Инсектариум - Юлия Мамочева 20 стр.


          Мизерос так же в точь
Терзаем был, коль высекла признанье
В несотворенном - помысла искра
Из кремня сердца.

Люсидия

          Бедный на закланье
Пошел!

Пассий

          Я знаю, смерть была скора
И ласкова к нему.

Люсидия

Я смерть дала
Супругу на пиру в бутылке винной.
Старинной, знавшей славные пиры,
И славных пировавших. Добела
Ее тупое горло побледнело,
Когда в него я смертный сок лила.
Лиловым стало, правила игры
Понявши странной. Страшным было дело.
Чуть граф отпил - бутылка полетела
Из рук моих в отверстый зев окна.
Плюясь остатком грешного вина -
Слюной змеиной. И поныне, верно
Лежит в траве, куда неслась несмело.

Пассий

(внимательно глядя в окно на траву возле стены замка)

Да, там она отчетливо видна.

Люсидия

Долг выполнив служанкою примерно,
Блестит довольно - дьявол справедлив! -
Нектаром никого не одарив,
За исключеньем беса.

Тень

(появляется из окна)

          Дьявол - крут.
Он суд вершит, ослы подспудно мрут.

Люсидия

(грустнея и спохватываясь)

Несчастное созданье. Только кнут
Привил бы воспитанье! Смертных пут
Избег бы - ищешь пряник ты средь трав,
Находишь многотравие отрав.

Тень

Находчивость! Вновь этот корень зла.

Люсидия

Сбит на корню, коль смерть подстерегла.

Пассий

(Бенедикту, косясь на мать)

Беседу с кем ведет? Быть может, граф
Явился к ней, пришел прозрачной тенью
Прижизненного тела?

Бенедикт

          Если прав
Ты, мой кузен, то к ней явилась совесть.

Пассий

Коль нет, то - кто ж?

Бенедикт

     Коль нет - печальна повесть.

Пассий

Друг, отчего?

Бенедикт

     Отрезан путь к спасенью,
Лишь волю дай подобному виденью.

Пассий

(порываясь к Люсидии)

Мать, мама! Мама! Слышишь ли меня?

Тень

(Люсидии)

Что, слышишь?

Люсидия

(Тени, гневно)

     Ты мне голос подменяешь
Своим - сыновний!

Тень

     Я?

Люсидия

          Ты, в смрад огня
Одетый черного. Мой ум - сомнений залежь.
Кто ты?

Пассий

(Бенедикту, растерянно)

     На графа, значит, не похож.
Она сама не знает. Мама, мать!

Люсидия

(Тени)

Ответить ли?

Тень

     К чему с огнем играть
Ему? Тем паче - с нашенским…

(Пассию)

Не трожь (грозит пальцем).

(графине)

Не видит. Для меня твой сын негож.

Люсидия

От чего ж?

Тень

     Твоя душонка - битый грош,
Его душа твоей - стократ дороже.

Твоя земля, моя - одно и то же.
Единственное, в чём уступит ад
С его кругами - злым земным округам -
Так это в том, что нет у нас зарплат!
Тут - грезит всяк о кошельке упругом;
Там - всяк бедняк, скупить бессильный душ.
Твою схватил я! Те - ан нет, не дюж!

(Кивает в сторону Бенедикта и Пассия)

Но есть ли толк в святошах-непоседах?
Идём, идём. Умоемся слезами,
Как расскажу о наших я беседах
С Мизером.

Люсидия

     Нет, с Мизеросом.

Тень

(отмахиваясь)

               Равно.
Различья нет. А вспоминать смешно.
Жаль, он утёк. Идем, века пред нами.

(шатаясь, графиня медленно уходит, безумно озираясь по сторонам)

Пассий

(порываясь за матерью)

О, мама!

Бенедикт

(хватая его)

     Стой. Ее душа в крови.

Пассий

Я вылечу, затянутся все раны!
Я - сын, пускай убийцы, пусть путаны,
Я сын её. Я излечу!..

Бенедикт

               Зови
Иль не зови - теперь различья нет.
Проснётся дух, раскаяньем согрет.
Иначе - вечным станет хладный сон.

Пассий

(кричит вслед матери)

Раскайся!

Бенедикт

     Холод стен со всех сторон.
          То звон. То стон.

Пассий

          А слышно только эхо.
Прислушайся! Трясется пол от смеха.
О, древний пол - не ты ль от скорби сед?
Не ты ли ряб ордой кровавых пятен -
Из глубины веков цветут… Приятен
Рукам потомка предков каждый след,
Взирающий сквозь суету сует.
Кузен, кузен… На этих плитах впадин -
Не счесть.

Бенедикт

     Число с их возрастом в расчете.

Пассий

Здесь - граф лежал. Он был при жизни жаден.
Теперь же - скуп ли? Или не в почете
Там - жмотство?.. Может, мотовство - секрет
Успеха за чертой? Мизерос - тот
Тогда, бесспорно, славу обретёт…
Обрел. Ведь он уже…

Бенедикт

     На рубеже?

Пассий

За рубежом. Разлука с мясом рвёт.
До - не ценил. Тоскую - опосля.
Такой уж был он несравненный мот -
Себя спустил, отродье короля.

