Жакерия - Проспер Мериме 8 стр.


КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ

Дорога на опушке леса.

Симон и Мансель сидят с топорами у кучи дров.

Вбегает Рено.

Рено (Симону) . Идет! Со мной ты или нет?

Симон . Так ты не хочешь подождать отца Жана?

Рено . Кто ждет помощи от других, тот легко может просчитаться. Вот мой топор и моя рука - верные мои друзья. Они меня не выдадут.

Симон . А все-таки потерпел бы ты еще недельку.

Рено . Со мной ты? Отвечай: да или нет?

Симон . Ну ладно. Будь что будет. Пусть не говорят, что я покинул моего шурина в минуту опасности.

Рено . А ты, Мансель, пошел с нами, не зная наших намерений... Ты приходишься Елизавете всего только двоюродным братом... Мы ввязываемся в опасное дело... Лучше уйди отсюда, я тебе очень советую.

Мансель . Симон кое-что мне рассказал. Вам грозит опасность - я остаюсь.

Рено . Ладно! Вот черный креп. Закройте лица, чтобы вас не узнали.

Симон . Но...

Рено . Делайте, что вам говорят. А когда все будет кончено, то бегите что есть духу вдоль пруда к деревне с таким видом, будто очень торопитесь, будто дома вас ждет спешная работа. Обо мне не заботьтесь.

Симон (глядя на дорогу) . Рено! С ним еще кто-то.

Рено . Да, монах.

Мансель (тихо) . Черт возьми! Неужели и его придется убить?

Рено . Нет! Это господь послал ему священника.

Симон . Чтоб его спасти.

Рено . Чтобы напутствовать его перед смертью. Богу не угодно, чтобы я погубил его душу.

Симон . А если священник узнает нас?

Рено . Он не сможет узнать вас под крепом. (Симону) . Твой топор хорошо наточен?

Симон . Да.

Рено (Манселю) . А твой?

Мансель . Да.

Рено . Бейте только в случае сопротивления... И следите, чтобы не убежал священник... А я убью сенешаля.

Симон . Помоги нам, матерь божья!

Рено . Станьте за этой кучей дров, чтобы им не бросился в глаза наш черный креп. Как только я схвачусь за шпагу сенешаля, подбегайте ко мне... Они уже вышли на опушку... Вот они.

Появляются сенешаль и аббат Оноре. Рено точит топор, словно собирается рубить дрова.

Сенешаль (аббату) . Вы говорите, что эти деревья ваши. Но у нас есть грамота, доказывающая права барона.

Аббат . Вы ошибаетесь, сенешаль, вы зря поспешили с вырубкой. Лес подарен аббатству Эсташем д'Апремоном, дедом Жильбера.

Как только сенешаль поравнялся с Рено, тот вырывает у него шпагу. Симон и Мансель подбегают с поднятыми топорами.

Рено . Смерть сенешалю!

Сенешаль . Ах, предатель!

Аббат . Помогите! На помощь!

Симон (изменив голос) . Крикни только - убью!

Аббат . Сжальтесь над нами!

Рено . Сенешаль! Пришла твоя смерть... Ты слушал сегодня мессу?

Сенешаль . Это ты, Рено? Не убивай безоружного. Возьми мой кошелек, оставь мне жизнь.

Рено . Мне кровь твоя нужна!

Сенешаль . Что я тебе сделал?

Рено . Вспомни Елизавету. (Указывая на аббата.) Вот тебе исповедник, приготовься.

Сенешаль . Я выхлопочу тебе вольную, если ты оставишь меня в живых, клянусь тебе...

Рено . Солнце садится. Посмотри на тень этой березы; когда она коснется камня, ты умрешь.

Сенешаль (аббату) . Отец! Упросите его пощадить меня!

Рено . Подумай о своей душе. Друзья! Отойдем немного, пусть исповедуется, если хочет христианской кончины.

Сенешаль (аббату) . Отец! Попытайтесь тронуть их сердца!

Аббат . Я насилу говорю... Ноги меня не держат.

Сенешаль (Симону и Манселю) . Ради бога! Друзья мои!.. Сжальтесь над нами! У вас доброе сердце, я знаю.

Аббат . Если вы христиане, не убивайте его.

Сенешаль (аббату) . Да пригрозите же им отлучением!

Аббат . Не смею - они могут убить меня.

