Веер леди Уиндермир - Оскар Уайльд


Комедия впервые поставлена 22 февраля 1892 г. в лондонском театре Сент-Джеймс. Имела феноменальный успех и с тех пор обошла сцены всех театров мира. Первое издание - 1893 г.

Содержание:

  • Действующие лица 1

  • Действие первое 1

  • Действие второе 5

  • Действие третье 8

  • Действие четвертое 12

  • Примечания 15

Оскар Уайльд
Веер леди Уиндермир
Пьеса о добродетельной женщине

Действующие лица

Лорд Уиндермир .

Лорд Дарлингтон .

Лорд Огастус Лортон .

Мистер Дамби .

Мистер Сесил Грэм .

Мистер Хоппер .

Паркер , дворецкий.

Леди Уиндермир .

Герцогиня Берик .

Леди Агата Карлайл .

Леди Плимдейл .

Леди Статфилд .

Леди Джедбер .

Миссис Каупер-Каупер .

Миссис Эрлин .

Розали , горничная.

Место действия:

действие первое - малая гостиная в доме лорда Уиндермира;

действие второе - парадная гостиная в доме лорда Уиндермира;

действие третье - холостяцкая квартира лорда Дарлингтона;

действие четвертое - там же, где первое.

Время - наши дни.

Место - Лондон.

Действие пьесы занимает меньше суток - от пяти часов дня во вторник до половины второго на следующий день.

Действие первое

Малая гостиная в доме лорда Уиндермира на Карлтон-Хаус-Террас. В центре и справа двери. Справа бюро, на нем бумаги и книги. Слева диван, перед ним чайный столик. В глубине сцены слева стеклянная дверь на террасу. Справа стол.

Леди Уиндермир у стола справа, она ставит букет роз в синюю вазу. Входит Паркер .

Паркер . Ваша светлость принимает?

Леди Уиндермир . Да. Кто приехал?

Паркер . Лорд Дарлингтон, миледи.

Леди Уиндермир (какое-то мгновение колеблется) . Просите… и если еще кто-нибудь приедет - я принимаю.

Паркер . Слушаю, миледи. (Уходит через среднюю дверь.)

Леди Уиндермир . Я рада, что он приехал. Лучше с ним повидаться еще до вечера.

Через среднюю дверь входит Паркер .

Паркер . Лорд Дарлингтон!

Через среднюю дверь входит лорд Дарлингтон . Паркер уходит.

Лорд Дарлингтон . Здравствуйте, леди Уиндермир.

Леди Уиндермир . Здравствуйте, лорд Дарлингтон. Нет, руку подать не могу. Руки у меня мокрые от этих роз. А правда, хороши? Их только сегодня утром прислали из Селби.

Лорд Дарлингтон . Розы просто великолепные. (Замечает на столе веер.) Какой чудесный веер! Можно взглянуть поближе?

Леди Уиндермир . Конечно. Не правда ли, прелесть? На нем мое имя и сегодняшняя дата. Я сама его только что заметила. Это подарок ко дню рождения от моего мужа. Вы ведь знаете, что сегодня мой день рождения?

Лорд Дарлингтон . Что вы говорите? Я не знал.

Леди Уиндермир . Да, мне сегодня исполняется двадцать один год. Как-никак совершеннолетие, важный день в моей жизни. Поэтому у меня и будут сегодня гости. Да садитесь же! (Продолжает возиться с цветами.)

Лорд Дарлингтон (садясь) . Знай я, что сегодня ваш день рождения, леди Уиндермир, я бы всю улицу перед вашим домом усыпал цветами. Они созданы для вас.

Короткая пауза.

Леди Уиндермир . Лорд Дарлингтон, вы вчера вели себя очень плохо на приеме в министерстве иностранных дел. Вижу, вы намерены продолжать в том же духе.

Лорд Дарлингтон . Я, леди Уиндермир?

Через среднюю дверь входят Паркер и лакей с подносом и чайными принадлежностями.

Леди Уиндермир . Поставьте здесь, Паркер. Спасибо. (Вытирает руки носовым платком, идет к столику налево и садится.) Переходите сюда, лорд Дарлингтон.

Паркер и лакей уходят.

Лорд Дарлингтон (берет стул и идет к чайному столику) . Не мучьте меня, леди Уиндермир. Скажите, чем я провинился. (Садится за столик.)

Леди Уиндермир . Весь вечер вы преподносили мне комплименты, один замысловатее другого.

Лорд Дарлингтон (с улыбкой) . У всех у нас сейчас туговато со средствами, так что комплименты - это единственное подношение, какое мы можем себе позволить. Ничего другого мы просто не в состоянии преподнести.

