ЛУИ АРАГОН
ИЗ ПОЭМЫ "КРАСНЫЙ ФРОНТ"
Средь зыбкой груды мусора
Среди уже увядших цветов служивших украше -
ньем дома
Салфетки на последних этажерках
Подчеркивают жизнь загробную безделок
Напрасно тщится червь буржуазии
Соединить свои распавшиеся звенья
Агонизирующий в судорогах класс
Семейный хлам разодранный в лоскутья
Попри пятой очнувшихся гадюк
Встряхни дома пусть маленькие ложки
Из них посыпятся с клопами пылью старичьем
Как сладостен как сладостен для слуха стон
развалин
Уже негодного я вижу гибель мира
С восторгом вижу истребленье буржуа
Была ль когда-либо прекраснее охота чем охота
За нечистью что в городских укрылась закоул -
ках
Пою победу и господство пролетариата над
буржуазией.
Они сулит уничтожение буржуазии
Уничтоженье полное буржуазии
Прекраснейшее в мире изваянье
Славнейшая из всех известных статуй
Смелейшая искуснейшая из колонн
Иль с радугой сравнившаяся арка
Не стоят пышной груды беспорядочных разва -
лин
Попробуй ты увидишь
Что получается из храма взорванного динами -
том
Мотыка пробивает брешь в покорности былой
Обвалы это песни где кружатся солнца
Одна и та же молния разит людей и стены
прежних лет
Ружейная пальба любому придает пейзажу
Вчера столь чуждую ему веселость
Расстреливают инженеров и врачей
Смерть ставшим поперек завоеваний Октября
Смерть саботирующим Пятилетку
К вам обращаюсь комсомольцы
Вон выметите хлам людской в котором жив еще
Паук кудесный знаменья креста
В социалистическом строительстве вы добро -
вольцы
Гоните ж от себя как бешеного пса "когда-то"
Восстаньте против матерей
Оставьте ночь чуму семью
У вас в руках смеющийся ребенок
Дитя какого мир еще не видел
Он говорить не научившись знает все песни
новой жизни
Он вырвется у вас из рук он побежит смотрите
он смеется
Светила запросто спускаются на землю
Они еще довольно милосердны
Когда сжигают только черную эгоистическую
падаль
Цементные гранитные цветы
Железные лианы голубые лепты стали
И помышлять не смели о такой весне
Холмы коврами покрываются гигантских примул
Все ясли кухни-фабрики на двадцать тысяч
едоков
Дома дома и клубы
Напоминающие то подсолнечник то клевер
Узлы дорог затянуты как галстук
Встает заря над крышами купален
Нам тучи ласточек социалистический предвоз -
вещают Май
В полях уже идет великая борьба
Борьба меж волками и муравьями
Как жаль что невозможно пулеметом
Обстреливать и косность и упрямство
А все-таки четыре пятых урожая
В году текущем собрано с колхозов
Знаменами алеют маки в поле
Где новые чудовища жуют колосья не спеша
О безработице давно здесь позабыли
Стук молота и визг серпа
Восходят до небес
Здесь нет без молота рабочего и без
Серпа крестьянина Кузнечики поют
И жизнерадостностью воздух полон детской
В земле советской
Пальба и щелканье бичей и клики
О героическая юность
Хлеба сталелитейные СССР СССР
У Революции в глазах читаю синих
Необходимость беспощадных мер
СССР СССР СССР СССР
БАЛЛАДА
О ДВАДЦАТИ СЕМИ КАЗНЁННЫХ
В НАДЕЖДИНСКЕ
Разбойный объявив аврал
С ордой бандитов родовитых
Колчак кровавый адмирал
Злосчастный захватил Урал
Его приспешник и палач
Охотой Вяземский доволен
Уже давно хоть шашку спрячь
Он не имел таких удач
Для стариков для молодых
Конец один все партизаны
В Надеждинске попалось их
В плен двадцать семь стрелков лихих
Всех двадцать семь построив в ряд
Им казнь примерную готовят
Белобандитский лагерь рад
Не каждый день такой парад
Когда им пасть настал черед
Никто не проронил ни вздоха
Все устремив свой взор вперед
Борьбы предвидели исход
Всех двадцать семь как партизан
Повесили друг с другом рядом
Солдат рабочих и крестьян
Меж ними был и мальчуган
Стон сотрясавший их тела
Мольбою не был о пощаде
Пусть вам убийцы нет числа
Не ваша все-таки взяла
Кровь на стальных штыках у вас
Не признак ржавчины ль грядущей
Земля давно вас заждалась
И пули шепчут вам "сейчас"
Их было двадцать семь чей взор
Был полон жизни полон света
Их волосы и до сих пор
Заводят с ветром разговор
Дружней товарищей семья
Сплотилась их призыв услышав
Белобандиты и князья
Добычей стали воронья
Прощай угрюмый небоскат
Нет Колчака повсюду Ленин
На улице бойцов отряд.
