Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме 23 стр.


Донья Мария . Что же ты ко мне не обратилась? Ты знаешь: я богата, у банкира на мое имя положена крупная сумма денег, у меня есть драгоценности, - мне сказали, что они очень дорого стоят.

Донья Франсиска . Какое великодушие! Узнаю мою добрую Марию! Но я не могу принять от тебя такую большую жертву.

Донья Мария . Какая же это жертва?

Донья Франсиска . Эухеньо никогда бы не принял денег от женщины, я его слишком хорошо знаю: он горд и даже несколько высокомерен. Наш план таков: Эухеньо усердно трудится над книгой об отцах церкви, и вот на вырученные деньги...

Донья Мария . Вздор! Одни мои брильянтовые серьги стоят дороже всех его сочинений, вместе взятых.

Донья Франсиска (слегка задета) . Я не сомневаюсь, что твои брильянтовые серьги стоят дорого, но книга Эухеньо блещет достоинствами, это будет ценный вклад в науку, он продаст ее за большие деньги... Во всяком случае, нам вполне хватит добраться до Ямайки, там мы и поселимся. Он будет давать уроки испанского и латыни, я займусь вышиванием, буду вести хозяйство. Весело заживем!

Донья Мария . Да, но пока он окончит свой гениальный труд, вас могут поймать... Возьми брильянты и уезжай. Живите счастливо... если можете.

Донья Франсиска . Друг мой! Мы не можем принять такой ценный подарок, но если ты настаиваешь, я попрошу у него позволения взять у тебя взаймы, чтобы нанять судно до Ямайки.

Донья Мария . Мне не нужны брильянты, я никогда их не надену, возьми, я так хочу. Вот ключ от шкатулки, возьми ларчик и беги сегодня же ночью.

Донья Франсиска . Но...

Донья Мария (встает) . Говорят тебе, беги и оставь меня!

Донья Франсиска . Как видно, Мария, я оскорбила твою нравственность, ты меня презираешь и хочешь от меня отделаться. Твоя строгая добродетель, твоя набожность беспощадны ко мне, но в тебе еще сохранились дружеские чувства, и ты не захочешь выдать меня. Однако, если ты меня разлюбила, я не приму подарка.

Донья Мария . Напрасно ты думаешь, что я такая добродетельная и богобоязненная. Если ты действительно любишь отца Эухеньо, действительно счастлива с ним... значит, ты поступила правильно.

Донья Франсиска . Голос твой дрожит, ты не можешь скрыть свое возмущение. Что с тобой, Марикита? Скажи мне! Ты сердишься на меня? Ответь!

Донья Мария . Я тебе сказала, что мне нездоровится... У меня отчаянная головная боль, а ты уже целый час толкуешь мне про своего отца Эухеньо, про... Послушай, оставь меня одну и возьми ключ.

Донья Франсиска . Нет, я не могу взять, не спросясь Эухеньо.

Донья Мария . Как хочешь. Но только, ради бога, оставь меня! Каждое твое слово - как нож в сердце.

Донья Франсиска . Мария! Я вижу ясно: ты меня разлюбила.

Донья Мария . Напротив, я и не подозревала, что я тебя так люблю!

Донья Франсиска . Раз тебе хочется побыть одной, Марикита, я уйду... только поцелуй меня, и тогда я поверю в твою любовь.

Донья Мария (подставляет щеку) . Теперь ты довольна?

Донья Франсиска . Так я целую Эухеньо! У него такое же нежное дыхание, как у тебя. Но ты сердишься? Прощай! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Донья Мария одна.

