Дон Хуан (в сторону) . Ну, попались... Теперь она заведет!..
Маркиз . А сколько было контрабандистов?
Г-жа де Турвиль . У наших дверей я видела двух. Один из них был в большом черном плаще, на вид совсем разбойник. За поясом у него все пистолеты и пистолеты! Я боялась, что он меня прикончит.
Маркиз . Да нет же, они никого не трогают! И разве вам самой не приятно иногда получить виргинского или гуатемальского табачку вместо того, которым вас снабжает казенная монополия?
Г-жа де Турвиль . Ах, господин маркиз, и не говорите: это моя слабость! Но, знаете... я бы вам кое-что сообщила, да боюсь, что вы сочтете меня доносчицей.
Маркиз . Я слушаю, сударыня.
Г-жа де Турвиль . Часовой, что стоял у ваших дверей, все видел и даже не пошевелился. Я говорю это не для того, чтобы вы с него взыскали.
Маркиз . Тсс, не выдавайте меня! Контрабандисты эти ко мне-то и явились - с виргинскими сигарами. Мы других не курим. Вот спросите у него.
Дон Хуан . Так точно.
Г-жа де Турвиль . Ай-ай-ай, генерал! Хорошими делами вы занимаетесь! Смотрите, я на вас донесу, если вы не поделитесь со мною виргинским или сент-винсентским табачком.
Маркиз . Ну, разумеется! Я очень рад, что у меня есть оба эти сорта и что я смогу преподнести вам хорошего табаку.
Г-жа де Турвиль . Нет, нет, нет! Я ведь пошутила, генерал. Я вовсе не желаю вас обирать.
Маркиз . Нет, вы его получите. В моих интересах сделать вас соучастницей и скомпрометировать.
Г-жа де Турвиль . Ну, так вот вам моя табакерка.
Маркиз . Не надо, не надо. Доставьте мне удовольствие преподнести вам несколько пачек.
Дон Хуан . Когда я смогу засвидетельствовать почтение вашей дочери? Ах, госпожа де Турвиль, мне так нужно ее повидать!
Г-жа де Турвиль . Она никого не хочет видеть. (Тихо.) А между прочим, разговор только о вас. Знаете, повеса вы этакий, меня это даже беспокоит.
Дон Хуан . Правда? А что она говорит?
Г-жа де Турвиль . О, да все что угодно! Разве упомнишь? Но мне пора идти к ней. Прощайте, господа! (Уходит.)
Дон Хуан . Целую ваши ручки. Ну, что вы скажете, господин маркиз?
Маркиз . Если она нас обманывает, то это хитрющая бестия. Во всяком случае, нам уже недолго придется ее опасаться.
Уходят.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Кабинет французского резидента.
Резидент, один, сидит за столом, накрытым к завтраку.
Резидент . Для меня это, по-видимому, кончится тем, что я получу орден Почетного Легиона. Раскрыть заговор - нешуточное дело. Кроме того, я рассчитываю, что хладнокровие и твердость, которые я проявил, находясь среди врагов, будут оценены по заслугам. Однако надеюсь, что к нам вскоре прибудут французские гости. Скорей бы очутиться среди дорогих соотечественников! Положение мое все же ужасное... Отвага отвагой, но когда против тебя целая дивизия... поневоле захочешь получить подкрепление.
Слуга (входит) . К вам какой-то господин.
Входит Шарль Леблан.
Резидент . Чем могу служить, милостивый государь?
Шарль Леблан . Мне - ничем, милостивый государь, а вот императору вы кое-чем послужить можете. Перед вами старший лейтенант гренадеров императорской гвардии. Сюда прибыл я во фраке и сбривши усы. Тем не менее я офицер императорской гвардии. Бернадот, то есть князь Понте-Корво, прислал меня сюда... вот мои документы... чтобы вразумить некоего испанского генерала, который собирается набедокурить. Вы знаете, о чем я говорю?
Резидент . Отлично знаю, но, наверное, с вами прибыли семь или восемь тысяч солдат?
Шарль Леблан . Да, как же! Что ж, по-вашему, можно целую дивизию переправить на воздушном шаре? Господин резидент! Вы, сдается мне, простачок. Я приехал один, при мне даже сабли нет. Но я человек действия и сумею все устроить.
Резидент (улыбаясь) . Дело-то, на мой взгляд, трудноватое. Испанцев много; датчане и ганноверцы, которые стоят здесь вместе с нами, не очень-то надежны.
Шарль Леблан . Неважно! Обойдемся и без них. Послушайте, что я вам скажу. (Садится.) Ой, до чего же я устал! Я ведь загнал в пути трех лошадей. Слушайте! Наши передовые части смогут выступить только дня через три, а здесь тем временем начинает припекать. Гельголандская эскадра вышла в море, ветер попутный, англичане будут в Большом Бельте раньше, чем мы доберемся до Малого, - и тогда все пропало.