Леди Уиндермир (качая головой) . Нет, нет, я не шучу. Не смейтесь, я говорю совершенно серьезно. Я не люблю комплиментов, и мне непонятно, почему мужчины воображают, что делают женщине приятное, когда говорят ей всякую чепуху, причем неискренне.

Лорд Дарлингтон . Но я-то говорил искренне. (Принимает у нее из рук чашку с чаем.)

Леди Уиндермир (очень серьезно) . Надеюсь, что это не так. Мне бы не хотелось с вами ссориться, лорд Дарлингтон. Я к вам очень хорошо отношусь, вы это знаете. Но если вы окажетесь таким же, как большинство мужчин, я изменюсь к вам совершенно. Поверьте мне, вы лучше, чем большинство мужчин, а вам, по-моему, иногда хочется, чтобы вас считали хуже.

Лорд Дарлингтон . У каждого из нас свои слабости, леди Уиндермир.

Леди Уиндермир . Зачем же вы выбрали себе именно эту?

Лорд Дарлингтон . Да знаете, сейчас в обществе столько скверных и заносчивых людей притворяются хорошими, что притворяться плохим - это, по-моему, проявлять свой покладистый и скромный нрав. А кроме того, тех, кто притворяется хорошим, свет принимает всерьез, тогда как тех, кто притворяется плохим, - нет. Такова безграничная глупость оптимистов.

Леди Уиндермир . Так, значит, вы не хотите, чтобы свет принимал вас всерьез?

Лорд Дарлингтон . Нет, только не свет. Кого свет вообще принимает всерьез? Только самых нудных людей, от епископов до фатов. Чего мне хочется, леди Уиндермир, - это чтобы вы принимали меня всерьез, именно вы, и никто другой.

Леди Уиндермир . Почему же… почему именно я?

Лорд Дарлингтон (после минутного колебания) . Потому что мы, думается мне, могли бы быть большими друзьями. Давайте будем друзьями. В один прекрасный день вам может понадобиться друг.

Леди Уиндермир . Почему вы так думаете?

Лорд Дарлингтон . Ну… друзья временами всем нужны.

Леди Уиндермир . По-моему, мы и так с вами друзья, лорд Дарлингтон. И можем остаться друзьями, если только вы не…

Лорд Дарлингтон . Если я не?..

Леди Уиндермир . Не испортите все, говоря мне разные глупости. Вы, наверно, считаете меня пуританкой? И правда, что-то пуританское во мне есть. Так меня воспитали. И я этому рада. Моя мать умерла, когда я была еще совсем маленькая. Я всегда жила у леди Джулии - это старшая сестра моего отца. Она была со мной очень строга, но научила меня тому, о чем в свете сейчас забывают, - отличать хорошее от дурного. Она не признавала компромиссов. И я их не признаю.

Лорд Дарлингтон . Дорогая леди Уиндермир, неужели?!

Леди Уиндермир (откидываясь на спинку дивана) . Вы, видно, считаете, что я отстала от века? Ну и пусть. Меня не прельщает идти в ногу с таким веком, как наш.

Лорд Дарлингтон . Вы такого низкого мнения о нашем веке?

Леди Уиндермир . Да. Люди сейчас смотрят на жизнь как на азартную игру. А жизнь - не игра. Жизнь - таинство. Ее идеал - любовь. Ее очищение - в жертвенности.

Лорд Дарлингтон (с улыбкой) . Все, что угодно, но только не быть принесенным в жертву!

Леди Уиндермир (выпрямляясь) . Не говорите этого!

Лорд Дарлингтон . А я все же говорю, потому что я это чувствую… я знаю.

Через среднюю дверь входит Паркер .

Паркер . Там спрашивают, миледи, стелить ли по случаю прихода гостей ковры на террасе?

Леди Уиндермир . Как вы думаете, лорд Дарлингтон, будет сегодня дождь?

Лорд Дарлингтон . Я и мысли не допускаю, чтобы в день вашего рождения пошел дождь.

Леди Уиндермир . Скажите им, Паркер, пусть стелят.

Паркер уходит.

Лорд Дарлингтон. Так, значит, вы полагаете - я, конечно, беру воображаемый случай, - что если молодые люди недавно женаты, к примеру года два, и муж ни с того ни с сего заводит тесную дружбу с женщиной… ну, скажем, не безупречной репутации - постоянно у нее бывает, завтракает у нее и, возможно, оплачивает ее счета, - вы полагаете, что жена в таком случае не должна искать утешения?