Сенешаль . Если вы убьете меня, барон д'Апремон отомстит за мою смерть. Если он и не дознается, что убили меня вы, все равно он казнит каждого десятого в деревне, и жребий может пасть на ваших родителей, ваших братьев, ваших детей... Аббат же отлучит вас от церкви...

Аббат . Что вы говорите, сенешаль?.. Господа! Я не сказал ни слова.

Рено . Тень приближается.

Сенешаль . Варвары! Сердце у вас тверже этого камня. Как! Только моя смерть может вас удовлетворить? Клянусь вам: оставьте мне жизнь, и я покину этот край или постригусь в монахи, если угодно... Я пожертвую все мое состояние на больницу... Ради божьей матери.

Рено (поднимая топор) . Тень дошла до камня.

Сенешаль (обнимая аббата) . Помилосердствуйте!.. Рено, сжальтесь надо мной... Святой отец! Святой отец!

Аббат . Не убивайте меня, добрые друзья мои! Не убивайте, я вам не причинил никакого зла!

Рено (нанося удар сенешалю) . Ступай же в ад! Ты увидишь Елизавету в лоне Авраамовом.

Сенешаль . Господи Иисусе! Матерь божья, заступница!.. (Умирает.)

Аббат (на коленях.) Помоги мне, Бовезская богоматерь! (К Рено.) Монсеньор!.. Я уверен, что у вас нет причин жаловаться на меня.

Симон (к Рено, тихо) . Он знает, как тебя зовут. Беги к Оборотню.

Рено . Нет. Ты слыхал: каждый десятый в деревне умрет, если убийца не будет найден. (Тихо говорит с Симоном и Манселем.)

Аббат (все еще на коленях) . Святой угодник Лёфруа! Если ты смилуешься надо мной и вечером я вернусь невредимым в аббатство, даю обет, что сделаю тебе ризу из лучшей парчи, какая только найдется во Фландрии.

Симон (плача, к Рено) . Мой бедный друг!

Рено . Спасайтесь, время не терпит!

Симон . Дай мне руку.

Рено . Прощай! И ты прощай, Мансель... Если когда-нибудь (шепчет) ... Не забудьте тогда обо мне.

Симон . Никогда мы тебя не забудем.

Рено . Прощайте же!.. Постойте. (Тихо.) Там у меня собака... позаботьтесь о ней. (Громко.) Прощайте, молодцы! Спасибо Оборотню за помощь.

Симон и Мансель . Прощай, цвет храбрецов! (Убегают.)

Рено . Ну, мой отец...

Аббат . Я духовное лицо... Взгляните на мою тонзуру, господин Оборотень. Вы совершите большое преступление, подняв руку на того, кто посвятил себя богу... О боже! Что он делает?

Рено (отрубив сенешалю голову и взяв ее в руки) . Мы поступим с твоим телом, как с телом убийцы. (Аббату.) Идем!

Аббат . Пощадите! Пощадите! Господин Оборотень! Не уводите меня в свою пещеру.

Рено . Мы идем в замок д'Апремона.

Аббат . В замок!..

Рено . Идем со мной.

Аббат . Господи Иисусе! Дева Мария! Я не в силах идти!

Рено . Вот вам моя рука.

Аббат . О небо!.. Я пойду один... Святой угодник Лёфруа! Заступись за аббата твоей обители! .

Рено и аббат уходят.

КАРТИНА ДВЕНАДЦАТАЯ

Зала в замке Сиварда.

Оруженосец Сиварда, Броун, де Лансиньяк, Д'Акунья.

Оруженосец . Решайте скорее, рыцари! Я обещал моему господину сегодня же принести ответ.

Де Лансиньяк . Так ты говоришь, десять тысяч франков?

Оруженосец . Десять.

Де Лансиньяк . Десять тысяч трехдневных лихорадок этой собаке д'Апремону. Слыханное ли дело - требовать десять тысяч франков выкупа за бедного предводителя вольного отряда, у которого только и есть, что копье да конь?

Д'Акунья . Я отделался пятьюстами флоринов от сира Молеврие, а ведь он любит денежки не меньше других.

Броун . Предводителю следовало бы знать, что у нас нет здесь десяти тысяч франков, которые мы могли бы выбросить за окно.

Оруженосец (Броуну) . Он надеялся, что два его благородных друга присоединятся к вам и что-нибудь да сделают, чтобы выручить его из беды.

