Рауль . Но ведь не может же ребенок, отданный в семью итальянских рыбаков, стать принцем Архосским. А утратить Инессу - значит умереть с горя.
Вотрен . Миллион двести тысяч ренты, титул принца и испанского гранда, поместья - не стоит смотреть на все это уж слишком мрачно, дружок!
Рауль . Если ты любишь меня, как же ты можешь шутить, когда я в таком отчаянии!
Вотрен . А с чего отчаяние?
Рауль . Герцог и маркиз сегодня оскорбили меня, их гостя, оскорбили в ее присутствии и тем самым разрушили все мои надежды. Двери дома де Кристовалей отныне закрылись для меня. Я не понимаю, зачем герцогиня де Монсорель пригласила меня. Последние два дня она проявляет ко мне непонятное участие.
Вотрен . А зачем ты поехал к своему сопернику?
Рауль . Так тебе все известно?
Вотрен . Все и даже больше. Словом, ты хочешь получить Инессу де Кристоваль? Ну, так можешь позволить себе эту прихоть!
Рауль . Ты смеешься надо мною?
Вотрен . Рауль! Перед тобой закрылись двери дома де Кристовалей? Завтра же ты станешь женихом принцессы Архосской, а Монсорелей выгонят, будь они хоть трижды Монсорели.
Рауль . От моего горя у вас, кажется, совсем рассудок помутился.
Вотрен . Да как ты можешь сомневаться в моем слове? Кто подарил тебе арабского коня, чтобы все денди в Булонском лесу - и пришлые и туземные - высохли от зависти? Кто платит твои карточные долги? Кто заботится о твоих развлечениях? Кто обул тебя, босого?
Рауль . Ты, мой друг, мой отец, моя семья!
Вотрен . Довольно, довольно! Благодарю. Ты вознаграждаешь меня за все жертвы. Но, увы, когда ты разбогатеешь, когда станешь испанским грандом, когда войдешь в великосветское общество - ты забудешь меня. Переменив привычный воздух, меняешь и взгляды. Ты станешь меня презирать. И... будешь прав.
Рауль . Ты - добрый дух из "Тысячи и одной ночи". Уж не сон ли все это? Но, друг мой и благодетель, мне нужна семья.
Вотрен . Как раз сейчас тебе ее и мастерят! Никакой Лувр не вместил бы все портреты твоих предков, ими завалены все лавчонки старьевщиков.
Рауль . Ты воскресил мои надежды.
Вотрен . Хочешь получить Инессу?
Рауль . Любой ценою!
Вотрен . Не отступишь ни перед чем? Колдовство и ад не испугают тебя?
Рауль . Пусть ад, раз он сулит мне рай.
Вотрен . Ад! Это мир каторжников и острожников, мир людей, которых правосудие и полиция украсили клеймом, наградили кандалами; гонит же их на путь преступления нищета, и с этого пути им никогда уж не свернуть. А рай - это роскошный особняк, богатый выезд, обворожительные женщины, почести. В нашем мире - два мира: и с моей помощью ты войдешь в тот, что сверкает великолепием, сам же я останусь в другом - страшном мире. И если ты не забудешь меня - мы в расчете.
Рауль . Вы повергаете меня в ужас, а ведь только что вы рисовали передо мною картины блаженства.
Вотрен (хлопая его по плечу) . Ты - дитя. (В сторону.) Не наболтал ли я чего лишнего? (Звонит.)
Рауль (в сторону) . Минутами все существо мое восстает против этих благодеяний. Когда он кладет мне на плечо руку - словно раскаленное железо касается меня. А между тем он делал мне всегда одно лишь добро. Он скрывает от меня средства, к которым прибегает, но ведь все плоды предназначаются только мне.
Вотрен . Что ты там бормочешь?
Рауль . Я говорю, что ничего не приму, если моя честь...
Вотрен . Не беспокойся - о ней позаботятся. Ведь я же сам и развил в тебе чувство чести. Разве когда-нибудь твоя честь подвергалась опасности?
Рауль . Тогда объясни мне.
Вотрен . Ничего не объясню.
Рауль . Не объяснишь?
Вотрен . Да ведь ты сам сказал: "любой ценою". Когда Инесса будет твоею - не все ли равно, что я сделал и кто я такой? Ты увезешь с собой Инессу, поедешь путешествовать. Семейство де Кристовалей не оставит без покровительства принца Архосского (Ляфураю.) Подайте шампанского! Ваш хозяин женится, он хочет распрощаться с холостяцкой жизнью. Друзья уже приглашены, разыщите и его любовниц, если таковые еще остались. Пир на весь мир! Общий сбор, форма одежды парадная! Ура!
