Ночь во Флоренции - Александр Дюма 10 стр.


- Нет… пока еще нет… но могу быть… и обязательно буду… Отвечай же мне так, словно суд уже позади. Подумай, ведь то, о чем я тебя попрошу, касается умиротворенности моих последних часов… Подумай о том, что осужденному остается не только умереть, ему должно принять смерть по-христиански, то есть не богохульствуя и не проклиная…

"Благодарю тебя, Господи, что привел сюда этого ангела, дабы вернуть этому человеку веру, которую он почти утратил", - тихо прошептал фра Леонардо.

- Что же должна я сделать, отец, чтоб вернуть вам умиротворенность? Скажите - с этой минуты я подчиняюсь любому вашему приказу.

- Луиза… - торжественно обратился к ней Строцци. - Поклянись мне, что, когда ты увидишь возведенный для меня эшафот, когда услышишь, что я иду на казнь, ты не сделаешь и шага к этому человеку, чтоб меня спасти, пусть даже он тебе пообещает сохранить мою жизнь!.. Клянись мне, что никакого соглашения не будет между твоей невинностью и его низостью!.. Ибо душой твоей матери, моей любовью, безграничной, как Божья любовь, клянусь тебе, Луиза, что этим ты меня не спасешь… Ввергнутый в пучину отчаяния, я не стану жить… И, потеряв меня на земле, бедное дитя, ты и на небесах не встретишься со мной!..

Луиза соскользнула на пол и на коленях, чтобы придать обещанию больше торжественности, произнесла, вложив в отцовские руки свои:

- Отец, отец, я клятвенно обещаю вам это, и, если я нарушу данную клятву, да покарает меня Господь!

- Это еще не все, - продолжал Строцци, кладя обе ладони на голову дочери и глядя на нее с безмерной нежностью. - Опасность, преследующая тебя до моего последнего издыхания, может меня пережить… Вполне возможно, что герцог, прибегнув к насилию, постарается получить то, чего не смог добиться устрашением.

- Отец!.. - перебила его Луиза.

- Он способен на что угодно! Он осмелится на все! - резко сказал старик. - Это негодяй без чести и без совести!

- Господи Боже мой! - прошептала девушка, пряча в ладонях зардевшееся лицо.

- Луиза, - настойчиво продолжал Строцци, - ты, верно, и сама согласна скорее умереть чистой и юной, чем влачить жизнь в стыде и позоре?

- Да! Да!.. Сто раз да!.. Тысячу раз да!.. Бог мне свидетель!

- Тогда… - невольно дрогнувшим голосом произнес Строцци. - Если когда-нибудь ты попадешь этому человеку в руки… если тебе не останется никакого иного средства вырваться от него… если само милосердие Божье оставит тебя своей надеждой…

- Договаривайте же… говорите, говорите, отец.

- У меня осталось одно сокровище, что я уберег от чужих глаз: последний утешитель, верный друг, что должен был сократить мне мучения и избавить от эшафота… вот этот яд…

- Дайте его мне, батюшка! - воскликнула Луиза, поняв, к чему клонит отец.

- Хорошо, хорошо, Луиза! - сказал Строцци. - Спасибо тебе. В этом флаконе - свобода и честь; возьми, Луиза, я отдаю его тебе… Помни всегда, что ты - дочь Строцци!

- Все будет выполнено согласно вашему желанию, отец, клянусь вам!

И, вытянув перед собой руку, она подкрепила жестом слова торжественной клятвы.

- Спасибо! - повторил Филиппо. - Теперь мне спокойно. А ты, Господи, слышавший эту клятву, упаси от ее исполнения!

В этот момент дверь камеры распахнулась и снова вошел фамильо, тот самый, что привел Луизу, только на этот раз с ним был мужчина в маске.

Переступив порог, неизвестный остался стоять в дверях.

- Оговоренные разрешением полчаса истекли, - обратился фамильо к девушке, - вам надлежит следовать за мной.

- О! Так скоро! - откликнулась девушка.

- Иди, дочь моя, и да будет с тобой мое благословение, - сказал Строцци.

- Еще хоть минутку, хоть секундочку! - упрашивала она, молитвенно соединив ладони.

- Нет, иди, иди! Прощай, дитя мое, нам не надо милости от этих людей!

- Прощай, отец! - сказала Луиза.

- До встречи на небе, - прибавил фра Леонардо.

- О! - прошептал, ломая руки, Филиппо Строцци.

- Мужайся, бедный отец, мужайся! - прижав руки к сердцу, внушал ему фра Леонардо, пока фамильо уводил от них Луизу.

Когда она проходила мимо человека в маске, тот совсем тихо обронил:

- Луиза!

