В прериях Техаса - Грей Зейн 8 стр.


- Я не могу оставаться долго, - сказал Том. - Мне придется сегодня ночью два часа работать над шкурами. Будем встречаться здесь каждые три дня по вечерам, через полчаса после наступления темноты.

- Хорошо, - прошептала Милли. - Я всегда с наступлением темноты ухожу к себе в палатку. Хотя иногда, может быть, опасно будет уйти как раз в это время. Если я не приду, жди меня, по крайней мере, час.

Так они строили планы о свиданиях и старались все предвидеть и избежать возможной опасности, и затем заговорили о будущем. Несмотря на нежность и серьезные намерения Тома, Милли чувствовала, как что-то тревожит его.

- Том, что так тревожит тебя? - спросила она.

- Скажи мне, хорошо ли ты относишься к своему отчиму? - живо ответил он.

- К Джэтту? Я ненавижу его… Может быть, это нехорошо с моей стороны. Он кормит меня, одевает, хотя я знаю, что отрабатываю это. Почему ты спрашиваешь меня об этом?

- Если бы ты хорошо относилась к нему, то я держал бы язык за зубами. Но раз ты ненавидишь его, то мои слова не могут задеть тебя… Милли, у Джэтта плохая репутация среди охотников.

- Меня это не удивляет. Расскажи мне об этом подробнее.

- Я часто слышал разные разговоры по поводу таких охотничьих отрядов, которые держатся особняком. Когда мы ехали сюда, один из охотников, который раньше нас встретил Джэтта, намекнул Пилчэку, чтобы он остерегался его. Причин он не указал, и когда я спросил Пилчэка, почему мы должны остерегаться такого отряда, он только рассмеялся. И вот сегодня Пилчэк застал Джэтта, когда тот сдирал шкуру с бизона, убитого пулей из старого большого ружья. Пилчэк догадался об этом, так как помнил, что он убил этого бизона. Джэтт уверял, что застрелил бизона он. На это Пилчэк возразил ему, что у него, Джэтта, игольчатое ружье, а пуля из этого ружья никогда не наносит такой раны бизону, как старое большое ружье. Джэтт, не обращая внимания на слова Пилчэка, продолжал сдирать шкуру. И Пилчэк оставил его в покое, чтобы не драться из-за одной шкуры. Но это взбесило его, и он рассказал Хэдноллу, что охотники, бывшие прошлым летом в Пэнхэндле, плохо отзывались о Джэтте.

- Вот за такие именно поступки? - спросила Милли, когда Том замолчал.

- Думаю, что да. Пилчэк определенных обвинений не выставил. Но было легко понять, что по его мнению Джэтт плохой человек. Эти старые охотники не сразу обвиняют человека в том, чего они не могут доказать. Пилчэк закончил словами:

- Найдется охотник, который скоро расправится с Джэттом.

- Кто-нибудь его убьет? - воскликнула Милли.

- Это Пилчэк и хотел сказать, - серьезно ответил Том. - Это и тревожит меня, дорогая Милли. Мне совершенно безразлично, что случится с Джэттом. Но ты в его власти. Если он плохой человек, то он может причинить тебе какое-нибудь зло.

- Должна сознаться, что опасность есть, Том, - прошептала Милли. - Я боюсь Джэтта, но не так, как раньше. Он так занят охотой, что не думает обо мне.

- Кто-нибудь узнает о наших свиданиях или он поймает нас. Что тогда? - мрачно сказал Том.

- Это будет ужасно. Нам надо стараться, чтобы никто об этом не узнал.

- Не можешь ли ты переселиться в лагерь к Хэдноллу и жить там? Я знаю, что он примет тебя. И его жена и дочь хорошо отнесутся к тебе.

Милли серьезно задумалась над этим предложением. Оно показалось ей очень заманчивым, но не осуществимым теперь.

- Том, я могла бы переселиться туда и очень хотела бы этого. Но это, конечно, повлечет за собой неприятности. Он может заставить меня вернуться, так как я несовершеннолетняя, и тогда он изобьет меня.

- Я убью его тогда! - страстно возразил Том.

