаешь ли ты, что вправе заставить нас предложить ее, раз ты настолько труслив, что еще боишься своих бывших господ? Чего тебе здесь надо? Почему ты не под Бове? Отец Жан звал тебя.

Пьер . Стану я тебе отдавать отчет в моем поведении, разбойник? Наш военный совет будет судить тебя и твоих волков, я обращусь туда с жалобой.

Оборотень . Это только мне и нужно. Пусть нас рассудят.

Пьер . А до тех пор я полный хозяин на этом участке. Уходи!

Оборотень . Я ухожу, но буду следить за тобой, помни!

Входит конник.

Конник . Начальники! Досточтимый отец Жан и благородные вожди Лиги ставят вас в известность, что ими взят город Бове. После трехдневного грабежа они возвращаются с осадными машинами и пушками, чтобы взять этот замок.

Пьер . Что ж, город был взят приступом?

Конник . Нет, добрые люди отворили нам ворота. Стоило посмотреть, как бежали буржуа, как кричали женщины, как горели дома! Эх, славная досталась нам добыча деньгами и движимым имуществом! И это, не считая более ста богатых горожан, которых держат ради выкупа.

Пьер (в сторону) . В какую пропасть я ринулся?

Оборотень . Скоро ли наши вернутся?

Конник . Конница уже невдалеке. Сивард в авангарде, а вы знаете, как он проворен.

Оборотень . Этот сразу двинет вперед наше дело. Прощай, холоп д'Апремона! На днях я сведу с тобой счеты. (Уходит с конником.)

Входит крестьянин.

Крестьянин . Атаман! Толстуха Марион выскочила из окна и сдалась нам. Хотите допросить ее?

Пьер . Пусть войдет.

Входит Марион.

Марион . Вот и свиделись нежданно-негаданно. Как вы хорошо одеты, мессир Пьер! Вас не узнать в этом атласном платье!

Пьер . Ты убежала из замка?

Марион . Да, там больше нечего есть. (Делает ему знак.)

Пьер (крестьянину) . Уходи.

Крестьянин уходит.

Нечего есть, говоришь? А почему вы не сделали вылазку, чтобы захватить быков, которых послали пастись на самый край рва?

Марион . Гарнизон слишком слаб, и мы боялись, что вы устроили нам ловушку... Прочтите письмо.

Пьер . Письмо?.. Ко мне?.. От госпожи Изабеллы?

Марион . Бедная барышня! Немало она пролила слез, пишучи это письмо.

Пьер . Я просто глазам не верю!

Марион . Когда прочтете, еще больше удивитесь.

Пьер (прочтя письмо) . Ты лжешь, Марион! Твоя госпожа не могла написать это! (Перечитывает письмо.) "Господин Пьер! Если вы пропустите моего отца, мессира де Монтрёйля и гарнизон замка и поможете им добраться до безопасного места, то я отдаюсь в ваше распоряжение и готова стать вашей женой. Если вы согласны, то поклянитесь на святом Евангелии, которое находится у подательницы этого письма".

Марион . Ах, бедная барышня!.. Ее отец ранен, и она хочет спасти ему жизнь...

Пьер . Несчастная!

Марион . Вот Евангелие, дайте клятву, которую она требует.

Пьер . Нет, я еще не настолько жесток, чтобы принять ее жертву.

Марион . Как! Вы не хотите?

Назад Дальше