Г-н Мартен(задумчиво). Как занятно, как занятно, как занятно. Какое совпадение. Знаете, у меня в спальне есть кровать. Она застелена зеленым покрывалом. И спальня, и кровать, и покрывало находятся между туалетом и библиотекой, в конце коридора.
Г-жа Мартен. Какое совпадение, боже мой! И у меня в спальне кровать застелена зеленым покрывалом, и, дорогой мсье, она находится между туалетом и библиотекой, в конце коридора.
Г-н Мартен. Как странно, любопытно, необычно! Итак, мадам, мы делим с вами спальню и постель. Быть может, там мы и встречались!
Г-жа Мартен. Как любопытно, и какое совпадение. Возможно, там мы и встречались, и даже, может, прошлой ночью. Но я не помню, дорогой мсье.
Г-н Мартен. У меня есть дочка, она живет со мной, мадам. Ей два года, она блондинка, у нее один глаз белый, а другой красный. Она прелестна, и зовут ее Алисой, милая мадам.
Г-жа Мартен. Какое странное совпадение. И у меня есть дочка. Ей два года. И у нее один глаз белый, а другой красный. Она прелестна, и зовут ее Алисой, дорогой мсье.
Г-н Мартен(все тем же тягучим, монотонным голосом). Занятно, вот какое совпадение. Как странно. Быть может, у нас с вами общее дитя, мадам?
Г-жа Мартен. Как любопытно, дорогой мсье! Ведь все возможно.
Довольно продолжительная пауза… Часы отбивают двадцать три удара. Г-н Мартен после долгого размышления медленно поднимается и неспешно направляется к г-же Мартен. Она удивлена его торжественным видом и тоже тихо встает. У г-на Мартена все тот же замедленный, монотонный, слегка напевный голос.
Г-н Мартен. Итак, дорогая мадам, нет никакого сомнения в том, что мы с вами встречались и вы моя законная супруга… Элизабет, я вновь тебя обрел!
Г-жа Мартен тихонько подходит к господину Мартену. Они вяло обнимаются. Часы очень громко бьют один раз. Этот удар так оглушителен, что зрители вздрагивают. Супруги Мартен ничего не слышат.
Г-жа Мартен. Дональд, так это ты, darling!
Они усаживаются в одно кресло, обнимаются и засыпают. Часы бьют еще много раз. Появляется Мэри. Она идет на цыпочках. Держит палец на губах. Она потихоньку выходит на сцену и обращается к публике.
Сцена пятая
Те же и Мэри.
Мэри. Теперь Элизабет и Дональд слишком счастливы, чтобы услышать мои слова. И я могу открыть вам тайну. Элизабет - вовсе не Элизабет, а Дональд - вовсе не Дональд. И вот вам доказательство: ребенок, о котором говорил Дональд, - не дочь Элизабет; это совсем другой ребенок. И у дочки Дональда, и у дочки Элизабет один глаз белый, а другой красный. Но у дочки Дональда правый глаз белый, а левый красный, в то время как у дочки Элизабет красный глаз правый, а белый - левый. Итак, вся строгая система аргументов Дональда рушится, наткнувшись на этот крайний аргумент, опровергающий всю его теорию. Несмотря на необыкновенные совпадения, которые внешне кажутся вполне доказательными, Дональд и Элизабет, не являясь родителями одного и того же ребенка, не настоящие Дональд и Элизабет. Он напрасно думает, что он Дональд. Она напрасно думает, что она Элизабет. Они жестоко заблуждаются. Но кто же настоящий Дональд? И кто же настоящая Элизабет? Кому нужно, чтобы они продолжали заблуждаться? Не знаю. Не надо и пытаться что-то разгадать. Пусть все остается как есть. (Проходит несколько шагов по направлению к двери, потом возвращается и говорит, обращаясь к публике.) А мое настоящее имя - Шерлок Холмс! (Уходит.)
Сцена шестая
Те же без Мэри.
Часы бьют без всякого порядка. Через некоторое время господин и госпожа Мартен отодвигаются друг от друга и усаживаются на те места, где они сидели вначале.
Г-н Мартен. Забудем, darling, обо всем, что было прежде. Мы снова обрели друг друга, не станем же теряться и будем жить как прежде.
Г-жа Мартен. Да, darling.
Сцена седьмая
Те же и Смиты. Господин и госпожа Смит появляются справа. Одеты по-прежнему.
