Прайс, не протягивая руки, коротко кивнул.
- Как я понимаю, вы состоите на службе, - снова обратился Вэрни к Мэхэму.
- Да нет, я просто помогаю закону.
- Охотник за головами! - с отвращением уточнил Прайс.
Мэхэм вспыхнул.
- Ну и что, ведь наши интересы совпадают.
Вэрни покачал головой.
- Нет, Мэхэм. Мы состоим на службе, и нам платят деньги за работу. А людей вашего типа не интересуют закон и порядок. Вам нужны только деньги за голову человека. Что-то я не слышал об охотниках за головами, работающих бесплатно.
Мэхэм промолчал.
- Я не гоню вас из города, но будьте осторожны у нас в Криде. И если думаете поживиться здесь, то лучше забудьте об этом.
Мэхэм также молча повернулся и вышел.
- Если они напечатают наши настоящие портреты, то дело плохо, - заметил Вэрни, глядя ему вслед.
- Ты наверняка хотел сказать, что у меня будут неприятности, - отозвался Прайс. - Тебе нечего опасаться. Будет чертовски трудно доказать, что ты не Клинт Вэрни.
- Ну как там, на "Секл Бэлл"? Как семья Брэндона? - спросил Вэрни, меняя тему. - Честно говоря, не завидую твоей поездке.
- Приятного мало, - согласился Прайс. - Между прочим, жене, то есть я хотел сказать, вдове Брэндона лет восемнадцать, не больше. Двое детей, совсем еще малыши. Нелегко ей теперь придется.
- Она что, собирается остаться на ранчо?
- Сказала, что хочет попробовать. Хорошо, что у нее дельный управляющий. Он поможет ей справиться.
- Все равно, тяжело ей придётся. Восемь тысяч голов, ранчо, пастбища. Для девчонки слишком тяжело.
- Ничего, она девушка с понятием. Да и траур долго носить не будет. Красивая, как картинка из журнала.
- Похоже, ты сам на нее глаз положил, - с улыбкой прищурился Вэрни. - Ну что ж, красивая жена, дети, ранчо, где работы хоть завались - это как раз то, что может изменить всю жизнь.
Он взглянул на часы.
- Тинсли отложил заседание суда до двух часов дня. У нас как раз хватит времени, чтобы перекусить.
Суд начался ровно в два часа. Вэнс Конрой под охраной сидел в углу зала. Вэрни и Прайс расположились в первом ряду. Позади них зал был забит до отказа.
- Вэнс Конрой, - провозгласил Тинсли, - вам предъявляется обвинение в убийстве Мэйси Джонсон, танцовщицы из "Тэн Хай". Признаёте ли вы себя виновным?
- Нет.
- Тогда расскажите суду, что же произошло.
Конрой долго и путано излагал события того дня и наконец заявил, что девушка дала ему пощечину. В завязавшейся борьбе его револьвер случайно выстрелил.
- Может, я и наподдал ей немного, - признал он. - Но у меня и в мыслях не было убивать ее. Это была просто случайность, и никто не может доказать обратное.
Тинсли приказал ему сесть и кивнул Вэрни.
- Маршал, если у вас есть свидетели, то прошу привести их сюда.
- Свидетель только один, судья. Но он докажет, что Конрой лжец и убийца. Доктор Келлер! Подойдите сюда. Доктор, я просил вас осмотреть тело убитой и ее одежду, - громко продолжил он, когда Келлер встал и подошел к нему. - Расскажите суду, что вы обнаружили.
- Как вы все знаете, джентльмены, при выстреле из шестизарядного револьвера происходит вспышка, - начал Келлер. - Даже когда расстояние один-два шага, все равно вы получите ожог. Вэрни просил меня проверить, на каком расстоянии должен находиться человек, чтобы не получить ожог от вспышки выстрела или пороховой гари. Я взял револьвер Конроя, несколько белых простыней и у себя за домом провел эксперимент. Результат следующий: расстояние должно быть не меньше, чем полтора-два метра.
- Это все интересно, - нетерпеливо перебил судья. - Но что из этого следует?