Резидент . Да, да, вы затронули самое больное место.
Шарль Леблан . Не понимаю, о чем вы говорите. Но, между нами, князь Понте-Корво предупреждал меня, что парень вы довольно безголовый и что поэтому мне нужно договориться с некоей госпожой де Куланж и с другой дамой, по фамилии Турвиль, - обе они находятся здесь. Это ваши шпионки, ведь правда?
Резидент . Милостивый государь! По правде говоря, вашу манеру выражаться можно извинить... только военному.
Шарль Леблан . Вызовите своих бабенок. Вы же видите, что я совершенно измотан. Я истер о седло штаны вместе со своей шкурой, мне некогда придумывать витиеватые фразы. Вызывайте своих шпионок. Мы примем все необходимые меры. А затем дайте мне кровать или хотя бы охапку соломы, чтобы я мог выспаться - у меня все тело измято, как печеное яблоко.
Резидент . Госпожа де Турвиль должна сию минуту явиться ко мне в кабинет. Удивительно, что она до сих пор не пришла.
Шарль Леблан . Это ваш завтрак? Отлично, велите принести прибор для себя. За ваше здоровье, папаша... Ей-богу, вино у вас хорошее... Да вы славный парень, черт бы меня побрал! Ох, мне так хочется есть, что я бы, кажется, отца родного съел, даже не посоливши!
Резидент (в сторону) . Как ведут себя эти люди! (Громко.) Прошу вас, располагайтесь, как у себя дома.
Шарль Леблан . Правильно, черт подери, правильно! Я вижу, вы отличный парень. Простые люди мне по нраву. Как вас звать-то, скажите на милость?
Резидент . Барон Ашиль д'Орбассан.
Шарль Леблан . Ваше здоровье, барон Ашиль! А меня зовут Шарль Леблан, старший лейтенант императорской гвардии, третий батальон, гренадерский полк. Выпейте-ка за мое здоровье, господин барон! Да у вас нет стакана! Вот, возьмите мой. Черт возьми, на войне, как на войне! Вы служили?
Резидент . Не в армии. Но я другим способом служил своему государю и отечеству.
Шарль Леблан . По ди... дипломатической части, пером вместо сабли? Так оно, пожалуй, лучше. Только и опасности, что чернилами забрызгаешься. Но чего же этих проклятых бабенок до сих пор нет?
Резидент . Госпожа де Турвиль должна явиться с минуты на минуту. По-моему, вы, как француз и кавалер (указывая на ленточку в петлице Шарля Леблана) ... ведь вы же кавалер, хе-хе-хе... должны бы с бóльшим уважением относиться к прелестному полу, который предназначен...
Шарль Леблан . Пусть он хоть сто раз прелестный, я люблю женщин, которые не разговаривают и не очень обчищают вам карманы. Ваше здоровье, папаша Ашиль!
Резидент . Я слышу женские шаги... Это она.
Входит г-жа де Турвиль.
Шарль Леблан . Вот так так! Да это же моя мамаша!
Г-жа де Турвиль . Ах, сыночек мой, поцелуй свою маму! Шарль, мой дорогой мальчик!
Шарль Леблан . Ладно, ладно... Да будет вам! Так это вы?
Г-жа де Турвиль . Сыночек мой!
Шарль Леблан . Ну, поздравляю! Хорошеньким ремеслом вы занимаетесь. Если бы про это знали в полку!.. Черт меня задави, да мне лучше было бы похоронить вас, чем видеть шпионкой!
Г-жа де Турвиль . Шарль!
Шарль Леблан . Полагаю, что и сестрица моя завербована в тот же полк? Пусть она мне и на глаза не показывается, я ей не брат, она мне не сестра. Ну, довольно! Молчите и слушайте! Выпьем, чтобы легче переварить эту новость. Что ж, могло быть и хуже... Слушайте, папаша Ашиль, вот что я придумал: назавтра вы приглашаете генерала Ла Романа к обеду, понятно?
Резидент . А если он откажется?
Шарль Леблан . Не посмеет. Вы ему сообщите, что я привез известие о победе. А чтобы отпраздновать победу, добрые вояки должны собраться и выпить. Наберется у вас здесь человек пятьдесят французов?
Резидент . Есть одна резервная егерская рота.