Рауль . Его бесстрашие ужасает меня. Но он всегда оказывается прав.
Вотрен . К столу!
Все . К столу!
Вотрен . Не грусти, радуйся своему счастью. Давай потешимся напоследок, пока ты еще свободен! Я буду угощать тебя только испанскими винами; согласись, что это очень мило с моей стороны.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Гостиная в особняке герцогини де Кристоваль.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Герцогиня де Кристоваль и Инесса.
Инесса . Если происхождение господина де Фрескаса сомнительно, я найду в себе силы отказаться от него, маменька. Только прошу вас, будьте так добры, не настаивайте на моем браке с маркизом де Монсорелем.
Де Кристоваль . Я возражаю против безрассудного брака с Раулем, но я не потерплю и того, чтобы вы были принесены в жертву честолюбию семьи де Монсорелей.
Инесса . Безрассудный брак? Как знать? Вы думаете, что Рауль авантюрист, а я верю, что он благородный человек. И ведь ни у вас, ни у меня нет никаких доказательств.
Де Кристоваль . Доказательств не придется долго ждать. Монсорели слишком заинтересованы в том, чтобы разоблачить его.
Инесса . А он! Он слишком любит меня и, конечно, поспешит доказать, что достоин нас. Согласитесь, маменька, что его поведение вчера было исполнено благородства.
Де Кристоваль . Но, милая моя сумасбродка, ведь твое счастье - это и мое счастье! Лишь бы Рауль удовлетворял требованиям света, и я готова отстаивать вас против Монсорелей при испанском дворе.
Инесса . Ах, маменька! Значит, вам он тоже нравится?
Де Кристоваль . Но ведь он - твой избранник!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и лакей; потом Вотрен и Ляфурай.
Лакей подает графине запечатанный конверт с визитной карточкой.
Де Кристоваль (Инессе) . Генерал Крустаменте, секретный посланник его величества дона Августина Первого , императора Мексики. Что это значит?
Инесса . Из Мексики! Вести от папеньки!
Де Кристоваль (лакею) . Просите!
Вотрен (в форме мексиканского генерала; рост искусственно увеличен; шляпа с белым плюмажем; небесно-голубой мундир богато расшит; белые панталоны; золотисто-желтая перевязь; волосы завиты и падают на плечи, как у Мюрата; на боку - большая сабля; цвет лица смуглый; грассирует наподобие мексиканских испанцев; голос гортанный) . Я имею честь говорить с герцогиней де Кристоваль?
Де Кристоваль . Да, сударь.
Вотрен . А мадемуазель!
Де Кристоваль . Это моя дочь.
Вотрен . Сеньора Инесса, принцесса Архосская? При виде вас сразу понимаешь, почему господин де Кристоваль так боготворит свою дочь. Сударыни, прежде всего прошу у вас соблюдения полнейшей тайны. Возложенная на меня миссия и без того трудна, а если возникнут подозрения, что между нами существует какая-то связь, все мы будем скомпрометированы.
Де Кристоваль . Я сохраню в тайне и ваше имя и ваше посещение.
Инесса . Генерал, речь идет о моем отце, позвольте мне остаться.
Вотрен . Вы дворянки и притом испанские - я верю вашему слову.
Де Кристоваль . Я прикажу слугам молчать.
Вотрен . Ни в коем случае. Требовать от них молчания - значит подстрекать их к болтовне. За своих я отвечаю. Я обязался, как только буду в Париже, доставить вам вести от господина де Кристоваля, и вот мой первый визит - к вам.
Де Кристоваль . Расскажите же поскорее о моем муже, генерал. Где он?
Вотрен . Мексика, сударыня, стала тем, чем рано или поздно должна была стать: государством, не зависимым от Испании. В настоящую минуту там не осталось ни одного испанца, теперь там только мексиканцы.
Де Кристоваль . Так неожиданно?
Вотрен . Все совершается неожиданно для тех, кто не умеет видеть причин. Ничего не поделаешь! Мексике необходимо было стать независимой, и она избрала себе императора. На первый взгляд это, пожалуй, кажется странным, а в сущности вполне естественно; принципы всегда осуществляются медленно, но люди всегда торопятся.
Де Кристоваль . Что же сталось с моим мужем?
Вотрен . Успокойтесь, герцогиня: он не император. Герцогу чуть было не удалось, путем отчаянного сопротивления, удержать страну в повиновении Фердинанду Седьмому .