- Он может убить тебя, - прошептала Милли. - Что тогда будет со мной! Я умру, сердце мое будет разбито. Нет, подождем немного. Пока он занят этой охотой, мне нечего бояться. А кроме того, женщин, которые приехали сюда вместе с охотниками, отошлют в форт.

- Откуда ты знаешь это? - изумленно спросил Том.

Милли рассказала ему о том, как она взобралась на дерево, как офицер с солдатами остановились под ним и какой разговор она подслушала. Рассказала она кратко, вспоминая суть того, что говорили офицер и проводник.

- Вот как! Это ново. Интересно, как отнесется к этому Хэднолл Мне нельзя будет сказать, где я это узнал, не правда ли? Это будет очень хорошо, Милли. Надеюсь, что солдаты отвезут вас, женщин, в форт как можно скорее. Я не смогу видеться с тобой, но примирюсь с этим, так как буду знать, что ты в безопасности.

- Мне тоже хотелось бы этого, Том, и если меня увезут туда, то я останусь там, пока мне исполнится восемнадцать лет

- День твоего совершеннолетия будет днем твоей свадьбы, - сказал он.

- Будет ли это так? - робко и недоверчиво спросила она.

- Разве ты не говорила этого? Уж не отказываешься ли ты от своих слов?

Его тревога и упрек были приятны ей, но она не хотела совершенно отказываться от этой новой для нее власти над ним.

- Разве я это говорила? Том, если я попрошу тебя, перестанешь ты ради меня охотиться и убивать бизонов?

- Что? - изумленно вырвалось у него.

- Откажешься ли ты ради меня от этого охотничьего ремесла?

- Отказаться от охоты? Конечно, я готов отказаться, - ответил он - Но, дитя мое, бизоны обречены на гибель. А охота даст мне возможность зимою, или в будущем году уже, наверное, основаться на земле и заняться сельским хозяйством вместе с тобой, Милли.

- Это глупо с моей стороны, Том. Но ты не понимаешь меня. Не будем теперь больше говорить об этом

- Хорошо. Только скажи мне, ты никогда не откажешься от меня?

- Если бы ты знал только, как ты дорог мне и как я люблю тебя, ты не спрашивал бы меня об этом.

Когда Милли тайком пробралась к лагерю, она заметила, что мужчины окончили свою работу и, сидя вокруг костра, едят и пьют. Должно быть, было уже поздно. Милли бесшумно опустилась на землю и присела, испуганная, почти уверенная в тот момент, что она неизбежно попадется. Ей оставалось только выжидать здесь, пока они улягутся. Что, если Джэтт начнет бродить здесь?

Однако ни он, ни его товарищи и не думали двигаться с места.

- Нет, нет еще. Подождем, пока у отряда Хэггинса будет больше шкур, - глухим решительным голосом заявил Джэтт.

- Хорошо, хозяин, - заметил Фоллонсби, - но по моему мнению, чем скорей, тем лучше.

- А, черт возьми, эти бизоньи шкуры! - сказал, зевнув, Пруайт - Я смертельно устал Теперь полночь, а ты разбудил нас на рассвете Джэтт, я устал и телом, и душой. Если бы я знал, что ты заставишь нас так работать, я никогда не поехал бы с тобой.

- Но ведь чем тяжелее работа, тем больше шкур, и тем меньше опасности..

- Не говори так громко, - прервал его Фоллонсби.

- Захочу, так буду кричать, - угрюмо ответил Пруайт - Меня преследует мысль уйти из твоего отряда.

Джэтт потряс своим загорелым кулаком перед лицом Пруайта, которое казалось красным при свете костра.

- А ты не клялся, что выдержишь? Не получил вперед деньги? - свирепым шепотом спросил Джэтт.

- Да, это так. Я правдивый и прямой человек, не забывай этого, - возразил Пруайт - Это ты нечестный человек, и все перевираешь.

- Может быть, я немного и преувеличиваю на словах, - согласился Джэтт. - Но только о деньгах, которые мы вместе заработаем, я говорил верно. Ты получишь свою долю. И больше я не желаю слушать о твоем уходе из отряда, или я буду знать, что ты предатель.