Донья Мария . Кто бы мог подумать?.. Я ни на что не надеялась, но такого удара все-таки не ожидала! Отец Эухеньо любит другую!.. Он любит Франсиску. Что ж, она красива, мужчинам только этого и нужно... Донья Франсиска - моя соперница... и победительница! Могла ли я подозревать?.. Они хотят моей смерти, они ей будут рады... Слава богу! Окно еще открыто, драгоценный сосуд скоро будет мой... Вот она, моя судьба! (Влезает через окно в аптеку и минуту спустя возвращается. Рассматривает склянку.) Совсем немного. Такая смерть не очень страшна. Долго страдать не будешь. Нехорошо, что я поспешила отдать письмо, - моя тайна умерла бы вместе со мной. То-то помучались бы они, доискиваясь причины моей смерти! Говорят, стыдно женщине первой признаваться в любви. (С отвращением.) Франсиска так именно и поступила... Он покажет ей письмо, они вместе начнут обсуждать его... Смешное, глупое письмо! Но смерть моя поправит все. Что они тогда скажут? Хотела бы я знать, покончила ли бы с собой Франсиска на моем месте? Франсиска? Выдумала тоже! Поплакала бы и, смочив слезами платок, утешилась, а я... Нет, их поразит моя смелость, они скажут: "Бедная крошка! Такой ребенок, а умерла, как воин, как римлянин". В лучшем случае прослезятся, а я буду счастлива тем, что устроила их счастье... Счастье Франсиски, Франсиски, которую я ненавижу, которую я только что, когда она медленно разрывала мое сердце на части, с радостью заколола бы кинжалом!.. Пожертвовать своим счастьем ради соперницы! Да, это жестокая пытка! Быть может, когда-нибудь Эухеньо поймет, кто из двух соперниц выше... Нет, никто не будет так тебя любить, как я! А когда я умру - ты... Ну что ж! Пусть я пожертвую всем, пусть, наконец, он узнает меня! (Достает записную книжку и пишет.) "Завещаю подруге моей..." (С горьким смехом.) Подруге! "...Франсиске Гомес все мои брильянты и деньги, положенные моим дядей на мое имя... у сеньоров Арьяса и Кандадо".

Стук.

Ах, это Рита! Что ж, закрывай окно, теперь можно. Смерть улетела оттуда, она у меня в руках!

Входит Рита.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Донья Мария, Рита.

Рита . Это опять я... Надо окно закрыть. (Закрывает.) Барышня! Что это с вами? Вы такая печальная!

Донья Мария . У меня ужасно болит голова.

Рита . Не лечь ли вам в постельку? Может, хотите чего принять?

Донья Мария . Нет, спасибо. Ах да, Рита, принеси мне стакан лимонаду!

Рита . Мигом приготовлю.

Донья Мария . Нет, не стоит, дай лучше стакан воды.

Рита . Сию минуту. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Донья Мария одна.

Донья Мария . Больше всего на свете мне жаль этого свежего садика. Нет, раз отец Эухеньо с Франсиской сделали его местом своих свиданий, мне и его не жалко. (Глядит на руки.) Дрожу... хотя и не боюсь. Женщина не так сильна, как мужчина. Впрочем, один храбрый кастильский полководец тоже дрожал во время битвы. Ах! Кто это? Отец Эухеньо!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Донья Мария, брат Эухеньо.

Брат Эухеньо (в сторону) . Бедное дитя! Дрожит! Мне жаль ее.

Донья Мария (в сторону) . Не решается заговорить.

Брат Эухеньо (возвращает ей распечатанное письмо) . Донья Мария! Вот ваше письмо, я прочел его.

Донья Мария . Упреки бесполезны, отец Эухеньо, избавьте меня от них.

Брат Эухеньо . Нет, донья Мария, упрекать я не стану, ибо, надеюсь, совесть заговорила в вас и в глубине души вы раскаиваетесь, что написали мне это странное послание. Смущение, которое я читаю на лице вашем, убеждает меня, что сердце у вас отнюдь не испорченное и что это юный ветреный ум толкнул вас на такой опрометчивый поступок. Я мог бы доказать вам, как дурно, скажу больше - почти безнравственно обращаться со столь... мирской речью к священнослужителю, связанному торжественными обетами. Видно, уж очень легкомысленно и недостойно было мое поведение, раз вы могли усомниться в моем благочестии. Я, верно, так же виноват, как и вы, - жаловаться не на кого! Но, бедное дитя мое, мне все же хотелось бы указать вам на ваше безрассудство. Предположим на минуту, что я забыл клятвы, произнесенные перед алтарем, и оказался повинен в деянии, недопустимом для всякого человека, кощунственном и богопротивном, если его совершает духовное лицо, - каким несчастиям я бы вас подверг! Мирянин, соблазнивший девушку, всегда может покрыть грех, а священник не может. Скрытность и осторожность прячут на время преступление от людских взоров, но рано или поздно тайна обнаружится, позор неизбывен. Ваше доброе имя, высшее благо женщины, погублено навсегда, и за несколько дней суетного наслаждения вы обречете себя на долгие годы раскаяния и угрызений совести.