Леди Уиндермир(нахмурившись). Утешения?

Лорд Дарлингтон. Ну да. На мой взгляд, должна. По-моему, у нее есть на это полное основание.

Леди Уиндермир. То есть, по-вашему, если муж поступает подло, то и жене нужно поступать точно так же?

Лорд Дарлингтон. Подлость - ужасное слово, леди Уиндермир.

Леди Уиндермир. Ужасное свойство характера, вы хотите сказать, лорд Дарлингтон.

Лорд Дарлингтон. Вы знаете - мне кажется, от высоконравственных людей столько вреда в этом мире… И главный вред в том, что они переоценивают значение дурного в жизни. И вообще глупо делить людей на плохих и хороших. Люди либо очаровательны, либо скучны. Я предпочитаю очаровательных, и вы, леди Уиндермир, хотите вы того или нет, относитесь к их числу.

Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон! Вы снова за старое? (Встает.) Сидите, сидите, я только хочу поправить букет. (Идет к столу направо.)

Лорд Дарлингтон(встает и отодвигает стул). И должен сказать, что вы, по-моему, очень уж сурово судите о нашем времени. Конечно, кое в чем оно заслуживает порицания. Например, большинство женщин сейчас корыстолюбивы.

Леди Уиндермир. Не говорите мне о таких людях.

Лорд Дарлингтон. Ну хорошо, если оставить в стороне людей корыстолюбивых - они, разумеется, мало приятны - неужели вы серьезно считаете, что женщину, которая, как принято говорить в свете, согрешила, невозможно простить?

Леди Уиндермир(стоя у стола). Я считаю, что невозможно.

Лорд Дарлингтон. А мужчину? По-вашему, для мужчин должны быть те же законы, что и для женщин?

Леди Уиндермир. Безусловно!

Лорд Дарлингтон. Мне кажется, жизнь слишком сложна, чтобы подходить к ней с такими жесткими мерками.

Леди Уиндермир. Если бы мы придерживались этих "жестких мерок", жизнь была бы намного проще.

Лорд Дарлингтон. Вы не допускаете исключений?

Леди Уиндермир. Нет!

Лорд Дарлингтон. Ах, леди Уиндермир, какая же вы обворожительная пуританка!

Леди Уиндермир. Могли бы обойтись и без эпитета, лорд Дарлингтон.

Лорд Дарлингтон. Не мог удержаться. Я могу устоять перед чем угодно, кроме соблазнов.

Леди Уиндермир. Вы притворяетесь безвольным - сейчас это модно.

Лорд Дарлингтон(глядя на нее). Я действительно только притворяюсь, леди Уиндермир.

Через среднюю дверь входит Паркер.

Паркер. Герцогиня Берик и леди Агата Карлайл.

Через среднюю дверь входят герцогиня Берик и леди Агата Карлайл. Паркер уходит.

Герцогиня Берик(подходит к леди Уиндермир и пожимает ей руку). Милая Маргарет, до чего же я рада вас видеть. Вы ведь помните Агату? (Подходит к лорду Дарлингтону.) Здравствуйте, лорд Дарлингтон. Не стану вас знакомить с дочерью, вы слишком испорченный человек.

Лорд Дарлингтон. Полно, герцогиня. Испорченного человека из меня не вышло. Многие даже утверждают, что я за всю жизнь не совершил ни одного по-настоящему дурного поступка. Разумеется, они говорят это только за моей спиной.

Герцогиня Берик. Ну не чудовище ли он? Агата, познакомься, это лорд Дарлингтон. Только смотри - не верь ни единому его слову. (Лорд Дарлингтон здоровается с леди Агатой.) Нет, благодарю, милая, чаю я не хочу. (Садится на диван.) Мы только что пили чай у леди Маркби. Чай, кстати сказать, у нее на редкость безвкусный. Впрочем, удивляться тут нечему - его поставляет ее зять. Дорогая Маргарет, Агата ждет не дождется вашего сегодняшнего бала.

Леди Уиндермир. Ах, герцогиня, никакого бала не будет. Просто вечер по случаю моего дня рождения. Гостей будет немного, и все закончится рано.

Лорд Дарлингтон(стоя возле ее кресла). Пусть и немного, но общество будет избранное, герцогиня.

Герцогиня Берик. Ну разумеется, избранное. У вас в доме, дорогая Маргарет, иного общества и не бывает. Это один из тех немногих домов, куда я могу вывозить Агату и где я всегда спокойна за Берика. Не понимаю, что происходит со светом. Самые ужасные особы позволяют себе бывать где угодно. Во всяком случае у меня на вечерах они бывают: если их не пригласишь, мужчины просто из себя выходят. Нет, в самом деле, кто-то должен положить этому конец.