- Я осмотрел тело убитой сразу после наступления смерти. На ней была белая блузка с вырезом и цветная юбка. Смерть наступила мгновенно в результате проникновения пули сорок четвертого калибра в сердце. Входное отверстие под левой грудью, но на белой блузке я не нашел ни малейших следов пороховой гари. Это означает, что стрелявший в момент выстрела находился, как минимум, в полутора-двух метрах от жертвы. Вывод ясен: Вэнс Конрой лжет, утверждая, что револьвер случайно выстрелил, когда он боролся с девушкой.
Гул голосов прокатился по залу. Судья ударил молоточком по столу, призывая к тишине.
- Благодарю вас, доктор Келлер. Итак, Конрой, ваши показания опровергнуты. Хотите ли что-нибудь добавить, прежде чем я оглашу приговор?
- Здесь только его слово против моего, - бешено крикнул Конрой, рванувшись с места, но Коллинз и Феллоуз быстро вернули его обратно.
- Нет, - поправил судья. - Здесь только логика и здравый смысл против вашего слова. Суд признает вас виновным и приговаривает к повешению. Казнь состоится на восходе солнца ровно через неделю. Место казни укажет маршал. Заседание суда объявляется закрытым.
Когда Вэрни и Прайс добрались до офиса, их уже поджидал Рой Мэхэм.
- Маршал, я нашел здесь в Криде человека, который разыскивается за убийство в Нью-Мексико. Решил сказать вам, чтобы не вышло недоразумений.
Вэрни мрачно взглянул на него.
- И кто же это? - спросил он голосом, не предвещавшим ничего хорошего.
Мэхэм покачал головой.
- Вознаграждение выплачивается тому, кто приведет преступника, поэтому это мое дело.
- И давно его разыскивают?
- Года два, маршал. Впрочем, вам должно быть известно, что для убийства не существует срока давности.
- Я уже предупреждал, что вам тут делать нечего и не заставляйте меня высылать вас из Крида привязанным к лошади.
- Это моя работа, - упрямо возразил Мэхэм.
- Охотники за головами напоминают мне стервятников, пожирающих падаль. Даже не знаю, кто из вас отвратительнее, - медленно произнес Вэрни.
Лицо Мэхэма потемнело от гнева.
- Что-то вы, маршал, слишком нервничаете по таким пустякам. Может, у вас есть личные причины для этого?
Вэрни с трудом сдержался, но ответил спокойно.
- Завтра утром, Мэхэм, вам лучше оказаться подальше от Крида. И советую уехать одному.
Тима Датча Вэрни застал отдыхающим в тени возле своего дома.
- Датч, - сразу перешел к делу маршал. - Может, у вас есть дела в лавке? Займитесь покупателями, потому что я хотел бы пригласить вашу дочь на прогулку.
Мэр обалдел от неожиданности, но тут же громко рассмеялся.
- Вы прямой человек, Вэрни, - сказал он, все еще ухмыляясь. - И я дам вам прямой ответ. Идите в лавку и спросите Мэри. Если она согласится, я, так и быть, подменю ее.
- Что ж, справедливо, - кивнул Вэрни и вошел в лавку.
Мэри как раз рассчитывалась с очередным покупателем.
- Мэри, я договорился с вашим отцом, что он подменит вас, если вы поедете со мной прокатиться верхом.
Девушка рассмеялась.
- Ну, если вы так ставите вопрос, то как я могу отказать? Буду готова через двадцать минут.
Уже темнело, когда Вэрни проводил Мэри домой и отправился к себе в офис.
В дверях его поджидал Джим Прайс.
- Я уже собирался искать тебя, - сказал он.
- Что-то случилось, Джим?
- Рой Мэхэм уехал из города час назад. Он забрал с собой Арта Флэннери.
- Флэннери? - удивился Вэрни, вспомнив хозяина одной из городских лавок. - Ты хочешь сказать, что он и есть тот, кого нашел Мэхэм?
- Во всяком случае, он так утверждает, - ответил Прайс. - Но я потолковал с Датчем, и тот сказал, что Флэннери живет в Криде больше трех лет, а Мэхэм говорил, что убийство произошло два года назад. Он схватил невиновного, Кэш.
- Как он забрал его?
- Ударил по голове револьвером, перекинул через седло и ускакал. Эйб и двое наших людей уже отправились в погоню.
Вэрни тут же приказал Биллу Коллинзу оседлать коней и, невзирая на протесты Прайса, настоял, чтобы тот остался в городе.