Донья Мария . Отец Эухеньо! Почему вы не вспомнили об этих прекрасных истинах, признаваясь в любви Франсиске?

Брат Эухеньо . Франсиске? Я вас не понимаю!

Донья Мария . Отец Эухеньо! Франсиска мне рассказала все! Мне, право, обидно: я была с вами откровенна, даже слишком откровенна, а вы со мной лицемерите.

Брат Эухеньо . Ах, не думайте...

Донья Мария . И в этом саду, под этим деревом, вы играете роль священника! Почему вы прямо не скажете: "Я люблю Франсиску"? Это было бы куда благороднее.

Брат Эухеньо . О, как мне стыдно!.. Да, донья Мария, мы в вашей власти. Можете нас выдать, если хотите.

Донья Мария . Ах, отец Эухеньо! Чем я подала повод к тому, чтобы вы заподозрили меня в такой низости?

Брат Эухеньо . Я не прав, признаю, но все же я в ваших глазах преступник... Да я и в самом деле преступник!.. Я знал, каким опасностям подвергаю вашу подругу, но, верьте мне, я долго боролся с этой пагубной страстью, и если, наконец, уступил...

Донья Мария . Зачем вы передо мной оправдываетесь? Я понимаю вас и одобряю. Есть средство предотвратить опасность, я о нем только что говорила с Франсиской, бежать в страну, где вы могли бы обвенчаться.

Брат Эухеньо . Этого-то я и хочу, но...

Донья Мария . С деньгами все легко. Я могу дать взаймы донье Франсиске. Живите с ней счастливо.

Брат Эухеньо . Я потрясен вашим великодушием, я преклоняюсь перед вами...

Донья Мария . Прощайте, отец Эухеньо! (Улыбается.) Вы понимаете, что теперь наш разговор не может доставить мне удовольствие. Давайте же расстанемся...

Брат Эухеньо . Моя благодарность...

Донья Мария . Прощайте!

Брат Эухеньо . Позвольте... (Хочет поцеловать ей руку.)

Донья Мария . Отныне я для вас не женщина, отец Эухеньо, в лучшем случае - друг.

Брат Эухеньо . Пошли вам бог человека, достойного вас! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Донья Мария одна.

Донья Мария . Роковая минута близка. Вот Рита несет мне лимонаду, - он избавит меня от всех скорбен дольнего мира... Боится каплю пролить... Идет, словно на похоронах... Мои похороны будут необычные. Виновница моей смерти, конечно, будет держать надгробный покров... А он совершит отпевание... Ха-ха-ха!.. Да нет! Ведь я самоубийца, я проклятая, таких в церковь не вносят, закопают где-нибудь в укромном месте. Не все ли равно? Лишь бы в могиле не думать больше о том, что так терзает меня здесь.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Донья Мария, Рита.

Рита . Вот вам полный стакан лимонаду, со льдом приготовила. Пейте, пока не нагрелся.

Донья Мария . Милая Рита! Мне стыдно вечно тебе надоедать, но сделай мне одолжение, отнеси эту книгу ко мне в комнату!

Рита . Слушаю, барышня.

Донья Мария . Я скоро уеду из монастыря, Рита, но птиц с собой не возьму. Дарю их тебе, позаботься о них.

Рита . Вы уезжаете из монастыря?

Донья Мария (вырывает лист из записной книжки и пишет) . Да. Вот тебе. По этой бумажке ты получишь триста пиастров у сеньоров Арьяса и Кандадо, они живут на Морской площади.

Рита (в изумлении) . Барышня!..

Донья Мария . Это птицам на корм. Ты хорошо будешь за ними ухаживать, правда?