(снова рыдает, обнимает Бенедикта)

Молю, послушай. Реквием сыграю
По брату горько писанный. Творил
Его волной единою, до краю,
Как будто некто сам - в угоду маю
Явившемуся, мной руководил.

Бенедикт

День первый - мая. Верится едва.
Сыграй. Молитве - ни к чему слова.

Пассий начинает играть прекрасную ангельскую музыку. По ходу его игры, инструмент окружают четыре Молитвы и начинают петь. На их голоса приходят все участники пьесы (гости, король, королева, Кларисса и окружают инструмент). На переднем плане появляется графиня и граф, сходятся на край сцены. С другой стороны появляется хромой мальчик и, оступаясь, бежит к ним. "Папа, мама! Я упал с коня! Как больно. Я едва дошел. Слуги донесли меня до дому, но ведь я мужчина, я должен идти ногами. Папа! Вы слышите, слышите меня?" "Теперь - да!"

(граф обнимает его и жалеет).

Занавес.

АКТ 9

Кларисса

Меня Вы звали?

Бенедикт

          Поблагодарить
Хотел. Хотя - ужель хватило б слов,
Чтоб выразить признательность? Готов
Я сердцем с Вами говорить.

Кларисса

          Довольно
Мне уж того, что сказано. Когда
Изгрудный царь вступает в диалог -
Его рабу, другому сердцу, - больно.
И так всегда.

Бенедикт

          Рабу? Но, видит Бог,
Меня спасли Вы. Раб то сделать - волен?

Кларисса

Довольно, брат.

(кладет руку на грудь)

     Сей раб сумел. Доволен
Он тем, что выполнить приказанное смог.
Теперь идет на волю. Потолок
Служения пробит.

Бенедикт

(в сторону)

     Дрожанье ног.

Кларисса

Раб вырвался, да с корнем, с мясом.

Бенедикт

      Ток
По телу.

Кларисса

     А сердечку не прикажешь,
Когда оно свободно.

Бенедикт

          От чего?

Кларисса

От чувства, что нежней и злей всего.
От пут, в каких слабеет естество,
Единственною мыслью одержимо.

Бенедикт

Любовь - оковам имя?

Кларисса

Было - ране.

Бенедикт

(подходит к Клариссе и хватает её за руку)

Любовь ушла в небытие?

Кларисса

(отстраняясь и пряча лицо; в сторону)

     Не вправе
То смертный хоронить, что вечно живо…

Бенедикт

Мертва ли в Вас любовь?..

(в сторону)

В упор спрошу,
Душой опроверженья вожделея.

Кларисса

(в сторону)

Мертва? Тогда её я призраком дышу:
Его лелею, им, как встарь, хмелея.

(хватаясь за уши и озираясь)

Бескрайне слеп, меня тревожит шум:
Срамных теней былого - ассамблея
О, созвана к чему она? К чему -
Услужливою памятью?

Бенедикт

     В ответе
Я нынче…

Кларисса

     Вы? За что?

Бенедикт

          Нуждаюсь, право,
В ответе Вашем. Дайте мне ответ.
Любовь мертва?

Кларисса

     По сердцу ль, по уму
Сказать? Когда в главе гуляет ветер,
А вместо крови гонит сердце лаву
По жилам - языку и дела нет
Благочестивей, чем хранить молчанье.

Бенедикт

(в сторону)

О, ангельского голоса звучанье!..

(Клариссе)

Молю, ответ яви мне!.. Окажись
Столь милосердной!..

Кларисса

     Для чего?

Бенедикт

(хватаясь за голову)

          То плата,
Моя то кара…

(Клариссе)

     Я люблю, как жизнь, -
Услышь! - как жизнь, тебя!..

Кларисса

(после паузы)

     Я Вас - как брата.

Кларисса, Бенедикт

(вместе, дуэтом)

Люблю - душа под яростным напором
Такой любви трещит несчастным парусом.
И, захлебнувшись в упоенье полном, -
Очищенной, воскресшей просыпается
Немногим позже. Боже, дрожь по коже!..
Святая глубь в груди разверзлась свято!..
Люблю тебя… любовию такою же,
Какою - …

Бенедикт

Жизнь!..

Кларисса

(вырываясь из объятий Бенедикта, выкрикивает сквозь слёзы)

     Ах, нет - какой лишь брата.

Бенедикт

Тот, чья мечта - была вот так распята,
Чем утешаться должен?..

Кларисса

Верно, сходством
Её судьбы с судьбой…

Бенедикт

     Кого - известно.

Кларисса

Крест на мечте поставлен - иль мечта,
Напротив, на кресте - смирись с сиротством
Подобным, брат, ты кротко, бессловесно…
Тому мирские страсти - не чета,
Кто "с церковью свой путь свезти обязан,
С ней будучи самим рожденьем связан"…

Бенедикт

Мечту оставить?

Кларисса

     Пылкостью земною
Пренебреги: она не для тебя.

Бенедикт

Молитва, ты ль предстала предо мною
Во всём своём незыблемом величье?
Ужель мечту оставить мне, скорбя?