Шарль Леблан . Достаточно. Да, чтоб не забыть: пригласите генерала Ла Романа со всем его штабом, датских офицеров и прочее. За обедом вы меня посадите рядом с генералом. Когда подадут десерт, вы провозгласите тост за здоровье императора: это будет условный знак... Мои егеря, которые должны быть наготове, войдут и возьмут всех испанцев на прицел. Я хватаю генерала за шиворот с одной стороны, вы - с другой. Если они не захотят сдаться, мы с вами бросимся под стол, а наши солдаты откроют огонь. Затем мы забаррикадируем двери; без начальников испанцы придут в замешательство, датчане и вся прочая шваль с ними справятся. В любом случае мы продержимся, сколько сможем, а если нас начнут одолевать, перебьем пленников и пустим друг другу пулю в лоб. Что вы на это скажете?
Резидент . Но... это средство... пожалуй, чересчур... сильное...
Г-жа де Турвиль . Мне кажется, можно было бы...
Шарль Леблан . Молчать! Господин Ашиль! Вы умеете стрелять из пистолета?
Резидент (напуская на себя храбрость) . В тридцати шагах не промахнусь по противнику.
Шарль Леблан . Здорово! Что ж, тем лучше! Таким образом, вы, если придется, пустите в ход пистолет. Вы будете вести себя молодцом, не так ли?
Резидент . Разумеется, я же француз! Но успех был бы вернее, если бы мы подождали...
Шарль Леблан . Пока явятся англичане, правда?
Резидент . Да нет же, французы!
Шарль Леблан . Ей-богу, вы забыли, что они могут подойти не раньше как дня через три.
Резидент . О черт!
Г-жа де Турвиль . Можно было бы избежать такого огромного риска... Немного мышьяку...
Шарль Леблан . Мышьяк! Ах, бомб на вас нет! Мышьяк! Да что я, отравитель какой-нибудь? Я, лейтенант гренадеров императорской гвардии, я позволю подсыпать бравым военным мышьяку, чтобы они передохли, как крысы? Да я лучше пущу себе пулю в лоб, чем угощу военного человека какой-нибудь другой пилюлей, кроме свинцовой! Мышьяк! Черти проклятые! Мышьяк!
Г-жа де Турвиль . Но...
Шарль Леблан . Замолчите! Я не шпион. Не говорите мне о мышьяке, или я забуду, что вы мне мать. А вы, милый барончик, будьте добры выполнить распоряжения, которые я привез. Рассылайте приглашения. А если они их не примут, то пусть я проглочу ядро вместо пилюли, но вы отведаете лезвия моей сабли!
Резидент . Милостивый государь... Милостивый государь... Я верный слуга его величества... И если мой долг...
Шарль Леблан . Ну, ясно, вы же славный парень; пожмите мне руку и велите приготовить для меня постель. (Выпивает стакан вина и уходит.)
Резидент . Однако, сударыня, должен вас поздравить: сынок ваш хоть куда!
Г-жа де Турвиль . Увы! Он весь в своего покойного отца. Тот только и знал, что свою саблю.
Резидент . Вот положение-то у меня!
Г-жа де Турвиль . Впрочем, пренебрегать его советом нельзя. Надо сделать, как он сказал.
Резидент . Что ж, пусть так. Но вы тоже явитесь на обед.
Г-жа де Турвиль . Какая же вам от меня будет польза?
Резидент . Тем не менее, сударыня, вам придется с нами обедать, или пусть меня гром разразит, если я не велю вас арестовать.
Г-жа де Турвиль . Хорошо, я приду к вам на обед, господин резидент. Приду и докажу, что хоть я женщина, а мужества у меня больше, чем у тебя, дипломатишка несчастный. До свидания! (Уходит.)
Резидент (один) . Дьявольщина! Проклятье! Пусть бы меня черт побрал! Только бы он убрал меня подальше отсюда... Что со мной, несчастным, будет? Уж лучше находиться на поле битвы, чем попасть в такую вот мешанину. Там хоть улепетнуть можно... Болван я несчастный! Воображал, что дипломатия - легкое дело! И этот проклятый остров! Ничего на нем нет... В конце концов, почему бы не подождать французов? Он все погубит своей торопливостью... Предоставили бы мне свободу действия!.. Орден был уже у меня в руках... А теперь вся честь достанется этому разбойнику с большой дороги. Невежда, который не имеет никакого понятия о дипломатии, который никогда не раскрывал Ваттеля ... И я!.. А если в суматохе выйдет ошибка? Проклятое ремесло! Собачье ремесло! Проклятущий остров!.. А, вот они, пистолеты, которые мне придется пустить в ход! Посмотрим. Вложу в каждый по двенадцать пуль - по крайней мере попаду в того, кто мне подвернется... Ладно, ладно! Умирать ведь один раз! Давайте их сюда, этих испанцев, давайте! Каждый француз - воин. (Размахивает пистолетами.) Но... тише, тише... вот замечательная мысль!.. Нет, это не оружие для дипломата. (Кладет пистолеты на место.) В конце обеда я им скажу: "Разрешите, я принесу необыкновенное вино, одну бутылочку... Ключа от погреба я никому не доверю..." Вот-вот! И все совершится без меня... Да здравствуют же люди с головой! Вот это называется с честью выйти из положения. Лейтенанта, может быть, в суматохе пристрелят... донесение пойдет от меня... и тогда, клянусь богом, дело в шляпе: я посланник... Да, да, черт возьми, хорошо иметь голову на плечах! Грубый мужик вроде этого Леблана может при случае хватить кулаком... Но мы, дипломаты, мы всегда умеем... да, мы умеем устраивать свои дела. (Уходит.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Общая зала в гостинице "Три короны".
