XII
… занят чтением моего очерка, опубликованного тогда в "Прессе"… - "Пресса" ("La Presse") - французская ежедневная газета; выходила в Париже в 1836–1929 гг.; в 30–50-х гг. XIX в. придерживалась республиканского направления; пользовалась большой популярностью благодаря публикациям в ней романов-фельетонов, в том числе и принадлежавших перу Дюма.
В 1841 г. в "Прессе" (в номерах с 21 по 31 января) было опубликовано только одно произведение Дюма - новелла с трудно переводимым названием "La Chasse au chastre" (условно его можно передать как "Охота за ве́щей птицей"), позднее включенная им в книгу путевых впечатлений "Юг Франции" ("Le midi de la France").
… ведь завтра средопостье… - Средопостье (или средокрестье) - среда четвертой недели Великого поста, продолжающегося у христиан семь недель, от масленицы до Пасхи.
… Вы собираетесь на бал в Оперу? - Речь идет о парижском государственном музыкальном театре, называвшемся в то время Королевской академией музыки, а в речевом обороте - Гранд-опера ("Большая опера") или просто Опера; был известен также устраивавшимися в нем аристократическими публичными балами-маскарадами.
… Это очень великодушно со стороны вашего амфитриона… - Амфитрион - в древнегреческой мифологии и античных трагедиях царь города Тиринфа, приемный отец великого героя Геракла; благодаря трактовке его образа Мольером имя Амфитриона стало нарицательным для обозначения гостеприимного, хлебосольного хозяина.
… жил в двух шагах от Оперы. - Здание Оперы с 1821 по 1873 гг. находилось на улице Лепелетье.
XIII
… ее муж сейчас в Смирне… - Смирна (соврем. Измир) - город в Малой Азии, в Измирском заливе Эгейского моря, крупный порт; основан в X в. до н. э. как древнегреческая колония; с нач. XV в. принадлежит Турции.
… вечером я жду всех, кто здесь присутствует, у "Провансальских братьев". - "Провансальские братья" - известный парижский ресторан, открытый в 1786 г. тремя молодыми людьми родом из Прованса (друзьями, а не родственниками); находился сначала в центре старого Парижа по соседству с дворцом Пале-Рояль, но вскоре переместился в одну из его галерей; быстро завоевал известность благодаря прекрасным винам и отличной кухне (особенно он славился, разумеется, провансальскими блюдами); в 1836 г. перешел в другие руки и несколько раз менял владельцев, но сохранил репутацию одного из лучших ресторанов в Париже.
XIV
… награжденный орденом Почетного легиона… - Орден Почетного легиона (точнее: Национальный орден Почетного легиона) - высшая награда Франции за военные и гражданские заслуги; был учрежден первым консулом Бонапартом в 1802 г.; первые награждения им произведены в 1804 г.; знак ордена имеет форму пятиконечного креста; по замыслу орден должен был состоять из 16 когорт, в каждую из которых входили 350 легионеров, 30 офицеров, 20 командоров и 7 старших офицеров. Из числа последних составлялся также Большой совет. Впоследствии эта организация значительно изменилась, однако иерархия наград в принципе осталась той же. Награждение орденом Почетного легиона связано с определенными правами и преимуществами (возрастающими вместе со степенью награды).
… Первый жил на улице Мира, № 12. - Улица Мира находится в западной части старого Парижа между Вандомской площадью и Большими бульварами; проложена в 1806 г. на месте упраздненного во время Революции монастыря и названа улицей Наполеона; современное название получила в 1814 г. в честь Парижского мира, заключенного между Францией и странами-участницами антинаполеоновской коалиции; на этой улице расположены дорогие магазины, отели и т. д.
… Другой, как я и догадался по его награде, был лейтенантом полка африканских стрелков… - Во время действия повести Франция вела колониальную войну в Алжире и боевую награду тогда можно было заслужить главным образом там.
Африканские стрелки - легкая кавалерия, сформированная во французской армии в 30-х гг. XIX в. специально для войны в Алжире; отличалась высокими боевыми качествами.
… и жил на Лилльской улице, № 29. - Лилльская улица находится на левом берегу Сены напротив дворца Лувр; идет параллельно реке недалеко от нее; проложена в 1640 г.; до 1792 г. называлась улицей Бурбон, а затем была переименована в честь доблестной обороны города Лилль от вторгшегося неприятеля; это название носит до сих пор (с перерывом в 1815–1830 гг.).
Капитан фрегата - офицерский чин во французском флоте; соответствует воинскому званию капитана второго ранга.
XV
… после хорошего урока у Гризье вы, вероятно, сможете защищаться. - Гризье, Огюстен Эдм Франсуа (1791–1865) - знаменитый французский фехтовальщик и учитель фехтования; по профессии перчаточник, он, тем не менее, уже в нач. XIX в. прославился как искусный мастер владения шпагой и одерживал многочисленные победы в самых престижных состязаниях Франции, а затем Бельгии; в 1819 г. уехал в Россию, где он первым организовал публичные состязания по фехтованию и даже выступал в паре с великим князем Константином Павловичем (1779–1831); ему же было поручено основать на Неве первую в стране школу плавания; воспоминания Гризье о его десятилетнем пребывании в России послужили Дюма великолепным материалом для его романа "Записки учителя фехтования" (1840), написанного в форме мемуаров самого героя; по возвращении в Париж он открыл свой знаменитый фехтовальный зал, который посещали многие именитые люди того времени; с 1839 г. Гризье - преподаватель Национальной консерватории музыки и декламации, а позже - Политехнической школы; в 1847 г. в Париже была опубликована его книга "Оружие и дуэль" ("Armes et le duel"), носившая как исторический, так и несколько дидактический характер, т. к. автор убедительно старался доказать всю бессмысленность дуэлей.
