Над дурацкою поездкой,
Над дурацким экипажем,
Над моим дурацким судном,
Взявшим курс на Бимини.
I
На пустом прибрежье Кубы,
Над зеркально гладким морем
Человек стоит и смотрит
В воду на свое лицо.Он старик, но по-испански,
Как свеча, и прям и строен;
В непонятном одеянье:
То ли воин, то ль моряк, -Он в рыбацких шароварах,
Редингот - из желтой замши;
Золотой парчой расшита
Перевязь, - на ней сверкаетНеизбежная наваха
Из Толедо; к серой шляпе
Прикреплен султан огромный
Из кроваво-красных перьев, -Цвет их мрачно оттеняет
Огрубелое лицо,
Над которым потрудились
Современники и время.Бури, годы и тревоги
В кожу врезали морщины,
Вражьи сабли перекрыли
Их рубцами роковыми.И весьма неблагосклонно
Созерцает воин старый
Обнажающее правду
Отражение свое.И, как будто отстраняясь,
Он протягивает руки,
И качает головою,
И, вздыхая, молвит горько:"Ты ли - Понсе де Леон,
Паж дон Гомеса придворный?
Ты ль Хуан, носивший трен
Гордой дочери алькада?Тот Хуан был стройным франтом,
Ветрогоном златокудрым,
Легкомысленным любимцем
Чернооких севильянок.Изучили даже топот
Моего коня красотки:
Все на этот звук кидались
Любоваться мной с балконов.А когда я звал собаку
И причмокивал губами,
Дам бросало в жар и в трепет
И темнели их глаза.Ты ли - Понсе де Леон,
Ужас мавров нечестивых, -
Как репьи, сбивавший саблей
Головы в цветных тюрбанах?На равнине под Гренадой,
Перед всем Христовым войском,
Даровал мне дон Гонсальво
Званье рыцарским ударом.В тот же день в шатре инфанты
Праздник вечером давали,
И под пенье скрипок в танце
Я кружил красавиц первых.Но внимал не пенью скрипок,
Но речей не слушал нежных, -
Только шпор бряцанье слышал,
Только звону шпор внимал:Ибо шпоры золотые
Я надел впервые в жизни
И ногами оземь топал,
Как на травке жеребенок.Годы шли - остепенился,
Воспылал я честолюбьем
И с Колумбом во вторичный
Кругосветный рейс поплыл.Был я верен адмиралу, -
Он, второй великий Христоф,
Свет священный через море
В мир языческий принес.Доброты его до гроба
Не забуду, - как страдал он!
Но молчал, вверяя думы
Лишь волнам да звездам ночи.А когда домой отплыл он,
Я на службу к дон Охеда
Перешел и с ним пустился
Приключениям навстречу.Знаменитый дон Охеда
С ног до головы был рыцарь, -
Сам король Артур подобных
Не сзывал за круглый стол.Битва, битва - вот что было
Для него венцом блаженства.
С буйным смехом он врубался
В гущу краснокожих орд.Раз, отравленной стрелою
Пораженный, раскалил он
Прут железный и, не дрогнув,
С буйным смехом выжег рану.А однажды на походе
Заблудились мы в болотах,
Шли по грудь в вонючей тине,
Без еды и без питья.Больше сотни в путь нас вышло,
Но за тридцать дней скитанья
От неслыханных мучений
Пали чуть не девяносто.А болот - конца не видно!
Взвыли все; но дон Охеда
Ободрял и веселил нас
И смеялся буйным смехом.После братом по оружью
Стал я мощному Бальбоа.
Не храбрей Охеда был он,
Но умнее в ратном деле.Все орлы высокой мысли
В голове его гнездились,
А в душе его сияло
Ярким солнцем благородство.Для монарха покорил он
Край размерами с Европу,
Затмевающий богатством
И Неаполь и Брабант.И монарх ему за этот
Край размерами с Европу,
Затмевающий богатством
И Неаполь и Брабант,Даровал пеньковый галстук:
Был на рыночном подворье,
Словно вор, Бальбоа вздернут
Посреди Сан-Себастьяна.Не такой отменный рыцарь
И герой не столь бесспорный,
Но мудрейший полководец
Был и Кортес дон Фернандо.С незначительной армадой
Мы на Мексику отплыли.