- Ты нужен здесь, Джим. Кое-кто здесь тебя не жалует, но наверняка побаивается.
Он выбрал себе "винчестер" из целого арсенала в офисе, и через несколько минут они с Коллинзом уже исчезли в сгущающихся сумерках.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Вэрни и его помощники вернулись к вечеру следующего дня усталые и запыленные. Арт Флэннери скакал рядом с ними, а Билл Коллинз вел в поводу еще одну лошадь, на которой сидел Рой Мэхэм с окровавленной повязкой на плече.
Тим Датч встретил их у своей лавки.
- С Флэннери все в порядке? - спросил он.
- За исключением здоровенной шишки на голове, - устало ответил Вэрни.
Мэр посмотрел на раненого Мэхэма.
- А с этим что?
- Когда мы их догнали, он снова вырубил Флэннери, чтобы тот ему не мешал. Думаю, к этому времени он понял, что схватил не того, и будут неприятности. Коллинз прострелил ему плечо, но мы сейчас отвезем его к доку Келлеру, и все будет в порядке. Как только он выздоровеет, я отправлю его из Крида.
- А у нас тут неприятности, маршал, - сообщил Датч. - Человек десять-двенадцать сорвиголов с "Лэйзи Эм" напали на тюрьму и освободили Мэйсона, Конроя и тех четверых арестованных с "Лэйзи Эм". Ваши помощники Дик Осгуд и Майк Уэйн тяжело ранены, но док надеется, что они выживут.
- Что?! - выпрямился в седле Вэрни. - А с Джимом все в порядке?
- Он в это время был в "Силвер Бридл". Двое ковбоев с "Лэйзи Эм" устроили там хорошую потасовку, а сами скрылись. Пока Джим с помощниками разнимали дерущихся, люди Мэйсона напали на тюрьму.
- Где он сейчас?
- Набрал человек двадцать и бросился в погоню.
Вэрни повернулся к Коллинзу.
- Что ж, Билл, нам остается только ждать. Нет смысла ехать за ними, если только Джим не пришлет за помощью. Эйб, ты отправляйся спать. Сменишь нас с Биллом в полночь.
Сим Макфанни сидел в земельной конторе. Его бледно-голубые глаза внимательно рассматривали Джона Гэйнса, сидевшего за столом напротив. Уже стемнело, но Гэйнс не торопился зажигать свет.
- Ты кого-то боишься, Джон? - нарушил наконец молчание Макфанни. - Может, все-таки зажжешь лампу?
Гэйнс вынул изо рта сигару и стряхнул пепел.
- Не лезь не в свое дело, Сим, - медленно сказал он. - Я сам знаю, что делать.
Управляющий "Лэйзи Эм" пожал плечами и промолчал.
- А лампу я не зажигаю потому, что не всем обязательно знать, что ты в Криде, - продолжал Гэйнс. - И тем более, у меня в офисе. Если тебя здесь обнаружат, считай, что ты труп. Это касается любого ковбоя с "Лэйзи Эм", который попадется на глаза Вэрни и его помощникам.
Макфанни нетерпеливо мотнул головой.
- Да плевал я на вашего маршала! Он такой же человек, как и все. А значит, может умереть, как и любой из нас.
- Тогда ты еще больший дурак, чем я предполагал, - с презрением сказал Гэйнс. - Куда тебе тягаться с маршалом! Револьвер, нож или кулаки, - у тебя нет ни малейшего шанса против него.
- Ничего, зато вчера ночью я славно надул его, - ухмыльнулся управляющий. - Забрал Дэна и ребят прямо из тюрьмы.
- Да, это было толково сделано, - признал Гэйнс. - Ты уже говорил с Мэйсоном?
Макфанни покачал головой.
- Нет. Я оставил ребят, когда мы выехали из города, а сам сделал крюк в несколько десятков миль и вернулся в город с другой стороны.
- Тогда ты наверняка не знаешь, что Джим Смит организовал погоню. Как думаешь, он догонит твоих?
- Нет, - уверенно ответил Макфанни. - Педро будет водить его по горам, пока не собьет со следа. Но как бы там ни было, Мэйсона все равно нет с ними. Он укрылся в таком месте, где его не найдет даже целая армия маршалов.