Де Кристоваль . Но, сударь, мой муж не военный.
Вотрен . Разумеется. Но он искусный царедворец и прекрасно сыграл свою роль. В случае успеха он вновь вошел бы в милость и Фердинанду пришлось бы волей-неволей назначить его вице-королем.
Де Кристоваль . В какое странное время мы живем!
Вотрен . Да, революции следуют одна за другою, но друг на друга не похожи. Всюду подражают Франции. Однако умоляю вас: не будем говорить о политике - это слишком жгучая тема.
Инесса . А получил папенька наши письма, генерал?
Вотрен . В такой сумятице письма могут легко затеряться; ведь даже короны пропадают бесследно!
Де Кристоваль . Но где же сейчас мой муж?
Вотрен . Старик Амоагос, который пользуется в Мексике огромным влиянием, спас герцога как раз в тот момент, когда я отдал распоряжение его расстрелять...
Де Кристоваль и Инесса . Ах!
Вотрен . Тут-то мы с ним и познакомились.
Де Кристоваль . Вы, генерал?
Инесса . С папенькой?
Вотрен . Ах, сударыни, либо он меня повесил бы как повстанца, либо мне предстояло стать героем освобожденной нации, - и вот я перед вами! Амоагос неожиданно появился во главе своих рудокопов - и вопрос был решен. В награду за помощь Амоагос потребовал, чтобы я освободил его друга, герцога де Кристоваля. Между нами говоря, мой повелитель, император Августин, - только имя. Будущее Мексики всецело в руках партии старика Амоагоса.
Де Кристоваль . Что это за Амоагос? По вашим словам, он полный властелин Мексики?
Вотрен . Неужели здесь он не известен? Не может быть! Что же тогда сблизит Старый свет с Новым! Разве что пар! Вот и разрабатывайте после этого золотые копи! Будьте доном Иниго-Хуан-Варако-Кардаваль де лос-Амоагос-лас-Фрескас-и-Пераль... Но из множества наших фамилий мы, испанцы, как вам известно, всегда называем только одну. Например, я зовусь просто Крустаменте. Словом, будьте вы хоть кандидатом в президенты мексиканской республики, Франция вас все равно не знает. Сударыни, старик Амоагос принял господина де Кристоваля, как и надлежало природному арагонскому дворянину принять испанского гранда, который изгнан за то, что он пленился прекрасным именем Наполеона.
Инесса . В числе прочих имен вы, кажется, упомянули имя Фрескас?
Вотрен . Да, Фрескас - название второй копи, которую разрабатывает дон Кардаваль. Но обо всем, чем герцог ему обязан, вы узнаете из писем, которые я вам привез. Они у меня в бумажнике. Где мой бумажник? (В сторону.) Прекрасно клюнули на старика Амоагоса! (Вслух.) Позвольте вызвать кого-нибудь из моих слуг?
Герцогиня знаком велит Инессе позвонить.
(Герцогине.) Разрешите мне, герцогиня, сказать несколько слов... (Лакею.) Прикажите моему негру... Впрочем, нет, он понимает только свое варварское наречие. Помашите ему - пусть придет сюда.
Де Кристоваль . Деточка, оставь нас на минутку.
Входит Ляфурай.
Вотрен . (Ляфураю) . Хихи popo флури.
Ляфурай . Хоро.
Инесса . Папенькино доверие делает вас и без того желанным гостем; но вы рассеяли все наши тревоги - и за это я вам особенно благодарна, генерал.
Вотрен . Бла... благодарны! Но, говоря откровенно, сеньора, это я неоплатный должник вашего славного батюшки - раз мне посчастливилось видеть вас.
Ляфурай . Хо.
Вотрен . Каракас, и мули хоро, фистас, ип сури.
Ляфурай . Сури хоро.
Вотрен . Сударыни, вот письма. (Ляфураю, шепотом.) Пошныряй по передней и по двору, рта не разевай, уши навостри, рукам воли не давай, все высмотри и пронюхай.
Ляфурай . Ия, майн хэр.
Вотрен (в бешенстве) . Сури хоро, фистат.
Ляфурай . Хоро. (Шепотом.) Вот документы Ланжака.
Вотрен . Я против освобождения негров; когда мы их лишимся, придется превращать в негров белых...
Инесса (герцогине) . Позвольте мне, маменька, уйти, я хочу прочитать папенькино письмо. (Вотрену.) Генерал... (Кланяется ему.)