Велика была пожива,
Но и бед не меньше было.Потерял я там здоровье,
В этой Мексике проклятой, -
Ибо золото добыл
Вместе с желтой лихорадкой.Вскоре я купил три судна,
Трюмы золотом наполнил
И поплыл своей дорогой, -
И открыл я остров Кубу.С той поры я здесь наместник
Арагона и Кастильи,
Счастлив милостью монаршей
Фердинанда и Хуаны.Все, чего так жаждут люди,
Я добыл рукою смелой:
Славу, сан, любовь монархов,
Честь и орден Калатравы.Я наместник, я владею
Золотом в дублонах, в слитках,
У меня в подвалах груды
Самоцветов, жемчугов.Но смотрю на этот жемчуг
И всегда вздыхаю грустно:
Ах, иметь бы лучше зубы,
Зубы юности счастливой!Зубы юности! С зубами
Я навек утратил юность
И гнилыми корешками
Скрежещу при этой мысли.Зубы юности! О, если б
Вместе с юностью купить их!
Я б за них, не дрогнув, отдал
Все подвалы с жемчугами,Слитки золота, дублоны,
Дорогие самоцветы,
Даже орден Калатравы, -
Все бы отдал, не жалея.Пусть отнимут сан, богатство,
Пусть не кличут "ваша светлость",
Пусть зовут молокососом,
Шалопаем, сопляком!Пожалей, святая дева,
Дурня старого помилуй,
Посмотри, как я терзаюсь
И признаться в том стыжусь!Дева! Лишь тебе доверю
Скорбь мою, тебе открою
То, чего я не открыл бы
Ни единому святому.Ведь святые все - мужчины,
А мужчину даже в небе
Я, caracho, проучил бы
За улыбку состраданья.Ты ж, как женщина, о дева,
Хоть бессмертной ты сияешь
Непорочной красотой,
Но чутьем поймешь ты женским,Как страдает бренный, жалкий
Человек, когда уходят,
Искажаясь и дряхлея,
Красота его и сила.О, как счастливы деревья!
Тот же ветер в ту же пору,
Налетев осенней стужей,
С их ветвей наряд срывает, -Все они зимою голы,
Ни один росток кичливый
Свежей зеленью не может
Над увядшими глумиться.Лишь для нас, людей, различно
Наступает время года:
У одних зима седая,
У других весна в расцвете.Старику его бессилье
Вдвое тягостней при виде
Буйства молодости пылкой.
О, внемли, святая дева!Скинь с моих недужных членов
Эту старость, эту зиму,
Убелившую мой волос,
Заморозившую кровь.Повели, святая, солнцу
Влить мне в жилы новый пламень,
Повели весне защелкать
Соловьем в расцветшем сердце,Возврати щекам их розы,
Голове - златые кудри,
Дай мне счастье, пресвятая,
Снова стать красавцем юным!"Так несчастный дон Хуан
Понсе де Леон воскликнул,
И обеими руками
Он закрыл свое лицо.И стонал он, и рыдал он
Так безудержно и бурно,
Что текли ручьями слезы
По его костлявым пальцам.
II
И на суше верен рыцарь
Всем привычкам морехода,
На земле, как в море синем,
Ночью спать он любит в койке.На земле, как в море, любит,
Чтоб его и в сонных грезах
Колыхали мягко волны, -
И качать велит он койку,Эту должность исправляет
Кяка, старая индийка,
И от рыцаря москитов
Гонит пестрым опахалом.И, качая в колыбели
Седовласого ребенка,
Напевает песню-сказку,
Песню родины своей.Волшебство ли в этой песне
Или тонкий старый голос,
Птицы щебету подобный,
Полон чар? Она поет:"Птичка колибри, лети,
Путь держи на Бимини, -
Ты вперед, мы за тобою
В лодках, убранных флажками.Рыбка Бридиди, плыви,
Путь держи на Бимини, -
Ты вперед, мы за тобою,
Перевив цветами весла.Чуден остров Бимини,
Там весна сияет вечно,
И в лазури золотые
Пташки свищут: ти-ри-ли.Там цветы ковром узорным
Устилают пышно землю,
Аромат туманит разум,
Краски блещут и горят.Там шумят, колеблясь в небе,
Опахала пальм огромных,
И прохладу льют на землю,
И цветы их тень целует.На чудесном Бимини
Ключ играет светлоструйный,
Из волшебного истока
Воды молодости льются.На цветок сухой и блеклый
Влагой молодости брызни -
И мгновенно расцветет он,
Заблистает красотой.На росток сухой и мертвый
Влагой молодости брызни -
И мгновенно опушится
Он зелеными листами.Старец, выпив чудной влаги,
Станет юным, сбросит годы, -
Так, разбив кокон постылый,
Вылетает мотылек.Выпьет влаги седовласый -
Обернется чернокудрым
И стыдится в отчий край
Уезжать молокососом.Выпьет влаги старушонка -
Обращается в девицу
И стыдится в отчий край
Возвращаться желторотой.