- Как он там?
- В порядке. Все еще думает, что он наш босс, но мы не стали разубеждать его. Он и так рад, что вырвался из лап Вэрни.
- Он должен быть здесь через две ночи, Сим. Сможешь тайно привезти его сюда?
- Нет проблем.
- Привезешь его в полночь. И смотри, не наткнись на людей Вэрни.
- Не волнуйся. Даже если так и случится, Мэйсон ничего не успеет рассказать.
- И еще одно, - продолжал Гэйнс. - Ты мне понадобишься завтра в это же время. Есть работа.
Макфанни молча кивнул.
На следующий день Вэрни, хорошо отдохнувший и свежий, вошел в свой офис. Билл Коллинз был уже там.
- Билл, что ты знаешь о Джоне Гэйнсе? - спросил маршал. - У него есть друзья в Криде?
- Не сказал бы. То есть он, конечно, знает многих в городе, но ни с кем дружбы не заводит.
- Он хорошо знает Вэнса Конроя?
- Не думаю, маршал.
- А Дэна Мейсона?
- Не могу сказать. Пару раз Мэйсон заходил к нему в контору. В покер иногда играют вместе. Вот вроде бы и все.
- Ты хорошо знаешь округу? В частности, Ласт Ган Ридж?
- Конечно, знаю.
- Тогда скажи мне, Билл, если бы ты решил заняться поисками жилы, ты бы выбрал это место?
Коллинз покачал головой.
- Ну, нет. Это последнее место, где бы я искал серебро. Там еще не находили ни унции. Впрочем, я в этом мало смыслю, так что могу и ошибиться.
Вэрни помолчал немного, раздумывая, а потом рассказал Биллу, как Гэйнс пытался купить заявки у мэра и уже перекупил несколько других заявок в этом районе.
Коллинз был озадачен.
- Не понимаю. Все старатели, у кого были там заявки, с радостью продали их. Эйб Феллоуз до того, как стать помощником маршала, копался там несколько раз, но не нашел и следов серебра.
- У него есть еще в тех краях заявка?
- Не знаю, наверное, есть.
- Если меня не будет, когда он придет, то спроси его сам. Держу пари, что если Гэйнс еще не перекупил у него заявку, то сегодня попытается это сделать.
- Принимаю пари, маршал.
Вэрни поднялся.
- Пойду к земельной конторе Гэйнса. Может что-нибудь узнаю.
- Поосторожней там, маршал, - предупредил его Коллинз. - Если Гэйнс замешан в крупной земельной сделке, то наверняка его поддерживает кто-то из тузов.
Джон Гэйнс принял маршала радушно, но улыбка его несколько поблекла, когда Вэрни попросил просмотреть книгу регистрации продажи земельных участков.
- Вас что-то конкретное интересует, маршал? - спросил он. - Может, я могу помочь?
- Да нет, просто любопытно, - коротко ответил Вэрни. I
Гэйнс пожал плечами и передал ему толстый потрепанный журнал.
- Все последние сделки должны быть здесь.
Вэрни просидел за журналом около часа, но ничего интересного так и не нашел. Гэйнс куда-то ушел, но вместо него остался клерк.
- Как тебя зовут? - спросил его маршал.
- Аза Бэннинг, - ответил клерк.
- Давно здесь работаешь?
- Четвертый год, маршал.
- В этой книге зарегистрированы все последние сделки?
Клерк подошел поближе и взглянул на журнал.
- Нет. У мистера Гэйнса есть еще один журнал. Он запирает его в нижнем ящике стола.
- Меня интересуют участки на Ласт Ган Ридж, проданные за последнюю неделю, - объяснил Вэрни.
Бэннинг не припомнил таковых и посоветовал маршалу купить землю в другом районе, если он хочет заняться старательством. В районе Ласт Ган Ридж ничего нет, пояснил он, и старатели давно забросили это место. Что касается второго журнала, то он рад бы помочь, но ключ от ящика есть только у мистера Гэйнса.
- А где он может быть?
- Не могу сказать. Скорее всего, пошел обедать. Может, вы зайдете позже?
- Зайду, - сухо пообещал Вэрни. - Думаю, вы оба знаете, что согласно закону вся информация о купле-продаже земельных участков должна быть доступной в любое время. И передай Гэйнсу, что если его не окажется на месте, пусть оставит журнал на столе.