Г-жа Смит. Здравствуйте, друзья. Извините, что мы заставили вас ждать. Как только мы узнали, что вы хотите навестить нас без всякого предупреждения, мы подумали, что должны принять вас по всем законам гостеприимства и поспешили надеть на себя вечерние туалеты.
Г-н Смит(в ярости). Мы целый день ничего не ели. И ждем вас уже четыре часа. Почему вы задержались?
Господин и госпожа Смит садятся напротив гостей. Бой часов подчеркивает реплики - громче или тише в зависимости от обстоятельств. Мартены (особенно она) подавлены и смущены. Поэтому разговор не вяжется, и вначале слова подыскиваются с трудом. Сначала все молчат, затем идут паузы и заминки.
Г-н Смит. Гм…
Пауза.
Г-жа Смит. Гм… Гм…
Г-жа Мартен. Гм, гм, гм…
Пауза.
Г-н Мартен. Гм, гм, гм, гм…
Пауза.
Г-жа Мартен. Да, действительно…
Пауза.
Г-н Мартен. У всех у нас насморк.
Пауза.
Г-н Смит. И все же не холодно.
Пауза.
Г-жа Смит. И сквозняков нет.
Пауза.
Г-н Мартен. О, к счастью, нет.
Пауза.
Г-н Смит. О-хо-хо-хо!
Пауза.
Г-н Мартен. Вам грустно?
Пауза.
Г-жа Смит. Да нет, ему гнусно!
Пауза.
Г-жа Мартен. О, мсье, в вашем-то возрасте не надо бы…
Пауза.
Г-н Смит. А разве есть у сердца возраст?
Пауза.
Г-н Мартен. Вы правы.
Пауза.
Г-жа Смит. Так говорят.
Пауза.
Г-жа Мартен. Но говорят ведь и обратное.
Пауза.
Г-н Смит. А истина - как раз посередине.
Пауза.
Г-н Мартен. Это верно.
Пауза.
Г-жа Смит(супругам Мартен). Вы много путешествуете и могли бы нам рассказать что-то интересное.
Г-н Мартен(жене). Скажи-ка, дорогая, что ты сегодня видела?
Г-жа Мартен. Да нет, не надо - мне не поверят.
Г-н Смит. Ведь мы не станем сомневаться в истинности ваших слов.
Г-жа Смит. И если вы так думаете, мы обидимся.
Г-н Мартен(жене). Да, дорогая, если ты так думаешь, то им станет обидно.
Г-жа Мартен(любезно). Итак, я нынче наблюдала нечто невероятное! Немыслимое!
Г-н Мартен. Говори, дорогая!
Г-н Смит. Это, наверное, очень забавно!
Г-жа Смит. Рассказывайте же!
Г-жа Мартен. Итак, сегодня я пошла на рынок овощей купить. Они все дорожают…
Г-жа Смит. То ли еще будет!
Г-н Смит. Дорогая, гадкая, не перебивай.
Г-жа Мартен. На улице, возле одного кафе, я увидела мужчину. Одет прилично, лет примерно пятьдесят, даже меньше. И он…
Г-н Смит. Кто? Что?
Г-жа Смит. Кто? Что?
Г-н Смит. Что? (Жене.) Ах, дорогая, не перебивай, ведь это свинство!
Г-жа Смит. Ах, дорогой, ведь ты первый и перебил. Какое хамство!
Г-н Мартен. Потише. (Своей жене.) И что он делал, этот господин?
Г-жа Мартен. Вы не подумайте, что я вам вру. Он стоял одной коленкой на тротуаре и весь согнулся.
Г-н Мартен и Г-жа Смит. Что?
Г-жа Мартен. Да, да, согнулся.
Г-н Смит. Невероятно.
Г-жа Мартен. Да, он нагнулся. Я подошла, чтобы посмотреть, в чем дело…
Г-н Смит. Ну и..?
Г-жа Мартен. Он завязывал шнурок.
Трое присутствующих. Фантастика!
Г-н Смит. Расскажи об этом кто другой, я бы не поверил.
Г-н Мартен. А почему? Когда гуляешь, случается увидеть и что-нибудь еще чуднее. Я сам в метро сегодня видел господина, который сидел на скамейке и спокойно читал газету.
Г-жа Смит. Какой оригинал!
Г-н Смит. Возможно, тот же самый.
Во входную дверь звонят.
Г-н Смит. Звонят.