Кларисса

Оставив, не скорбеть: ведь в том отличье
Служенья миру от служенья Богу.

Бенедикт

Идти ли?

Кларисса

     Грех - свернуть, предать дорогу.

Бенедикт

(хватая Клариссу за руки)

Молитва!..

Кларисса

     Звук святой тебе в подмогу.

Бенедикт

Кларисса?..

Кларисса

     Да - в невечной ипостаси.
Ступай. Тут - все черны…

Бенедикт

(тянет Клариссу за собой)

Сестра!.. Со мной - уйдём!..

Кларисса

(отстраняясь)

          Заждался Пассий.
Мы с ним - обручены.

(уходит)

Бенедикт

(один)

Обречены - верней сказать могла.
Пора во храм. Звонят колокола.

(уходит под колокольный звон, свет медленно гаснет).

ЭПИЛОГ

(В темноте загорается свеча. Зритель может видеть старика, сидящего в кресле и одетого в домашний халат образца конца 18 столетия; свечу, которую зажег, он водрузил на маленький столик)

Старик

Подумать только: пока я ворошил прошлое и тонул в полноводной ностальгии, свеча успела выплакать себя всю восковыми слезами!.. Как хорошо, что я предусмотрительно захватил с собой запасную, когда, ни с того ни с сего проснувшись посреди ночи, отправился сюда скоротать неминуемо бессонные часы. Забудь я про неё - так и сидел бы в темноте, дожидаясь рассвета. В кромешной темноте!.. А темнота, как известно, являет собою благодатную почву для воскрешения полузабытых образов и вместе с тем за милую душу готова принять в своё лоно несчастливцев, что имели неосторожность… хотя, перед кем здесь разыгрывать комедию? - имели глупость - о да, любезнейшие, глупость! - задохнуться в чрезмерно разросшихся воспоминаниях. Тем-но-та. Верный друг всякому любителю возвратиться в юность.

То, о чем довелось мне рассказывать вам сегодня, было настоящим в ту пору, когда был я совсем юн. О нет, мои верные слушатели, это нимало не опровергает истинности моего рассказа! Просто… события, воскрешенные мною, теперь - дело прошлое. А разворачивались они - дай Господь старику памяти! - в последний день второго месяца весны тысяча семьсот незапамятного года. День, состарившись, непременно обращается в ночь. А она уже, в свою очередь, (знали бы вы, как люблю я это её свойство) - никогда не отказывает себе в удовольствии дать начало новому дню; что касается нашей истории - то был первый день мая, ясный и солнечный - точно в противовес предшествовавшей ему ночи, темноликой его родительнице. В тот день навсегда покинула злосчастное графство Кларисса, сводная моя сестра, с которою (вопреки обоюдному несогласию) я едва не сочетался узами брака. Слуга сообщил мне, что видел, как она, с выражением обреченного спокойствия, направлялась к дворцовым воротам, отчего-то поминутно оглядываясь на старинную фамильную часовню нашего семейства.

Дворецкий врёт? Брела ль за грань ворот?
Важнее то, что след сестры простыл.
Пропала. Начал Фатум жечь мосты:
Дворцовый близился переворот.

О, да. Пало королевство. Пало, лишившись святого заступничества Папы, оскорблённого бесчестной изменой августейшего родственника. (Лишь, вероятно, самый дремучий в своей наивности глупец мог предположить, что Королева оставит без должного внимания… впрочем, долой многословие, вы и сами догадались, о чем идёт речь).

С признаньем мужниным жена хлебнула грязи:
Король - изменник! Ватикан во гневе
Спешит на помощь к бедной Королеве…
Прочнее прочих - родственные связи.

Пало некогда могущественное королевство. Как вы могли только что убедиться, я даже фактически забыл его мертвеющий язык - свой родной язык, на котором теперь изъясняюсь крайне прескверно. Лишь пару фразу пока ещё связать выходит:

Я, пасынок чужих старинных стран,
Им сыном стать не смог по смерти родной…

Тьфу, проклятие!.. Пару фраз посулил, а ни единой не изрёк. О, хвастовство - с пелён тебе я был подвластен.

Так или иначе, отпрыск ныне не существующего государства (название которого настолько безвозвратно исчезло со всех возможных карт, что стёрлось и из памяти бывших подданных, к их неподдельному стыду), умру я австрийцем, как умерла австрийкой моя почтенная женушка, впрочем, австрийкой и рождённая. Вскоре после её кончины (минул уж год, как же быстро летит время в старости!..) я, овдовевший на пороге собственной немощи, отправился посетить родные земли. Ох и скоропостижно же были они поделены между европейскими королевствами (бывшими соседями моей погибшей Отчизны) с позволения и - надо полагать - высочайшего благословения Ватиканского дяди обманутой Королевы. Очевидно, с того же благословения, каким незадолго до того руководствовался и безызвестный Судья, вынесший приговор Их Согрешившему Величеству… Приговор, гласивший… Нет, больно, больно… Пало королевство. Нет его больше. Графский дворец стал монастырём. В бывших моих покоях послушники ежеутренне приветствуют молитвою восходящее солнце.

Назад Дальше