Д'Акунья . Клянусь святым Иаковом, я люблю Сиварда: доброе копье, добрый товарищ... Но десять тысяч франков - это чертовски дорого.

Оруженосец . Потому-то он и обращается к вам.

Броун . Черт возьми! Зря он не послушался меня, когда я кричал ему, что надо отступать! Но он норовит все делать по-своему!

Оруженосец (д'Акунье и де Лансиньяку) . Мой господин полагает, что если каждый из вас одолжит ему тысячу экю...

Д'Акунья . Как! Тысячу экю! Тысячу экю! Да ведь это значит три тысячи франков!

Броун . Ровным счетом!

Де Лансиньяк . Нынче тяжелый год: негодяи прячут деньги так, что и не найдешь. Поживиться нечем.

Д'Акунья . Мой отряд велик. Боюсь, не пришлось бы по недостатку средств распустить половину.

Броун . И мне надо платить моим стрелкам.

Де Лансиньяк . Пьер д'Эстутвиль, этот старый гуляка, третьего дня выиграл у меня две тысячи франков.

Д'Акунья . Кстати, о потерях. Вы ведь знаете моего коня персиковой масти?

Де Лансиньяк . Да.

Д'Акунья . Во время моего последнего набега на Лан мерзавец мельник, у которого мы угнали быков, хватил его вилами по задним ногам. Бедное животное упало, я не мог поднять его, а этот болван набросился на меня с двумя своими товарищами. Пресвятая дева! Они колотили по моей спине, точно по наковальне! К счастью, подоспели мои люди, а то эти подлецы испортили бы мне панцирь.

Де Лансиньяк . А Чендос? Так ведь звали вашего коня?

Д'Акунья . Что делать! Его нельзя было спасти. Я велел снять с него шкуру, и теперь ее дубят, чтобы сделать мне седло. Ах, бедный Чендос! Долго я буду жалеть о тебе!

Оруженосец . Прискорбно, конечно, потерять доброго боевого коня, но вернемся к делу, которое меня сюда привело. Сеньор д'Апремон предложил мессиру Сиварду скостить пять тысяч с его выкупа, если он согласится поступить к нему на службу на год со всем своим отрядом . В случае, если я не добуду денег, мой господин поручил мне спросить вас, мессир Броун, примете ли вы это предложение.

Де Лансиньяк . А! Вот дело и улаживается.

Д'Акунья . Пять тысяч франков за целый год - это слишком мало.

Оруженосец . Ну, так как же, мессир Броун?

Броун . Во-первых, я считаю насмешкой оценивать службу такого отряда, как наш, в пять тысяч франков; во-вторых, я знаю, как в таких случаях происходит дележ добычи: д'Апремону - все, нам - ничего. Наконец, срок перемирия истекает через полгода, и настоящие англичане, как мы, не могут наниматься на год к французскому барону.

Де Лансиньяк . Но Сивард, по-видимому, согласен на такую сделку.

Броун . О, пусть капитан поступает, как ему угодно: пусть идет на службу сам, со своим копьем и с людьми, которые последуют за ним. Что до меня, то, если он будет служить герцогу Нормандскому или его баронам, я перейду к сиру Джону Чендосу, под начальством которого я сражался при Пуатье. За мной пойдут мои стрелки, и тогда Сивард узнает, много ли можно сделать без стрелков. Если бы даже все его латники примкнули к нему, ручаюсь, что без стрелков ему не добыть и тысячи франков в год.

Оруженосец . И это ваш ответ, благородный сир?

Броун . Да, любезный оруженосец. Мне досадно за капитана, но что поделаешь! Если мы как-нибудь захватим французского барона, он пойдет в обмен.

Д'Акунья . Бедняга Сивард! Значит, он остается в клетке.

Де Лансиньяк . Хорошо ли с ним, по крайней мере, обращаются?

Оруженосец . Как с пленным рыцарем - этим все сказано. Барон д'Апремон - знатный сеньор; кухня у него недурна, а вино получше того, что мы пили здесь.

Де Лансиньяк . Хоть это меня утешает.

Д'Акунья . Скажи ему, что я куплю у него рыжего английского мерина, если он продаст. Я готов дать за этого коня шестьсот франков .

Де Лансиньяк . А я отправлюсь поискать фуража к Жильберу д'Апремону. Пусть видит, что я не забываю своих друзей.