Вместо ответа Пруайт яростно бросил в костер палку, так, что искры посыпались, и затем встал, злобно взглянул на Джэтта, повернулся и, ни слова не говоря, направился к своей палатке.

- Плохо дело, - сказал Фоллонсби, недовольно покачивая головой - Ты не умеешь обращаться с людьми, Рэнд. Ты добивался бы больше толку от них, если бы был терпеливее и сговорчивее и считался бы с их мнениями.

- Это верно, но я не в состоянии больше выносить этого проклятого парня, - проворчал Джэтт

- С ним труднее сговориться, чем с Кэтли, - продолжал Джэтт - Он начинает понимать, какой чертовский риск в нашей работе. Я боюсь этих двух парней и открыто говорю это Но нам нужны люди. Нам придется подождать и потерять целую неделю.

- Да, но лучше подождать и подольше, пока вы не сговоритесь с настоящими, подходящими людьми.

- Теперь уже поздно. Постараюсь уладить это и сдерживаться.

- Отлично. Пора расходиться, - ответил Фоллонсби, встал и пошел к палаткам. Джэтт притушил костер и последовал за ним. Вскоре пустынный лагерь погрузился в темноту.

Милли сидела под деревом, пока не убедилась, что Джэтт улегся спать, и тогда быстро и бесшумно добежала до своей палатки. Заинтересованная разговором между мужчинами, она забыла о страхе. Это был странный, по ее мнению, разговор для честных охотников. Однако у нее были только одни догадки и подозрения. Перебирая в памяти разнообразные происшествия дня, она заснула.

Время шло, Милли следила днем, прислушивалась по вечерам, но доказательств того, чего она опасалась, у нее все еще не было.

Свидания ее с Томом Дооном продолжались и происходили через каждые три дня без всяких препятствий. Они говорили о своей любви, о своей женитьбе, о своих планах на будущее. Затем он рассказывал ей о бизонах, а она ему о поведении Джэтта и его товарищей. Милли всегда испытывала мучительное чувство, когда Том, забыв о ее любви к животным, рассказывал ей, сколько бизонов он убил и ободрал. Однажды она почувствовала кровь на своей руке, после того, как случайно дотронулась до его сапога, и это так подействовало на нее и вызвало такое отвращение, что она резко сказала ему об этом. Они едва не поссорились. Что же касается Джэтта, то, как ни наблюдала Милли, как ни следил и расспрашивал Том, настоящей правды о нем они так и не могли узнать.

Дни проходили, наступила июльская жара, в лесах вдоль реки появилось еще больше охотников и, как это ни невероятно, больше бизонов.

Однажды ночью необычный шум разбудил Милли. В лагере слышалось ржание лошадей и топот копыт. Она выглянула. Повозка, в которую была впряжена пара лошадей, стояла как раз за гаснущим костром. На месте возницы сидел Джэтт; Фоллонсби с кнутом в руке усаживался рядом с ним. Пруайт стоял около повозки и, очевидно, слушал что говорил ему Джэтт тихим, серьезным голосом. Милли не могла разобрать слов. Повозка тронулась и исчезла среди темных деревьев. Куда они могли уехать в такой поздний час, ночью? Милли могла только предположить, что они уехали за грузом шкур. Может быть, Джэтт совершал такие поездки и раньше, но она не знала об этом.

На следующий день выяснилось, что Джэтт почему-то не вернулся. Пруайт и Кэтли, по-видимому, охотились, как и раньше, и в присутствии Милли не говорили об охоте. К закату и к ужину Джэтта все еще не было. А на следующее утро Милли узнала, что он вернулся ночью и спит в своей палатке. Она оставалась у себя до полудня, когда увидела, что он снова уезжает. Днем Милли бродила, как всегда, около лагеря, по-видимому, без всякой цели, и как бы случайно подошла к тому месту, где Джэтт складывал шкуры. Ей не хотелось подходить ближе из-за неприятного запаха, бесчисленных мух и отвратительного зрелища скотобойни.