Беседует с толпой ребят
Бойцы ребятам говорят
Про технику и про машины
И синие глаза ребят
Горят горят горят горят
ПРИМЕЧАНИЯ
АЛЬФОНС ДЕ ЛАМАРТИН (1790–1869) был представителем аристократической линии французского романтизма. Этот поэт, чье творчество лишено даже самых слабых признаков "социального содержания", был, как это ни парадоксально, также и политическим деятелем. В эпоху Июльской монархии Ламартин был членом палаты депутатов, занимая легитимистскую (легитимисты - сторонники Бурбонов) позицию. При ЛуиФилиппе легитимистам, в том числе и Ламартину, нападавшим на правительство и режим диктатуры банковского капитала, приходилось говорить на республиканском языке: после революции 1848 года Ламаргин, популярный отчасти благодаря своей литературной деятельности, оказывается министром иностранных дел Временного правительства. После провала своей кандидатуры на пост президента республики Ламартин отходит от политики.
Расцветом литературной деятельности Ламартина являются 20-е и 30-е годы, когда им написаны были его главные произведения: "Meditations poetiques et religieuses" ("Поэтические и религиозные размышления"), "Nouvelles meditations" ("Новые размышления"), "Harmonies" ("Гармонии"), а также поэмы "Jocelyn" ("Жоселен", 1836) и "La chute d'un ange" ("Падший ангел"), Поэт дворянского декаданса, Ламартин в поэтическом творчестве своем такой же пессимист, как и другой романтик-аристократ А. де Виньи, но в поэзии Ламартина мы напрасно искали бы героики и стоицизма. Его стихи - чистая лирика, совершенно лишенная каких-либо связей с действительностью, лишенная в сущности даже сколько-нибудь конкретной образности. Темы Ламартина - любовь, природа. Но эти мотивы совершенно абстрагируются поэтом, превращаясь в предлог для медитаций, для чувствительно-патетических отвлеченных размышлений. В поэме "Жоселен" Ламартпи воспевает отречение от жизни и "развращающей цивилизации" ради достижения некоего духовного идеала. Как прозаик, Ламартин является автором романов "Рафаэль" и "Грациэлла" и двух исторических работ "История жирондистов" (1848) и "История реставрации" (1831–1853). Научного значения эти исторические труды не имеют. Лучшее из собраний сочинений Ламартина вышло в издательстве Hachette (1860–1865), еще при жизни поэта (40 томов). На русский язык переведены отрывки из "Истории жирондистов" ("Современник", 1847, III), "Рафаэль" ("Библиотека для чтения", 1849, ч. 94 и 95), "История жирондистов" (4 тома, СПБ, 1902) и др.
ВИКТОР ГЮГО (1802–1885), один из величайших французских писателей, был самым крупным из романтиков и самым типичным выразителем духа французской радикальной мелкой буржуазии. В творчестве Гюго художественно оформились и воплотились все идеи, составляющие и доныне арсепал радикально-гуманистических писателей: отрицание капиталистической действительности и стремление преодолеть ее, не прибегая, однако, к насилию и террору, установка на моральное совершенствование, пацифизм и т. д. и т. п. Соответственно протекала и общественно-политическая деятельность Гюго. К 1848 году он окончательно изживает свои роялистские симпатии. После установления диктатуры Луи-Бонапарта Гюго эмигрирует и живет до 1870 года в Англии, все время и в публицистике и в художественном творчестве ("Les chatiments"-"Кары") выступая против господствующего во Франции режима, против тирании и эксплоатации, везде и в каких бы формах они ни проявлялись. После 1871 г. Гюго возвращается во Францию и до самой смерти продолжает все ту же литературную и общественно-политическую линию. Характерно, что процесс политического полевения Гюго идет параллельно его "полевению" как писателя. В 1827 голу он публикует драму "Кромвель", в предисловии к которой излагает и систематизирует принципы романтизма. В этом предисловии и других своих теоретических высказываниях. Гюго защищает "реальность" и обрушивается на условность классицизма, но рта защита не есть апология реализма: правда для Гюго