Оруженосец . Он будет очень тронут этим доказательством вашей дружбы. Но денег вы не даете, - это ваше последнее слово?

Д'Акунья . Клянусь телом господним, во Франции нет денег со времени битвы при Пуатье.

Броун . Пойдемте, господа, обсудим наш ближайший набег. Ничто так не освежает мыслей, как стакан доброго вина. А потому перейдем в столовую, и там, за бутылкой, облокотившись на стол, составим план похода. (Оруженосцу.) Выпей с нами, приятель, за здоровье твоего господина!

Оруженосец . Нет, не могу. Он ждет меня, а отсюда до Апремонского замка немалый конец.

Броун . Раз так, счастливого пути!

Д'Акунья . Дружеский привет Сиварду! Помни о рыжем мерине. Шестьсот франков, не забудь!

Де Лансиньяк . Опорожним несколько бутылок, а там и на коня.

Уходят.

КАРТИНА ТРИНАДЦАТАЯ

Большая зала в замке Апремон.

Жильбер д'Апремон, де Монтрёйль, Сивард, аббат Оноре, Конрад д'Апремон, прокурор, латники и крестьяне.

Д'Апремон . Присядьте, мессир Сивард, если вас это занимает. Посмотрите, как у нас во Франции отправляется правосудие.

Сивард . Охотно. Я не прочь взглянуть на рожу такого смелого плута.

Садятся.

Конрад (Жильберу д'Апремону) . Отец! А пытать его будут?

Д'Апремон . Там будет видно.

Конрад . Его будут пытать!

Д'Апремон . Что ж, начнем. (Латникам.) Введите убийцу.

Входит Рено в кандалах.

Сивард . Молодчина, и славно сложен, честное слово! Широкие плечи, уверенный вид! Он был бы хорош с луком в руках и колчаном сбоку.

Д'Апремон . Так это ты, злосчастная тварь? И ты еще смеешь глядеть людям в глаза?

Де Монтрёйль . По лицу видно, что он способен на всякое преступление.

Аббат . При одном его виде меня трясет лихорадка.

Д'Апремон (пошептавшись с прокурором) . Отвечай, злодей: какой дьявол внушил тебе мысль убить нашего доброго сенешаля?

Рено . Я уже сказал. Он был виновником смерти моей сестры.

Д'Апремон . Да разве это причина, чтобы вассал посмел поднять руку на своего господина?

Рено . По-моему, да.

Д'Апремон . Он еще гордится своим преступлением! Найдется ли для такого мерзавца достаточно суровая кара? Ага, ты опускаешь голову! Собираешься заплакать. Только попробуй разыграть передо мной притворное раскаяние - увидишь, поможет ли это тебе.

Рено . Я не раскаиваюсь.

Д'Апремон . Так ты, гадина, не раскаиваешься?! Почему же ты отдался в руки правосудия?

Рено . Я боялся, что за одного виновного могут пострадать невинные. Вы могли бы казнить каждого десятого или пытали бы женщин и детей, как это было в прошлом году в Бур-Нёфе. Я отдал себя в ваши руки, чтобы предотвратить несчастье.

Де Монтрёйль . Болван!

Д'Апремон (Сиварду, тихо) . Мне просто стыдно, что у этого негодяя больше мужества, чем у некоторых дворян!

Аббат . Да он одержим бесом!

Де Монтрёйль (Сиварду) . Есть у вас в Англии такие негодяи?

Сивард . Клянусь копьем святого Георгия, смелость этого чудака мне нравится! Хотел бы я, чтоб он был англичанин и служил у меня латником.

Аббат (тихо) . Рыбак рыбака видит издалека.

Прокурор (д'Апремону) . Монсеньор! С вашего позволения, следовало бы спросить его, были ли у него сообщники.

Рено . Их было двое.

Д'Апремон . Назови их.

Рено . Не могу.

Д'Апремон . А ты не знаешь, что у меня есть средство заставить тебя заговорить?

Конрад . Ага, ага, его будут пытать!

Де Монтрёйль . Помолчи, увидим.

Д'Апремон . Что же, ты одумался? Назовешь?

Рено . Да как же я могу это сделать? Мне помогли двое из шайки Оборотня. Я их не знаю.

Д'Апремон . Я подвергну тебя пытке.

Рено . Все равно я ничего больше не могу вам сказать.

Назад Дальше