Так пришлец и остается
На земле весны и счастья,
И не хочет он покинуть
Остров молодости вечной.В царство молодости вечной,
На волшебный Бимини,
В чудный край мечты плыву я, -
Будьте счастливы, друзья!Кошка-крошка Мимили,
Петушок Кики-рики,
Будьте счастливы, мы больше
Не вернемся с Бимини".Так старуха пела песню,
И дремал и слушал рыцарь,
И порой сквозь сон по-детски
Лепетал он: "Бимини!"
III
Лучезарно светит солнце
На залив, на берег Кубы,
И поют весь день сегодня
В синеве небесной лютни.Зацелованный весною,
Изумрудами блистая,
В пышном платье подвенечном
Весь цветет прекрасный берег.И толпится на прибрежье
Пестрый люд разноголосый,
Разных возрастов и званий, -
Ибо все полны одним:Все полны одной чудесной,
Ослепительной надеждой,
Отразившейся и в тайном
Умилении сердечномТой бегинки-старушонки,
Что с клюкою ковыляет
И перебирает четки,
Повторяя "Pater noster",И в улыбке той сеньоры
В золоченом паланкине,
Что раскинулась небрежно
С томной розою во ртуИ кокетничает с юным
Знатным щеголем, который
Выступает важно рядом
И надменный крутит ус.Даже солдатня сегодня
Смотрит мягче и приятней,
Даже облик духовенства
Стал как будто человечней.В упоенье потирает
Руки тощий чернорясец,
И кадык самодовольно
Гладит жирный капуцин.Сам епископ - в храме божьем
Неизменно злой и хмурый,
Потому что из-за мессы
Он откладывает завтрак, -Сам епископ в митре пышной
Вдруг расцвел улыбкой счастья,
И прыщи сияют счастьем
На малиновом носу.Окруженный хором певчих,
Под пурпурным балдахином.
Он идет, за ним прелаты
В золотых и белых ризах,С ярко-желтыми зонтами, -
Словно вышел на прогулку
Неким чудом оживленный
Лес гигантских шампиньонов.Весь кортеж стремится к морю,
Где под знойно-синим небом
На траве, близ вод лазурных,
Возведен алтарь господень,На котором блещут ленты,
Серпантин, цветы, иконы,
Мишура, сердца из воска
И ковчежцы золотые.Сам его преосвященство
Будет там служить молебен,
И молитвой, и кропилом
Он благословит в дорогуНебольшой нарядный флот,
Что качается на рейде,
С якорей готовый сняться
И отплыть на Бимини.Это судна дон Хуана
Понсе де Леон, - правитель
Снарядил их, оснастил их
И плывет искать волшебныйОстров счастья. И, ликуя,
Весь народ благословляет
Исцелителя от смерти,
Благодетеля людей, -Ибо всем приятно верить,
Что правитель, возвращаясь,
Каждому захватит фляжку
С влагой молодости вечной.И уж многие заране
Тот напиток предвкушают
И качаются от счастья,
Как на рейде корабли.Пять судов стоят на рейде
В ожиданье - две фелуки,
Две проворных бригантины
И большая каравелла.Каравеллу украшает
Адмиральский флаг с огромным
Тройственным гербом Леона,
Арагона и Кастильи.Как садовая беседка,
Весь корабль увит венками,
Разноцветными флажками
И гирляндами цветов.Имя корабля - "Сперанца".
На корме стоит большая
Деревянная скульптура, -
Это госпожа Надежда.Мастер выкрасил фигуру
И покрыл отличным лаком,
Так что краски не боятся
Ветра, солнца и воды.Медно-красен лик Надежды,
Медно-красны шея, груди,
Выпирающие дерзко
Из зеленого корсажа.Платье, лавры на челе -
Тоже зелены. Как сажа -
Волосы, глаза и брови,
А в руках, конечно, якорь.Экипаж судов - примерно
Двести человек; меж ними
Восемь женщин, семь прелатов.