заключается не в познании социальной действительности, а в ее преображении через творческую фантазию, воображение поэта. Установка на "преображение" плюс моральная тенденция Гюго определяют его поэтику, лишенную оттенков, основанную на противопоставлении - контроверзе "черного и белого", "доброго и злого". Отсюда в его творчестве искажающий гротеск и апологетическая идеализация, отсюда реторика и патетическое многословие его поэтического стиля, отсюда в его драмах, поэмах, романах - схематизм, который столь часто ставился ему в вину, и т. д. Этой поэтике Гюго остается верен и в своих трагедиях "Кромвель" (1827), "Марион де Лорм" (1829), "Эрнани" (1829), "Рюи Блаз" (1838) и др. и в романах "Собор Парижской богоматери" (1831), "Отверженные" ("Les miserables", 1861), "Труженики моря" ("Les travailleurs de la mer", 1866), "Человек, который смеется" ("L'homme qui rit", 1869), "93 год" (1874) и в своей поэзии. В 1822 г. выходит первый сборник его стихов "Odes et ballades" ("Оды и баллады"), где принципы ромаптизма выступают еще недостаточно отчетливо; но характерен тот факт, что шесть лет спустя Гюго перерабатывает эту книгу в духе романтической поэтики. "Les orientales" ("Стихи о Востоке", 1828) уже сознательно и последовательно осуществляют в художественной практике теоретико-поэтические установки новой школы. В 1831 г. выходит сборник "Los feuilles d'automne" ("Осенние листья"), в 1840 - "Les rayons et les ombres" ("Лучи и тени"), где поэтом отдана дань культу Наполеона, характерному для большинства буржуазных и мелкобуржуазных группировок середины XIX столетия. Наиболее значительные из поэтических произведений Гюго - политические и сатирические стихотворения из книги "Les chatiments" (1853), философско-автобиографическая книга "Les contemplations" ("Созерцания") (2 тома 1836), наконец - три серии его "Легенды веков" ("La legende des siecles", 1856–1883). В этом произведении Гюго развертывает поэтическую историю человечества, и именно здесь находятся подлинные шедевры его иодепи ("Booz endormi", "La rose de Pinfante", "Cain") ("Спящий Вооз", "Роза инфанты", "Каин"), "Легенда веков" оказала огромное влияние на парнасцев, в особенности на Леконт де Лиля.
Лучшее французское издание Гюго - Oeuvres completes, 48 томов "(1880–1889, Hetzel). Переводы на русский язык чрезвычайно многочисленны. Собрания сочинении: Киев, 1904, 24 тома, под ред. П. Вейнберга и И. Лучицкого; СПБ, 1913–1914, изд. "Просвещение", ред. П. С. Когана; 1912, изд. Сытина, 12 томов, и др. После революции неоднократно издавались и полностью и в сокращенном виде романы Гюго.
АЛЬФРЕД ДЕ ВИНЬИ (1799–1863) - представитель аристократической линии романтизма, хотя в первых сборниках Виньи "Poemes" ("Поэмы") (1822), "Poemes anciens et modernes" ("Древние и новые поэмы"), в романе "Stello" ("Стелю") (1832), в драме "Chatterton" ("Чаттертои") (1833) характерное для поэта отчаянье перед гибелью дворянско-помещичьего класса и аристократической культуры зашифровано и предстает перед читателем как отвлеченная "мировая скорбь". Классовая позиция Вииьи отчетливо сказывается в таких вещах как роман "Cinq-Mars ou une conjuration sous Louis XIII" ("Сен-Марс или заговор при Людовике XIII") (1826) и полумемуарная, полуновеллистическая книга "Servitude et grandeur militaire" ("Неволя и величие солдата") (1835). В романе "Сен-Марс" Виньи дает апологию борьбы феодалов с абсолютизмом, стремящимся во имя компромисса с постепенно усиливающейся буржуазией урезать прерогативы и вольности крупных феодалов. В "НеБоле и величии" оплакивается былая героика военной службы, когда армия жила дворянскими традициями, и существующее положение вещей, при котором она стала наемной силой в руках групп и партий. Между 1837 и 1862 гг. написаны были "Poemes philosophiques", где Виньи ставит вопрос о проблеме человеческого поведения, разрешая ее в том смысле, что обреченному на гибель не остается ничего кроме героического стоицизма.