При звуке его голоса девушка встрепенулась.

- Лоренцино!.. - выдохнула она.

- По-прежнему ли ты веришь в меня? - задал вопрос человек в маске.

- Более, чем когда-либо!

- Тогда до вечера.

- До вечера, - еле слышно повторила девушка.

И она вышла из камеры, унося в сердце надежду и решимость.

Скрипнула затворяемая дверь; человек в маске очутился один на один с заключенными, притягивая к себе все взгляды, в которых удивление смешивалось с угрозой.

Поддерживаемый фра Леонардо, Филиппо Строцци в своем горе был единственным, кто не обращал внимания на пришедшего.

Первым подступил к этому человеку Витторио деи Пацци.

- Кто ты, что замаскированным появляешься среди нас? Один из фискалов Маурицио? Кто-нибудь из герцогских сбиров? - спросил он.

- Уж не пыточных ли ты дел мастер? Мы готовы к пыткам, - заявил Бернардо Корсини.

- Или ты палач? - подхватил Сельваджо Альдобрандини, с усилием держась на ногах. - Мы готовы к смерти!

- Говори же, недобрый вестник! С какой новостью ты пожаловал? - не унимался Витторио.

- Я пожаловал с известием о том, что вас всех приговорили к смерти, - сбрасывая маску, отчеканил Лоренцино. - Приговор будет приведен в исполнение завтра на рассвете.

- Лоренцино! - в один голос воскликнули узники.

- Лоренцино! - вслед за другими повторили фра Леонардо и Строцци.

- Что тебе нужно здесь? - прозвучал вопрос Витторио деи Пацци.

- Чего ты добиваешься? - не отставал от него Бернардо Корсини.

- Разве вам не все равно, вам, кому только и осталось еще на этом свете, что помолиться да встретить смерть? - был ответ Лоренцино.

Но тут вперед выступил фра Леонардо.

- Лоренцо, ты сошел в катакомбы ради того, чтоб оскорблять мучеников? - с укором сказал он. - Что за дела привели тебя сюда?

- Сейчас узнаешь, монах, ведь именно ты мне и нужен.

- Чего же ты от меня хочешь?

- Вели всем этим людям отойти подальше и давай по возможности уединимся.

- Зачем это?

- Затем, что я должен открыть тебе одну тайну и, как и вы, находясь в преддверии смерти, хочу исповедаться тебе.

- Исповедаться? - отшатываясь от него, воскликнул фра Леонардо.

- Да.

- Мне исповедовать тебя? - в страхе переспросил монах. - Но отчего ж именно мне, и никому другому?

- Оттого, что часы твои уже сочтены, а от сохранения моей тайны зависит, жить ли тебе, и, наконец, оттого, что во всей Флоренции я не доверился бы никакому другому исповеднику.

- Все назад, братья! - сказал фра Леонардо, бледнея от догадки, которую он как-то высказал Строцци, догадки, что через минуту нечто ужасное коснется его слуха.

Заключенные послушно отошли. Фра Леонардо присел на цоколь колонны, а Лоренцино встал перед ним на колени.

- Святой отец, - заговорил молодой человек, - год назад я возвратился во Флоренцию, уже вынашивая в сердце замысел, который теперь намерен осуществить. Опасаясь, как бы не приписать по ошибке другим все те чувства, что наполняли меня самого, я тотчас по приезде в родной город побывал в разных его кварталах: искал ответа в домах бедняков и дворцах богачей. Я прибивался к компаниям мастерового люда и навещал заносчивых патрициев. Отовсюду, подобно неумолчному стенанию, возносился к Небу единый голос, обличающий герцога Алессандро. Кто-то требовал у него обратно свои деньги, кто-то - честь, этот - отца, тот - сына. Все плакали, все горевали, все обвиняли, и я сказал себе: "Нет, несправедливо, чтобы целый город так страдал от тирании одного человека".

- Ах! - не удержался фра Леонардо, - выходит, все-таки правда то, на что мы уповали!

- Тогда, - продолжал Лоренцино, - я стал вглядываться в окружающих. Я увидел стыд на всех лицах, ужас во всех умах, растление во всех душах. Я искал, на что бы опереться, и чувствовал, как все ненадежно под моей рукой. И извне и внутри - повсюду одно доносительство: оно проникает в домашний уклад семей, оно гуляет и оттачивается на улицах и площадях, оно присаживается у семейного очага и в полный рост стоит на тумбах перекрестков! Вот тогда я понял, что не следует тому, кто в наши дни метит в заговорщики, брать иного наперсника, кроме своего помышления, иного сообщника, кроме собственной руки. Я понял, что, подобно первому Бруту, он должен покрывать лицо завесой настолько плотной, чтобы ни единому взгляду было не под силу пронзить ее. Лоренцо стал Лоренцино.