… поединок состоится завтра, в девять часов утра в Венсенском лесу… - Венсенский лес - старинное королевское владение у восточной окраины Парижа; во второй пол. XIX в. превращен в благоустроенный лесопарк; в XVII–XIX вв. служил местом прогулок и дуэлей.
XVI
… Возьмите хотя бы "Прессу", там есть прелестный фельетон господина Мери. - Мери, Жозеф (1798–1865) - французский поэт и писатель, автор многочисленных романов, пьес, путевых заметок и пр.; большая часть его литературного творчества ныне забыта, но в свое время он пользовался большим успехом благодаря живости, остроумию, легкости изложения; был прекрасным журналистом, много сотрудничал в различных органах печати; в молодости недолго придерживался роялистских убеждений, но быстро перешел в оппозицию к режиму Реставрации, написал много сатирических стихов, направленных против правительства, которые публиковал сначала в родном Марселе, потом в Париже; затем стал бонапартистом; вскоре после Июльской революции 1830 года издавал "Немезиду" ("Némésis") - своеобразный стихотворный антиправительственный журнал, выходивший еженедельно с марта 1831 по март 1832 г.; был дружен с Дюма.
… возьмем ящик с пистолетами у Девима. - Девим, Луи Франсуа (1806–1873) - известный французский оружейник, в основном изготовлявший гражданское оружие (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т. п.); его продукция пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировалась и награждалась на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.
XVII
… это великолепный брегет. - Брегет - карманные часы с боем; в XVIII–XIX вв. были широко распространены; отличались точностью, отбивали часы, доли часов и показывали числа месяца; названы по имени изобретателя физических и астрономических инструментов французского мастера-часовщика Абрахама Луи Бреге (Брегета; 1747–1823).
… наподобие пруда в Отёе. - Отёй - старинное селение у западных окраин Парижа, место расположения богатых загородных домов; в XIX в. вошло в черту города.
… Вы помните "Фрейшютца"? - "Фрейшютц" (нем. "Freischutz" - "Вольный стрелок") - романтическая опера Карла Мариа Вебера (1786–1826), написанная в 1817–1820 гг. на либретто Ф. Кинда (1768–1848); премьера ее состоялась в Берлине в 1821 г.; в России ставилась под названием "Волшебный стрелок".
XVIII
… провожали тело несчастного молодого человека на Пер-Лашез. - Пер-Лашез - одно из самых больших и известных кладбищ Парижа; названо по имени духовника Людовика XIV отца Франсуа Лашеза (ок. 1624–1709), который подолгу жил в доме призрения иезуитов, находившемся на этом месте в XVII–XVIII вв. (по другим сведениям, он владел здесь виноградником). После запрещения ордена иезуитов и изгнания его из Франции (1763), эта территория находилась в частных руках до 1790 г., когда Учредительное собрание специальным декретом запретило захоронение в центре города во избежание эпидемий и определило специальные места для погребений; в их числе оказалась и бывшая обитель иезуитов, помещавшаяся тогда на восточной окраине Парижа; в 1803 г. этот земельный участок был выкуплен городскими властями и официально открыт в 1804 г. как городское кладбище.
… я не ел с самого Осера. - Осер - главный город департамента Йонна; расположен в 170 км к юго-востоку от столицы.
… Вы забыли балладу Бюргера. "Гладка дорога мертвецам!" - Речь идет о рефрене "Die Toten reiten schnell" баллады "Ленора" немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1748–1794), родоначальника жанра национально-романтической поэзии в Германии; написанная в 1773 г., она была одним из самых популярных его произведений. Юная девушка Ленора с нетерпением ждет возвращения с войны своего жениха, уже почти не веря в это; она впадает в грех отчаяния, не желая по-христиански смиренно принять Божью волю. Но однажды жених появляется и увозит Ленору в неизвестность, постоянно повторяя ей в пути слова "Die Toten reiten schnell" (букв. "Мертвые скачут быстро"; в известном переводе баллады, выполненном В. А. Жуковским, они звучат так: "Гладка дорога мертвецам!"). С наступлением рассвета чары рассеиваются, и Ленора оказывается в объятиях скелета на старом кладбище, где над нею вьются привидения, призывая девушку с терпением и покорностью принять кару Небес.
XIX
… навестить наших пастухов в стороне Карбони. - Карбони (Carboni) - возможно, имеется в виду селение Карбини (Carbini) в 25 км к юго-востоку от Соллакаро.
Улица Риволи - расположена в центре Парижа, проходит у королевских дворцов Пале-Рояль, Лувр и Тюильри; названа в честь победы Наполеона Бонапарта над австрийской армией у селения Риволи в Северной Италии в 1797 г., во время войн Французской революции.
"Кафе де Пари" ("Парижское кафе") - роскошный ресторан, размещавшийся в Париже на Итальянском бульваре.
Примечания
1
Гораций, много в мире есть того
Что вашей философии не снилось.(У. Шекспир, "Гамлет", I, 5; пер. Б. Пастернака.)
2
"Тебе, Бога [хвалим]" (лат.).