Лучшее издание Виньи дал Delagrave, 8 томов (19061909). На русском языке существуют старые переводы "Сен-Марса" (СПБ, 1829), "Стелло" (СПБ, 1835), отдельных стихотворений и поэм ("Вестник Европы", 1868; "Отечественные записки", 1869, XII; "Русская мысль", 1886, X и др.). См. также Брюсова "Французские лирики XIX в." (СПБ, 1908). Перевод "Неволи и величия солдата" вышел в 1914 г.
АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ (1810–1857). Среди французских романтиков Мюссе стоит несколько особняком. Представитель дворянского романтизм", как Ламартин и Виньи, он занимает не совсем ту же позицию, что эти поэты социального отчаянья и пессимизма. Конечно, и у Мюссе сильны пессимистические мотивы, однако в основном содержание его поэзии - иное. Мюссе пытался в какой-то мере примириться с буржуазной действительностью, найти с ней общий язык. Стремление это отразилось в его попытках утвердить себя как официального поэта Июльской монархии, однако о "приятии действительности" для него, разумеется, не могло быть речи. "Спасают" его от буржуазных реальностей окружающей жизни - гедонизм, эстетизм и эротика. Даже социальный пессимизм принимает у него форму "лирики несчастной любви", хотя социальный смысл этих меланхолических или трагических переживаний проступает довольно отчетливо. Лирика Мюссе отличается эмоциональной насыщенностью, романтической чувствительностью и романтическим же многословием, но при этом Мюссе характеризует четкость и яркость образов, отсутствие склонности к отвлеченным размышлениям. Первая книга стихов Мюссе вышла в 1830 г. под заглавием "Contes d'Espagne et d'Italie" ("Испанские и итальянские сказки"); она же и осталась его лучшей книгой. За нею последовал ряд других произведений, главные из которых - драма "Лорензаччио" (1834), полуроман-полуавтобиография "Confession d'un enfant de siecle" ("Исповедь сына века") (1834) (есть несколько русских переводов, последний - в серия "История молодого человека XIX столетиям, М., 1932), сборник пьес "Comedies et proverbes" ("Комедии и пословицы") и др. Среди стихотворных произведений Мюссе особенной известностью пользуются "Ролла", "Ночи", "Намуна". Лучшие французские издания Мюссе - Oeuvres completes, Charpentiers (серед, XIX в.) и Oeuvres completes, 2 тома (1922). На русский язык переведены: "Ролла" (М., 1864), "Мардош" (СПБ, 1892), "Лорензаччио" (М., 1911), "Ночи" (М., 1895), "Сын Тициана", "Мушка" (М., 1923).
ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ (1780–1857) был подобно Гюго или Барбье поэтом радикального демократизма и притом наиболее народным из всех французских поэтов той эпохи. Лирика Беранже, его песни-раздумья и песни-сатиры непосредственно вдохновляются куплетами парижской улицы или кабачка, они вводят этот "низкий" жанр в область высокой литературы и создают литературную традицию, питавшую многих революционных и демократических поэтов Франции на протяжении всего XIX и даже XX столетия вплоть до нашей современности.
Для Беранже и в эпоху всеобщего разочарования в революции, приведшей прежде всего к торжеству "реальностей" буржуазной практики и "обесценившей" общечеловеческие свои лозунги, якобинские традиции были живы, и он избежал мелкобуржуазно-интеллигентского увлечения роялизмом и католицизмом, которому подпали Гюго и Бартелеми. Песни Беранже становятся политическим памфлетом еще в эпоху Наполеона (например "Le roi Ivetot"). После реставрации Бурбонов поэт подвергает лирико-сатирическому обстрелу создавшийся при Людовике XVII и Карле X режим, высмеивая возвратившихся эмигрантов, задевая трон и церковь. Сатирическая линия Беранже крепнет и после революции 1830 года, когда режим господства банкиров вызывает в нем такую же реакцию, как и режим реставрации, причем диапазон его социальной сатиры расширяется, и сама сатира становится острее и глубже. Однако Беранже был не только сатириком: в ряде своих песен, посвященных жизни и быту бедняков и трудящихся, он предстает как мастер социальной элегии. Во время реставрации и U эпоху Июльской монархии Беранже отдает дань культу Наполеона, представлявшему своеобразную форму мелкобуржуазного протеста против роялизма и расценивавшему Бонапарта как продолжателя революции.
Народность песен Беранже, их куплетная форма и революционно-демократическое содержание сделали Беранже чрезвычайно популярным: его стихи, придя с улицы в литературу, вернулись к массам и были приняты ими как свои. Популярности Беранже содействовали также преследования, которым он подвергался при Бурбонах.