Г-жа Смит. Кто-то пришел. Пойду посмотрю. (Уходит. Открывает дверь и возвращается.) Никого. (Снова садится.)
Г-н Мартен. Приведу еще один пример…
Звонок.
Г-н Смит. Звонят.
Г-жа Смит. Кто-то пришел. Сейчас посмотрю. (Идет к двери. Открывает и возвращается.) Никого. (Идет на свое место.)
Г-н Мартен(потерял нить разговора). Гм…
Г-жа Мартен. Ты собирался привести еще один пример.
Г-н Мартен. Ах да…
Звонок.
Г-н Смит. Звонят.
Г-жа Смит. Не стану открывать.
Г-н Смит. Но, может, все-таки кто-то пришел!
Г-жа Смит. В первый раз - никого. Второй раз - никого. И откуда ты взял, что теперь кто-то пришел?
Г-н Смит. Но ведь звонили!
Г-жа Мартен. Это ничего не значит.
Г-н Мартен. Как же так? Когда звонят, то, значит, за дверью кто-то ждет, чтобы ему открыли и впустили.
Г-жа Мартен. Не всегда. Вот и сейчас вы в этом убедились.
Г-н Мартен. Но почти всегда это так.
Г-н Смит. Когда я к кому-то прихожу, то я звоню. И, кажется, все так поступают. И раз звонят, то, значит, кто-то есть.
Г-жа Смит. Теоретически все это так. Но в жизни происходит и иначе. Как раз сейчас ты в этом убедился.
Г-жа Мартен. Ваша жена права.
Г-н Мартен. О женщины, всегда-то вы готовы друг друга защищать!
Г-жа Смит. Ну так и быть, пойду взгляну. Тогда ты перестанешь говорить, что я упряма, и убедишься, что не прав. (Идет к двери, открывает и вновь закрывает ее.) Вот видишь - никого! (Садится на свое место.) Ох уж эти мужчины! Всегда они думают, что правы, а на самом деле всегда ошибаются!
Снова звонят.
Г-н Смит. Звонят. Кто-то пришел.
Г-жа Смит(у нее вспышка гнева). Не пойду открывать. Ты же видел, что это ни к чему. Опыт показал, что когда звонят, то никогда никого не бывает.
Г-жа Мартен. Не бывает.
Г-н Мартен. Это не совсем так.
Г-н Смит. Совсем не так. Почти всегда, когда звонят, за дверью кто-то есть.
Г-жа Смит. Никак не убедится.
Г-жа Мартен. Мой муж тоже очень упрям.
Г-н Смит. Там кто-то есть.
Г-н Мартен. Да, это не исключено.
Г-жа Смит(своему мужу). Нет.
Г-н Смит. Да.
Г-жа Смит. А я говорю - нет. И хватит отвлекать меня по всяким пустякам. Хочешь посмотреть - пойди и посмотри!
Г-н Смит. И пойду!
Г-жа Смит пожимает плечами. Г-жа Мартен качает головой.
(Идет открывать дверь.) А! How do you do! (Бросает взгляд на удивленных госпожу Смит и супругов Мартен.) Это капитан пожарной части.
Сцена восьмая
Те же и Брандмайор.
Брандмайор(на нем, конечно, большая блестящая каска и мундир). Приветствую вас, дамы и господа.
Все еще немного удивлены. Рассерженная г-жа Смит отворачивается и не здоровается.
Здравствуйте, госпожа Смит. У вас очень сердитый вид.
Г-жа Смит. О!
Г-н Смит. Видите ли, моя жена переживает, что оказалась не права.
Г-н Мартен. Господин брандмайор, у госпожи и господина Смит произошло небольшое недоразумение.
Г-жа Смит(г-ну Мартену). Не ваше дело! (Г-ну Смиту.) Я бы попросила тебя не говорить с чужими о наших семейных ссорах!
Г-н Смит. Но, дорогая, это ерунда. Брандмайор - старинный друг семейства. Его матушка меня ласкала. С его отцом я был знаком, а его мамочка просто имела на меня виды. Он просил меня, чтобы я отдал за него свою дочку, когда она у меня родится, да так и умер, не дождавшись.
Г-н Мартен. Здесь никто не виноват - ни вы, ни он.
Брандмайор. О чем же речь?
Г-жа Смит. Мой муж считает…
Г-н Смит. Нет, это ты считаешь.
Г-н Мартен. Да, она.
Г-жа Мартен. Нет, он.
Брандмайор. Не нервничайте. Госпожа Смит, расскажите, в чем дело.