Леди Уиндермир. Положитесь на меня, герцогиня. Я не потерплю в своем доме никого, о ком идет дурная слава.

Лорд Дарлингтон. Пощадите, леди Уиндермир! Ведь тогда, значит, и для меня ваши двери закрыты.

Герцогиня Берик. О, мужчины не в счет. Женщины - совсем другое дело. Мы хорошие и мы добродетельные. По крайней мере, некоторые из нас. Но нас положительно затирают. Наши мужья забыли бы о нашем существовании, если бы мы время от времени их не пилили - просто чтобы напомнить им, что имеем на это законное право.

Лорд Дарлингтон. Самое любопытное в браке, герцогиня, это то - а брак можно назвать своего рода игрой, хотя, надо сказать, она уже и выходит из моды, - что у жен на руках все онеры, и все-таки они неизбежно отдают решающую взятку.

Герцогиня Берик. Решающую взятку? Под этим вы имеете в виду мужей, лорд Дарлингтон, не так ли?

Лорд Дарлингтон. А неплохое было бы название для современного мужа - решающая взятка.

Герцогиня Берик. Дорогой лорд Дарлингтон, как вы порочны!

Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон просто несерьезен.

Лорд Дарлингтон. Вовсе нет, леди Уиндермир!

Леди Уиндермир. А почему же вы так несерьезно говорите о жизни?

Лорд Дарлингтон. Потому что жизнь, на мой взгляд, слишком важная вещь, чтобы говорить о ней серьезно.

Герцогиня Берик. Что это значит? Снизойдите к моему скудоумию, лорд Дарлингтон, объясните мне, что вы этим хотели сказать?

Лорд Дарлингтон. Лучше не стоит, герцогиня. Если в наше время говорить понятно, тебя того и гляди разгадают. До свидания! (Прощается за руку с герцогиней.) До свидания, леди Уиндермир. Вы позволите быть у вас вечером? Ну пожалуйста!

Леди Уиндермир(встает, чтобы с ним попрощаться). Да, конечно. Но с условием - не говорить глупостей, в которые вы сами не верите.

Лорд Дарлингтон(с улыбкой). А, вы взялись за мое воспитание? Воспитывать человека - опасное дело, леди Уиндермир. (Кланяется и уходит через среднюю дверь.)

Герцогиня Берик(встает и прохаживается по комнате). Какой он очаровательный и какой испорченный! Он мне ужасно нравится. Я страшно рада, что он ушел. Как вы сегодня мило выглядите! У кого вы шьете? А теперь, дорогая Маргарет, я должна вам сказать, как мне вас жаль. (Идет к дивану, садится рядом с леди Уиндермир.) Агата, милочка!

Леди Агата. Да, мама? (Встает.)

Герцогиня Берик. Вон там я вижу альбом с фотографиями, пойди посмотри его.

Леди Агата. Хорошо, мама. (Идет к столу в глубине комнаты.)

Герцогиня Берик. Милое дитя! Она так любит фотографии, особенно виды Швейцарии. На редкость целомудренный вкус. Но право же, Маргарет, мне вас так жаль!

Леди Уиндермир(улыбаясь). Почему, герцогиня?

Герцогиня Берик. Да из-за этой ужасной женщины. К тому же она так изумительно одевается, а это еще хуже - подумайте, какой пример для других. Огастус - вы ведь знаете моего непутевого братца - так вот, он по уши в нее влюблен. Это просто неприлично: ведь о том, чтобы принимать ее в обществе, и речи не может быть. У многих женщин есть прошлое, но у нее их, говорят, не меньше дюжины, и ни в одном нет причин сомневаться.

Леди Уиндермир. О ком вы говорите, герцогиня?

Герцогиня Берик. О миссис Эрлин, разумеется.

Леди Уиндермир. О миссис Эрлин? Первый раз слышу это имя, герцогиня. А какое отношение она имеет ко мне?

Герцогиня Берик. Бедняжка!.. Агата, милочка!

Леди Агата. Да, мама?

Герцогиня Берик. Не хочешь ли выйти на террасу полюбоваться закатом?

Леди Агата. Хорошо, мама. (Уходит через левую стеклянную дверь.)

Герцогиня Берик. Прелестное дитя! Она обожает закаты. Сразу видна тонкая душа, не правда ли? Что ни говори, лучше природы нет ничего, вы согласны со мной?

Леди Уиндермир. Но что случилось, герцогиня? Почему вы заговорили со мной об этой женщине?

Дальше