Прогалина эта находилась в стороне, по направлению к речке, и была заполнена шкурами животных, их были сотни и сотни, одни были растянуты и сушились, другие были сложены кучами. Милли раньше избегала этого места и не бывала там, так что не знала, сколько шкур там было раньше, и не могла бы сказать, не увеличилось ли подозрительно количество их за последнюю ночь.

На следующий день Джэтт нагрузил две повозки, одной из которых правил Кэтли, и они отправились в ближайшее местечко продавать шкуры. Уехали они на пять дней, в течение которых Милли чувствовала себя спокойнее, чем за все время путешествия. Дважды виделась она с Томом, и они были рады этой счастливой случайности. Мистрис Джэтт в эти дни была чуть ли не ласкова. Фоллонсби и Пруайт были по-прежнему заняты своим делом.

Глава VII

В один из июльских дней в лагерь Хэднолла прискакал отряд солдат. Офицер, командовавший им, соскочил с коня - это был высокий, стройный человек лет сорока, с загорелым лицом.

- Кто здесь главный охотник? - спросил он.

Хэднолл выступил вперед.

- Я. Мое имя Кларк Хэднолл.

- Рад видеть вас, - ответил офицер. - Я капитан Синглтон, четвертого кавалерийского полка, расквартированного в форте Эллиот. Это мой проводник, Элсуорс. Мы назначены сопровождать охотников на бизонов в форт или к одному из ближайших постов. Индейцы уже выступили.

- Но я не хочу ехать в форт, - решительно запротестовал Хэднолл.

- Тогда оставайтесь здесь на ваш страх и риск, - предупредил Синглтон.

- Мы никогда ни на кого и не рассчитывали, - откровенно ответил Хэднолл. - Если хотите знать, вы - первые солдаты, которых мы видим.

- Есть ли с вами женщины? - осведомился офицер.

- Да. Моя жена и дочь и жена сына.

- И вы не нашли ничего лучшего, как привезти женщин сюда, на территорию индейцев? - строго спросил Синглтон.

- ДО нас доходили плохие слухи, сэр, но мы не поверили им, и могу сказать, что до сих пор никаких неприятностей у нас не было.

- Вам повезло. Вы знаете Хэггинса?

- Имя это как будто слышал, - ответил, подумав, Хэднолл.

- Лагерь Хэггинса в нескольких милях отсюда. У него был один помощник, а может быть, их было больше. На этот лагерь напали, сожгли его, а шкуры похитили. Никаких следов ни Хэггинса, ни его помощников.

- Индейцы? - сурово спросил Хэднолл.

- По-видимому. Мы не нашли следов Хэггинса и его помощников. Может быть, они убежали и скрылись в другом лагере или в каком-нибудь местечке. Но это сомнительно. Милях в двадцати отсюда команчи напали на группу охотников, и были отбиты. Если только охотничьи отряды не объединятся в отдельные группы, то многих из вас перебьют.

- Мы будем сопротивляться, - решительно сказал Хэднолл.

- Но вы должны отправить ваших женщин в безопасное место, - настаивал офицер.

Хэднолл позвал жену и дочь. Они вышли из своих палаток в сопровождении жены Бэрна Хэднолла. Очевидно, они слышали отрывки разговора; лица у них были испуганные.

- Пожалуйста, не пугайтесь, - любезно сказал офицер. - В настоящий момент никакой опасности нет. Мы приехали, чтобы отвезти вас в безопасное место, пока ваши мужчины охотятся. Здесь для вас небезопасно теперь. В любой день индейцы могут напасть на вас, когда вы останетесь одни в лагере.

Несмотря на любезность и ободрение Синглтона, женщины были встревожены и, собравшись вокруг Хэднолла, возбужденно заговорили.

Пилчэк и Том Доон, только что вернувшийся с работы, стояли поблизости во время этого разговора. Том обрадовался, увидев солдат, и решил сообщить капитану Синглтону о двух женщинах в лагере Джэтта.

- Послушайте, Элсуорс, - сказал Пилчэк проводнику военного отряда, - если бы Хэггинс с его помощниками были убиты индейцами, они не исчезли бы. Команчи не сжигают и не прячут белых, которых они убивают.

Элсуорс наклонился к Пилчэку.