Вотрен . Обворожительна! Дай ей бог счастья!
Инесса уходит; герцогиня провожает ее до двери.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Герцогиня де Кристоваль и Вотрен.
Вотрен (в сторону) . Если бы Мексика видела, как я выступаю от ее имени, она, пожалуй, приговорила бы меня к пожизненным посольским разъездам! (Вслух.) Ах, простите, сударыня, у меня столько забот!
Де Кристоваль . Кому же и иметь заботы как не вам, дипломатам!
Вотрен . Присяжным дипломатам, хотите вы сказать? Я же надеюсь быть и остаться человеком военным, а следовательно, прямодушным. Добиваясь успеха, я прибегаю к единственному оружию - откровенности. Но мы с вами наедине, поговоримте. У меня немало деликатных поручений.
Де Кристоваль .. Вы привезли такие новости, которые не должна слышать моя дочь?
Вотрен . Пожалуй. Приступим прямо к делу: сеньора молода и прекрасна, она богата и знатна; у нее найдется вчетверо больше женихов, чем у любой другой. Руки ее, вероятно, ищут многие. Так вот - ее отец поручил мне узнать, не отметила ли она кого-нибудь своим особым вниманием?
Де Кристоваль . С человеком откровенным, генерал, и я буду откровенна. Ваш вопрос так необычен, что я не могу на него ответить.
Вотрен . Смотрите! Мы, дипломаты, во избежание ошибки всегда истолковываем молчание в дурном смысле.
Де Кристоваль . Сударь, вы забываете, что речь идет об Инессе де Кристоваль!
Вотрен . Итак, она ни в кого не влюблена. Прекрасно! Значит, она охотно подчинится отцовской воле.
Де Кристоваль . Как? Неужели муж обещал кому-нибудь руку нашей дочери?
Вотрен . Вот видите! Ваше волнение выдает вас. Значит, она уже сделала выбор? В таком случае я так же боюсь спрашивать, как вы - отвечать. Ах, если молодой человек, в которого влюблена ваша дочь, иностранец, богатый, без семьи, скрывающий свое происхождение...
Де Кристоваль . Вы произнесли имя де Фрескас. Именно так называет себя юноша, который ухаживает за Инессой.
Вотрен . Уж не зовут ли его Раулем?
Де Кристоваль . Да, Рауль де Фрескас.
Вотрен . Стройный молодой человек, умный, изящный, лет двадцати трех?
Де Кристоваль . И с манерами, которые не даются даже воспитанием.
Вотрен . И до такой степени романтичный, что ему захотелось, чтобы в нем полюбили его самого, не зная об его огромном состоянии. Ему, видите ли, нужен брак по влечению сердца! Словом, безумец! Молодой Амоагос - а это не кто иной, как он...
Де Кристоваль . Но имя "Рауль"...
Вотрен . Не мексиканское? Вы правы! Так назвала его мать, француженка, эмигрантка, урожденная де Гранвиль, приехавшая из Сан-Доминго. И этот сумасброд любим?
Де Кристоваль . Его предпочитают всем остальным.
Вотрен . Но распечатайте письмо, прочтите, сударыня, и вы увидите, что сеньоры Амоагос и Кристоваль дали мне все полномочия устроить этот брак.
Де Кристоваль . Ах, позвольте мне, сударь, позвать Инессу. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Вотрен один.
Вотрен . Здешний мажордом мною подкуплен, так что если настоящее письмо и придет, его вовремя перехватят. Рауль слишком горд, чтобы снова появиться здесь; к тому же он обещал мне подождать. Итак, я хозяин положения. А когда Рауль станет принцем - предков у него будет хоть отбавляй; уж об этом мы с Мексикой позаботимся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Вотрен, герцогиня де Кристоваль и Инесса.
Де Кристоваль (дочери) . Детка моя, вы должны поблагодарить генерала. (Во время разговора Инессы с Ветреном читает письмо.)
Инесса . Благодарить вас, сударь? А папенька пишет, что в числе других дел вам поручено выдать меня за некоего сеньора Амоагоса, не считаясь с моими склонностями.
Вотрен . Успокойтесь. В Париже его зовут Рауль де Фрескас.
Инесса . Рауль де Фрескас? Так это он? Но почему же он так упорно молчит?
Вотрен . Неужели старому воину объяснять вам, что происходит в сердце юноши? Он хочет любви, а не послушания; он хочет...
Инесса . Ах, сударь, я накажу его за эту скромность и за недоверие. Вчера он предпочел снести оскорбление, а не назвал имя своего отца.