- Продолжай, сын мой, - затаив дыхание прошептал монах.

- Предстояло еще подобраться к герцогу, - снова заговорил молодой человек. - Нужно было, чтобы он, остерегающийся всех и вся, проникся доверием ко мне. Я сделался его прихвостнем, его лакеем, его шутом. И я не только повиновался его приказаниям, я предугадывал его прихоти, предупреждал его желания… Целый год вся Флоренция именует меня трусом, предателем, подлецом! Целый год я окружен таким презрением моих сограждан, какое потяжелей могильной плиты; за этот год от меня отвратились все сердца, кроме одного-единственного… Но, наконец, задуманное мною удалось: я достиг той цели, к которой стремился; наконец я прошел мой томительный, долгий путь… Отец, сегодня ночью я убью герцога Алессандро.

- Тише! Говори тише! - предостерегающе шепнул фра Леонардо.

- Однако, - продолжал Лоренцо, - герцог ловок, герцог силен, герцог храбр. Я могу пасть во время этой своей попытки спасти Флоренцию, и мне потребно от вас отпущение грехов in articulo mortis. Дайте же мне его, святой отец, дайте без колебаний. Слушайте, я достаточно натерпелся на земле, чтобы вы скупились на Небо для меня!

- Лоренцино, - сказал священник, - дать тебе полное отпущение - грех, знаю, но я возьму его на душу. И когда Господь призовет тебя держать перед ним отчет за пролитую кровь, я займу твое место, чтоб сказать: "Не ищи виновного, Господи… Виновный перед тобой".

- Вот и хорошо! Этим все сказано, - заключил Лоренцино. - Отныне герцогу, как и вам, вынесен приговор. Начиная с этой минуты его смерть - всего лишь вопрос времени… Святой отец, когда завтра за вами придут, хором кричите: "Герцог Алессандро мертв! Герцога убил Лоренцино! Откройте дом Лоренцино - труп там…" И палач содрогнется, толпы народа побегут к моему дому на виа Ларга, найдут тело, и, вместо того чтоб провожать на эшафот, вас с почетом вынесут отсюда на плечах сограждан.

- А ты?

- Что я?.. Я буду тем, кто откроет народу дверь в комнату с останками герцога. А теперь, когда все, что я имел вам сказать, сказано, прощайте, святой отец!

И, двинувшись прямо на остальных заключенных, ставших стеной между ним и дверью, коротко бросил:

- Дорогу, мессеры!

- А может, нам не угодно тебя пропускать? - сказал Витторио деи Пацци.

- Если нам пришла охота перед смертью поквитаться с тобой? - добавил Бернардо Корсини.

- Если мы решили задушить тебя собственными руками, удавить нашими цепями? - подхватил Филиппо Строцци.

И все, включая Сельваджо Альдобрандини, пытавшегося добраться поближе к молодому человеку, закричали наперебой:

- Смерть ему, продавшему всех нас! Смерть предателю! Смерть презренному!

Лоренцино сдвинул брови и положил руку на эфес шпаги, но услышал голос фра Леонардо, негромко прозвучавший над его ухом:

- Остановись, Лоренцо! Это последнее страдание на твоем крестном пути, последний терний твоего венца!

И монах, повысив голос, воззвал к узникам:

- Братья, дайте пройти этому человеку, ибо он - первейший меж нас!

Лоренцино вышел среди общего оцепенения изумленных узников: повинуясь приказанию фра Леонардо, никто не сделал ни малейшего движения, чтоб задержать его.

X
УБИЙСТВО

Вечером этого же дня началось пышное празднество во дворце на виа Ларга; герцог Алессандро, чтобы ознаменовать свое торжество над республиканцами, пригласил на него всех, кто числился в его друзьях и фаворитах; только одно место, по правую руку от него, пустовало за столом.

Это место предназначалось Лоренцино.

Кое-кто из гостей выразил обеспокоенность отсутствием любимца государя, но на все расспросы герцог с улыбкой отвечал:

- Не ваша печаль, что Лино нет с нами, мне-то известно, где он.

Ближе к полуночи Лоренцино вошел, занял место возле герцога и, наполнив кубок вином, поднял его, возгласив:

- За благоденствие, радость и исполнение всех желаний нашего возлюбленного герцога!

Пока все пили за здоровье хозяина, молодой человек, наклонившись к уху герцога, шепнул:

- Выпейте не один кубок, а два кубка, монсиньор: не пройдет и часа, как Луиза будет вас ждать у меня, готовая исполнить желания вашего высочества.

- Голубчик, так ты это устроил? - обрадовался уже порядком захмелевший герцог.