- Признаюсь, мне тоже кажется, что это не дело рук краснокожих.

Пилчэк выругался сквозь зубы и готов был уже приступить к серьезному обсуждению этого вопроса с военным проводником, как его и Тома позвал Хэднолл. Они немного посовещались и решили, что Стронгхэрл и Пилчэк вместе с Дэнном и Тэском останутся в лагере, а Хэднолл, Бэрн и Том вместе с женщинами поедут с солдатами. Хэднолл не видел необходимости отправляться всем в форт Эллиот; ближайшее торговое местечко, Спрэг, в трех днях пути, было достаточно безопасно. Хэднолл предполагал воспользоваться этим случаем, чтобы продать шкуры, которых у него накопилось уже много.

- Право, это в конце концов к лучшему, - радостно заявил он. - Я не рискую лишиться шкур, и кроме того нам все равно скоро нужно было бы снова закупить съестные припасы, а в особенности патроны.

- Мы уложимся и выедем завтра рано утром, - сообщил он Синглтону.

- Мы встретимся, может быть, раньше, чем вы доедете до военной дороги, - сказал офицер.

- Я не знаю этой дороги, а так как Пилчэк остается здесь, то могу сбиться с пути, - тревожно ответил Хэднолл.

- Военная дорога идет от форта Эллиот до форта Додж. Вы пересечете ее приблизительно в восемнадцати милях на северо-запад.

- Я уверен, что вы найдете ее, - прибавил Пилчэк. - И воды там сколько угодно.

Хэднолл пригласил капитана Синглтона и солдат ужинать, и приглашение это, к большой радости Тома, было принято. Он обдумал, как ему получше рассказать капитану об отряде Джэтта.

Поужинали задолго до заката. После ужина Том нашел случай подойти к офицеру.

- Капитан, могу я поговорить с вами об одном очень важном деле? - откровенно сказал он, хотя и не мог побороть некоторого смущения.

- Конечно, молодой человек. Чем могу быть вам полезен? - спросил он, устремив проницательный взгляд серых глаз на Тома.

Когда они отошли немного в сторону, Том перестал колебаться и кратко рассказал, кто он, что он делает в отряде Хэднолла, и затем быстро перешел к самому главному.

- Капитан, - серьезно сказал он, - позвольте мне быть с вами откровенным. Речь идет о девушке из отряда Джэтта. О падчерице Джэтта. Они расположились лагерем в нескольких милях отсюда.

- Отряд Джэтта, - задумался офицер. - Я слышал это имя. Знаю, что этот отряд укрылся в лесу.

- Да. И вот я люблю эту девушку, Милли Фэйр. Она моя невеста. Мы обвенчаемся, когда ей будет восемнадцать лет. И я боюсь за нее - боюсь Джэтта больше, чем индейцев. И Милли тоже боится. Он не захочет отправлять своих женщин в форт или куда бы то ни было. Видите ли, он тоже привез с собой жену, и они с Милли заняты работой по лагерю. Он целые дни на охоте. При нем два отчаянных парня, Фоллонсби и Пруайт. Отряд их непохож на наш и на другие, расположенные вдоль реки. Откровенно говоря, я не могу определенно обвинить Джэтта в чем-нибудь плохом, кроме того, что он грубое животное и преследует Милли. Ее нужно увезти в форт или куда-нибудь, куда едут наши женщины, и я прошу вас, капитан, во что бы то ни стало увезти ее. Если вы спросите ее, то сразу поймете, что она считает это самым лучшим для себя.

- Вы можете поехать туда вместе с нами? - предложил Синглтон.

- Я очень хотел бы, но лучше не надо, - ответил Том. - Джэтт пока ничего не знает обо мне. Милли находит, что ему лучше ничего и не знать, пока она не будет свободна и самостоятельна. Он может причинить ей много зла. А если он только коснется ее, я убью его.

- Как вы сказали, ваше имя? - осведомился офицер.

- Том Доон.

- Отлично, Том, я буду на вашей стороне и на стороне Милли. Обещаю это вам.

- Так вы увезете ее? - спросил Том, едва сдерживая радость.

- Если она еще там.

Назад Дальше