Рита . Бог с вами, барышня, зачем деньги? Мне довольно, что птицы ваши.

Донья Мария . Нет, возьми записку и отнеси книгу.

Рита . Барышня, да вы плачете!..

Донья Мария . Ничего, иди!

Рита . Я подожду, пока выпьете...

Донья Мария . Стакан с блюдцем я сама отнесу. Оставь меня...

Рита . Барышня, милая! Какие вы странные нынче!..

Донья Мария делает ей знак удалиться.

Осыпали подарками, плачете...

Донья Мария . Прощай, Рита!

Рита хочет поцеловать ей руку; донья Мария целует Риту.

Оставь же меня! Уйди, прошу тебя!

Рита (в сторону) . Другие радуются, как из монастыря уезжать, а она плачет. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Донья Мария одна.

Донья Мария . Только она одна во всем монастыре меня и любит. Когда я с ней прощалась, то почувствовала, что силы оставляют меня... Смелей! Еще немного, и все будет кончено. (Всыпает часть содержимого склянки в стакан с лимонадом.) Цвет лимонада не изменился. Не знаю, почему, но для меня черный яд страшней прозрачной воды... (Берет стакан и ставит на скамейку.) Чтобы умереть, надо иметь мужество... Стоит мне вылить напиток, и я удержу мою жизнь, иначе она вот-вот улетит... Какой позор! Я стану презирать себя. Итак! (Хочет взять стакан.)

Входит донья Франсиска.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Донья Мария, донья Франсиска.

Донья Франсиска . Марикита! Я опять пришла тебя мучить! Ну, как ты себя чувствуешь?

Донья Мария . Хорошо. Скоро будет еще лучше.

Донья Франсиска . Дорогая подружка! Окажи мне еще большую-пребольшую услугу! Согласишься, возьму у тебя деньги.

Донья Мария . Говори.

Донья Франсиска . Садовник купил огромного пса, чтобы он сторожил апельсины. Это большая помеха нашим свиданиям. Уступи мне на ночь твою комнату! Ее окно выходит во двор, стена низкая, влезть по ней легко. У нас есть веревочная лестница. А ты переберешься в мою комнату, от скуки возьмешь мои книжки.

Донья Мария . Тебе нужна моя комната?

Донья Франсиска . Да, дорогая!

Донья Мария . Вечером она к твоим услугам.

Донья Франсиска . Какая ты добрая, Марикита! Вот блаженство! Вместо бесконечных скитаний всю ночь напролет очутиться в уютной комнате с альковом!

Донья Мария . Больше тебе ничего не нужно?

Донья Франсиска . Ты ангел!.. Ах! Стакан лимонаду! Ты весь его выпьешь?

Донья Мария . А ты тоже хочешь?

Донья Франсиска . Стакан большой - оставь мне половину, я умираю от жажды.

Донья Мария . Пей на здоровье!

Донья Франсиска . Я выпью первая, вот ты и узнаешь мои мысли. (Пьет.)

Донья Мария (в сторону) . А ты - мои.

Донья Франсиска (выплескивает остаток) . Ах, какой отвратительный вкус!.. Что могло быть в лимонаде?.. Ах, какой ужас! Все горло сожгло!.. Но что с тобой? Что ты смотришь на меня и плачешь?.. Отчего ты дрожишь?.. Боже! Я вся горю... Господи!.. Что ты дала мне?.. Отвечай же!.. Мария!.. Ах!.. Я задыхаюсь, горю!.. Воды! Дай мне воды!

Донья Мария . Несчастная!.. Что я наделала? На помощь! На помощь!

Донья Франсиска . Умираю! Ах!

Донья Мария . Пакита! Пакита! Не умирай... На помощь!.. Прости меня! Прости!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Те же, брат Эухеньо, донья Ирена, донья Химена, Рита.

Донья Мария . Спасите ее! Она отравлена, отравлена мной! Но я искуплю свой грех. Монастырский колодец недалеко! (Убегает.)

Брат Эухеньо (к публике) . Простите мне смерть двух прелестных девушек и не судите строго автора.

Назад Дальше