Сто знатнейших кавалеровИ единственная дама
Поплывут на каравелле,
На которой командором
Будет сам правитель КубыДон Хуан. Избрал он дамой
Кяку, - да, старушка Кяка
Стала донною, сеньорой
Хуанитой, ибо рыцарьДаровал ей сан и званье
Главкачательницы коек,
Лейб-москито-мухогонки,
Обер-кравчей Бимини.Как эмблема власти новой
Золотой вручен ей кубок,
И она - в тунике длинной,
Как приличествует Гебе.Кружева и ожерелья
Так насмешливо белеют
На морщинистых, увядших,
Смуглых прелестях сеньоры.Рококо-антропофагно,
Караибо-помпадурно
Возвышается прическа,
Вся утыканная густоПташками с жука размером,
И они сверкают, искрясь
Многокрасочным нарядом,
Как цветы из самоцветов.Пестрый птичник на прическе
Удивительно подходит
К попугайскому обличью
Бесподобной донны Кяки.Образину дополняет
Дон Хуан своим нарядом,
Ибо он, поверив твердо
В близкий час омоложенья,Уж заране нарядился
Модным щеголем, юнцом:
Он в сапожках остроносых
С бубенцами, как приличноЛишь мальчишке, в панталонах
С желтой левою штаниной,
С фиолетовою правой,
В красном бархатном плаще;Голубой камзол атласный,
Рукава - в широких складках;
Перья страуса надменно
Развеваются на шляпе.Расфранченный, возбужденный,
Пританцовывает рыцарь
И, размахивая лютней,
Приказанья отдает.Он приказывает людям
Якоря поднять, как только
С берега сигнал раздастся,
Возвестив конец молебна;Он приказывает людям
Дать из пушек в миг отплытья
Тридцать шесть громовых залпов,
Как салют прощальный Кубе.Он приказывает людям
И, смеясь, волчком вертится,
Опьяненный буйным хмелем
Обольстительной надежды;И, смеясь, он щиплет струны, -
И визжит и плачет лютня,
И разбитым козлетоном
Блеет рыцарь песню Кяки:"Птичка колибри, лети,
Рыбка Бридиди, плыви,
Улетайте, уплывайте,
Нас ведите к Бимини".
IV
Ни глупцом, ни сумасшедшим
Дон Хуан, конечно, не был,
Хоть пустился, как безумец,
Плыть на остров Бимини.В том, что остров существует,
Он не мог и сомневаться;
Песню Кяки он считал
И порукой и залогом.Больше всех на свете верит
Мореход в возможность чуда, -
Перед ним всегда сияет
Чудо пламенное неба,И таинственно рокочут
Вкруг него морские волны,
Из которых вышла древле
Донна Венус Афродита.В заключительных трохеях
Мы правдиво повествуем,
Сколько бед, надежд и горя
Претерпел, скитаясь, рыцарь.Ах, своей болезни прежней
Не сумел изгнать бедняга,
Но зато добыл немало
Новых ран, недугов новых.Он, отыскивая юность,
С каждым днем старел все больше,
И калекой хилым, дряхлым
Наконец приплыл в страну -В ту страну, в предел печальный,
В тень угрюмых кипарисов,
Где шумит река, чьи волны
Так чудесны, так целебны.Та река зовется Летой.
Выпей, друг, отрадной влаги -
И забудешь все мученья,
Все, что выстрадал, забудешь.Ключ забвенья, край забвенья!
Кто вошел туда - не выйдет,
Ибо та страна и есть
Настоящий Бимини.
ПРОЗА
ИЗ "ПУТЕВЫХ КАРТИН"
Путешествие по Гарцу
Перевод В. Станевич
Постоянна только смена, нерушима только смерть. Сердце каждым ударом наносит нам рану, и жизнь вечно истекала бы кровью, если бы не поэзия. Она дарует нам то, в чем отказала природа: золотое время, недоступное ржавчине, весну, которая не увядает, безоблачное счастье и вечную молодость.
Бёрне
Фраки черные, чулочки,
Белоснежные манжеты, -
Только речи и объятья
Жарким сердцем не согреты,Сердцем, бьющимся блаженно
В ожиданье высшей цели.
Ваши лживые печали
Мне до смерти надоели.Ухожу от вас я в горы,
Где живут простые люди,
Где привольно веет ветер,
Где дышать свободней будет.Ухожу от вас я в горы,
Где шумят густые ели,
Где журчат ключи и птицы
Вьются в облачной купели.Вы, прилизанные дамы,
Вы, лощеные мужчины,
Как смешны мне будут сверху
Ваши гладкие долины!..