Дон Хуан, г-жа де Куланж.
Дон Хуан . Умоляю вас: простите мою дерзость! Но... вы были одна... у меня в комнате... в поздний час... И вы приходили, чтобы нас спасти!
Г-жа де Куланж . Не будем больше говорить об этом. Уверены ли вы в успехе? Все меры приняты?
Дон Хуан . Да, наши части стягиваются к Нюборгу. Английский флот будет...
Г-жа де Куланж . Я вас ни о чем не спрашиваю. Не говорите мне ничего. Но вы уверены в успехе?
Дон Хуан . Больше, чем в чем бы то ни было.
Г-жа де Куланж . Я очень рада.
Дон Хуан . Скоро я буду в Испании.
Г-жа де Куланж . Как вы счастливы будете среди друзей... после такой долгой разлуки!
Дон Хуан . Увы! Еще так недавно я мечтал поскорее очутиться в Галисии! А сейчас мне жаль покидать этот дикий остров.
Г-жа де Куланж . Подумайте о своем долге. Вам предстоит сражаться за родину... и у вас будет столько развлечений! Я... я надеюсь, что вы будете счастливы в Испании... что наступит мир... и тогда... если вы возвратитесь во Францию... я буду очень рада снова увидеть вас.
Дон Хуан . В грядущем я вижу одни только беды... Вы были моим ангелом... а теперь...
Г-жа де Куланж . Перед вашим отъездом мы еще раз увидимся. Я сейчас вышиваю кошелек, и мне очень хотелось бы, чтобы вы приняли его на память от меня.
Дон Хуан . Нет, я больше не могу. В ваших руках моя жизнь и смерть. Скажите мне: согласились бы вы?.. Я едва осмеливаюсь предложить вам это... Согласились бы вы принять мое имя и последовать за мною на мою несчастную родину?
Г-жа де Куланж . Боже! Что вы мне предлагаете! (В сторону.) Ах, если б я не любила его так сильно!
Дон Хуан . Я знаю, что француженке Испания покажется очень печальной страной, особенно теперь, когда она в таком ужасном состоянии! Парусиновая палатка, солома бивуака - вот помещение, которым, может быть, еще долгое время придется довольствоваться супруге Хуана Диаса... Я не буду говорить вам о моем богатстве, о моей знатности... Душа у вас слишком благородная, чтобы подобные соображения могли на нее повлиять... Но... но... если самая пламенная страсть, если горячая любовь покажутся вам достойными вашего сердца... Конечно, вы можете подумать, что я недостаточно сильно люблю вас, что, если я предлагаю вам разделить со мной одни лишь страдания и бедствия, значит, я думаю только о своем счастье... Но что поделаешь? Родина призывает меня... А я чувствую, что без вас я не смогу жить!
Г-жа де Куланж . Возможно ли? Вы предлагаете мне руку?.. Я француженка, и к тому же у меня ничего нет... Как можете вы думать обо мне?.. Вы ведь отказываетесь от своей будущности!
Дон Хуан . Но что я слышу? У вас нет ко мне отвращения? Вы меня любите?
Г-жа де Куланж . Да, дон Хуан, я люблю вас, но не могу стать вашей женой... Нет, это невозможно... Не спрашивайте, почему!
Дон Хуан . Я счастливейший из людей. Не думайте о своей бедности - какое это имеет значение? Разве я не любил бы вас, будь вы богаче меня?
Г-жа де Куланж . Ах, если бы!..
Дон Хуан . Ну, так позвольте же мне быть таким же щедрым, как вы!
Г-жа де Куланж . Нет... Вы сделали меня счастливой... этого довольно... Прощайте!
Дон Хуан . Что означает эта тайна? Скажите мне, что вас смущает, моя любовь преодолеет все...
Г-жа де Куланж . Не могу.
Дон Хуан . Вы приводите меня в отчаяние.
Г-жа де Куланж . У нас такая большая семья!