Вернувшись в свой офис, маршал узнал от Билла Коллинза, что Прайс прислал одного из своих людей в город за патронами и продовольствием. Он все еще преследовал отряд Мэйсона где-то к юго-западу от Ласт Ган Ридж..
- Передай ему, чтобы завтра возвращался, если не догонит их, - распорядился Вэрни. - Они знают эти горы лучше, чем Джим, и просто измотают его.
Коллинз согласно кивнул.
- Заходил Эйб Феллоуз, - сказал он. - Похоже, я проиграл пари, маршал. Он продал свою заявку Гэйнсу два дня назад и был рад избавиться от нее.
- Вряд ли он будет радоваться этому через несколько месяцев, - заметил Вэрни. - Возможно, он потерял целое состояние.
В "Силвер Бридл", куда зашел Вэрни, все было спокойно. В большом зале сидели всего человек десять - пятнадцать. Бывший помощник маршала Эл Дельвеччо тоже был здесь. Кэш впервые встретил его с тех пор, как уволил с работы.
- Где Росс? - спросил маршал у бармена.
Тот пожал могучими плечами.
- У себя в офисе, наверное.
- Позови, - приказал Вэрни.
- Слушан, маршал, я не мальчик на побегушках, - огрызнулся бармен.
- Позови его, приятель, - медленно повторил Вэрни, глядя ему в глаза.
Бармен швырнул на стойку полотенце и, тихо ругаясь, пошел за хозяином.
Дельвеччо, давно уже наблюдавший за маршалом, взял свой стакан и подошел к нему.
- Ну что, все такой же крутой, маршал?
Вэрни повернулся к нему.
- А ты все нарываешься на неприятности, Эл?
- Ты слишком прижимаешь людей, маршал. Тебе нравится наступать другим на ноги, да?
- Только тем, кому следует. И прижимаю тех, кто сам прижимает других.
- Ты мне не нравишься, маршал, - бесцветным голосом заявил Дельвеччо.
- Поговорим, когда протрезвеешь, приятель. А сейчас иди своей дорогой.
Дельвеччо замотал головой.
- Нет, - с пьяным упрямством заявил он. - Я остаюсь.
- Лучше не нарывайся, - предупредил маршал.
В ответ Дельвеччо выплеснул остатки виски в лицо Вэрни и ринулся на него. Маршал нагнул голову, уклоняясь от брызг, и сделал шаг в сторону. Дельвеччо врезался в стойку. Тут же Вэрни ударил его по шее, развернул к себе и нанес тяжелый и точный удар в челюсть. Колени у бывшего помощника подкосились, и он мешком повалился на пол, посыпанный свежими опилками. Не мешкая, маршал подтащил его к двери и пинком в зад вышиб на улицу.
Вернувшись к стойке, он увидел Джейка Росса, хозяина "Силвер Бридл".
- Вы посылали за мной, маршал?
Вэрни налил себе выпить из бутылки, которую пододвинул ему бармен.
- Мне не нравятся люди, которые собираются в вашем салуне, Росс. Считайте, что это мое последнее предупреждение.
- Но я же не могу уследить за каждым, - оправдывался хозяин. - Разве я виноват, что у вас с Дельвеччо личные счеты.
Вэрни нетерпеливо махнул рукой.
- Я говорю не о Дельвеччо. Прошлой ночью здесь завязали драку, чтобы отвлечь моих помощников, пока эта банда с "Лэйзи Эм" освобождала Мэйсона и остальных из тюрьмы.
- А я-то тут причем? В салунах часто бывают драки.
- Бывают, но эту затеяли только с одной целью, - возразил Вэрни. - В результате - двое моих помощников тяжело ранены. А ведь вы могли сразу прекратить беспорядок. Своих людей у вас достаточно.
Росс мрачно взглянул на маршала, но промолчал.
- Завтра утром уходит дилижанс на Дэнвер. Вам лучше уехать, Росс.
- Но у меня здесь бизнес. Вы не имеете права…
- О бизнесе надо было думать раньше, - холодно перебил его Вэрни.
Он повернулся к сидевшим в зале.
- Ребята, освободите помещение. Салун закрывается до появления нового владельца.