Г-жа Смит. Так вот. Мне, право же, неловко об этом с вами говорить, но ведь пожарник похож на исповедника.
Брандмайор. Ну?
Г-жа Смит. Мы здесь поспорили. Мой муж сказал, что, если в дверь звонят, за дверью кто-то есть.
Г-н Мартен. Что ж, это допустимо.
Г-жа Смит. А я сказала, что когда звонят, то никого там нет.
Г-жа Мартен. Это может показаться странным.
Г-жа Смит. Но все доказано - и не в теории, а на деле.
Г-н Смит. Ничего не доказано, ведь господин брандмайор здесь. Он позвонил, я открыл, он стоял на пороге.
Г-жа Мартен. Когда?
Г-н Мартен. Да только что.
Г-жа Смит. Да, но за дверью кто-то оказался только после четвертого звонка. А четвертый раз - не в счет.
Г-жа Мартен. Конечно, не в счет. Считаются только три первых раза.
Г-н Смит. Господин брандмайор, позвольте теперь мне спросить вас кое о чем.
Брандмайор. Пожалуйста.
Г-н Смит. Когда я открыл дверь и увидел вас… Это вы звонили?
Брандмайор. Да, я.
Г-н Мартен. Это были вы? Вы звонили в дверь?
Брандмайор. Не отрицаю.
Г-н Смит(с торжествующим видом обращается к жене). Вот видишь! Я оказался прав. Когда в дверь звонят, значит, кто-то пришел. Нельзя же ведь сказать, что брандмайор не кто-то.
Г-жа Смит. Конечно, нет. Но, повторяю, я говорила о первых трех звонках, четвертый не в счет.
Г-жа Мартен. А в первый раз не вы звонили?
Брандмайор. Нет, не я.
Г-жа Мартен. Вы видите? Звонили - и никого не оказалось.
Г-н Мартен. А может, это был кто-то другой?
Г-н Смит. А вы давно стоите за дверями?
Брандмайор. Три четверти часа.
Г-н Смит. А вы кого-нибудь видели?
Брандмайор. Никого. Точно вам говорю, никого.
Г-жа Мартен. Вы слышали второй звонок?
Брандмайор. Нет, это был не я. И никого там не было.
Г-жа Смит. Победа! Я была права.
Г-н Смит(жене). Не торопись. (Брандмайору.) А что вы делали за дверью?
Брандмайор. Ничего. Я там стоял и думал.
Г-н Мартен(брандмайору). А в третий раз не вы звонили?
Брандмайор. Я.
Г-н Смит. Но ведь когда открыли, вас там не было.
Брандмайор. Я спрятался… для смеха.
Г-жа Смит. Не смейтесь, брандмайор. Все это слишком грустно.
Г-н Мартен. Короче, когда в дверь звонят, невозможно догадаться, есть там кто-нибудь или нет.
Г-жа Смит. Нет никого и никогда.
Г-н Смит. Кто-то есть всегда.
Брандмайор. Я вас помирю. Вы оба правы. Когда звонят, то бывает, что за дверью кто-то есть, а бывает, что никого нет.
Г-н Мартен. Логично.
Г-жа Мартен. И я так думаю.
Брандмайор. На самом деле все очень просто. (Супругам Смит.) А теперь поцелуйтесь!
Г-н Смит. Да мы уже целовались.
Г-н Мартен. Завтра будут целоваться. Время у них есть.
Г-жа Смит. Господин брандмайор, вы нам все так просто объяснили. Чувствуйте себя как дома, снимите каску и присядьте на минутку.
Брандмайор. Простите, но я долго сидеть не могу. Каску сниму, но посидеть нет времени. (Садится, каску не снимает.) Признаюсь, я пришел к вам по другой причине. Я здесь по делу.
Г-н Смит. Чем можем служить, брандмайор?
Брандмайор. Прошу прощения за мою нескромность. (Застенчиво.) Гм… (Показывает пальцем на супругов Мартен.) А могу ли я… при них…
Г-жа Мартен. Не стесняйтесь.
Г-н Мартен. Мы старые друзья. Они нам доверяют.
Г-н Смит. Говорите.
Брандмайор. Ну, ладно. У вас огонь есть?
Г-жа Смит. Почему вы спрашиваете?
Брандмайор. Потому что… Простите, у меня приказ тушить все пожары в городе.
Г-жа Мартен. Все?
Брандмайор. Да, все.