- Разве я не дал вам слова, монсиньор?

- Через час? И кто придет известить меня?

- Послушайте, монсиньор, никому из своих людей я довериться не могу. У вас же есть преданный как пес Венгерец, не так ли?

- Я в нем уверен, как в самом себе.

- Уступите мне его, чтоб сходить за нашей опечаленной красоткой.

- Нет! - возразил герцог. - Она узнает в нем моего человека и откажется следовать за ним.

- Это с маской-то на лице и письмецом от меня?.. Полно! И кстати, дитя знает, куда идет.

- Тогда из-за чего вся эта возня?

- Надо соблюсти благопристойность, монсиньор.

- Согласен, забирай Венгерца, он в твоем распоряжении.

- Позовите его, монсиньор, и сами скажите, что он во всем должен слушаться меня.

Герцог подозвал к себе сбира.

- Пойдешь с Лоренцино, - сказал он ему, - и будешь делать все, что он тебе прикажет. Головой отвечаешь!

Венгерцу было не привыкать к наказам такого рода, поэтому в ответ он ограничился поклоном.

Лоренцино поднялся из-за стола.

- Уже уходишь, голубчик? - спросил его герцог.

- Черт побери, монсиньор, мне еще нужно приготовить комнату для вас!

- Ты обещаешь, что я буду предупрежден, как только прибудет красотка?

- Венгерец сам явится сообщить, когда вам можно будет прийти… Недопустимо, чтоб вам, монсиньор, пришлось ждать.

Лоренцино сделал несколько шагов к выходу, но, тут же вернувшись к герцогу, потребовал:

- Обещайте, монсиньор, что никто из ваших гостей не узнает, куда вы направляетесь и ради кого покидаете застолье!

- Ручаюсь моим словом.

- И дайте слово, что пойдете окольным путем, чтобы сбить с толку тех, кто увидит вас выходящим.

- Считай, ты его получил.

- А вы не забудете, что клятвенно обязались в этом?

- Мой милый! - возвысил голос герцог.

- Молчу, молчу, - отозвался Лоренцино. - По-моему, два обещания верней одного. Значит, слово дворянина, монсиньор?

- Слово дворянина!

- Тогда все в порядке.

- Да что это с тобой, Лоренцино? - спросил вдруг герцог.

- Со мной? - переспросил молодой человек.

- Ты бледней мертвеца, однако лоб у тебя весь в поту.

- Я думаю! У вас тут задохнуться можно, - ответил Лоренцино, утираясь вышитым батистовым платочком, вроде тех, какими пользуются женщины.

И он поспешно вышел.

Лоренцино ступил на виа Ларга в тот момент, когда башенные часы собора били полночь.

Эта зимняя ночь, с 5 на 6 января, выдалась холодной и темной: уже за десять шагов перед собой ничего нельзя было различить.

Лоренцино медленно шагал, поглядывая то и дело по сторонам, как тот, кто кого-то разыскивает.

На углу виа делле Ланчи перед ним словно из-под земли вырос человек.

Схватившись за кинжал, Лоренцино отпрянул.

- Это я, монсиньор, - послышался голос.

- Ах, это ты, Микеле! - узнал Лоренцино сбира.

- Разве не вы сами велели мне поджидать вашу милость на виа Ларга, с одиннадцати до часу ночи?

- В самом деле, велел и рад убедиться, что ты не опаздываешь на встречи… Ты готов?

- Да.

- Тогда следуй за мной.

- Вы, видно, собрались-таки отомстить? - поинтересовался сбир.

- Надеюсь, через час со всем этим будет покончено, Микеле!

- Счастливчик вы, монсиньор!

Не ответив, Лоренцино пошел вперед, углубился в виа Ларга и открыл дверцу в стене.

- А-а! Это произойдет в вашем доме? - спросил Микеле.

- Да, в моем.

- А вы не боитесь, что звон клинков и крики услышат в герцогском дворце?

- За год соседи наслушались криков и бряцания оружия у меня, так что не придадут этому значения, будь спокоен, - сказал Лоренцино.

Поднявшись во второй этаж, он открыл одну из комнат и впустил Микеле.

Он уже готов был оставить там сбира одного, но тот удержал его за рукав.

- Монсиньор, - сказал он, - сейчас я принадлежу вам, но, со своей стороны, вы тоже дали мне обещание.

- Напомни-ка мне его.

- После расправы с вашим личным недругом вы не воспрепятствуете мне разделаться с герцогом.

- Так ты по-прежнему упорствуешь в этом намерении?

- Больше чем когда-либо.

- И ни серебром, ни золотом, ни уговорами, ни угрозами не склонить тебя отказаться от этого замысла?

- Я дал клятву, что от меня ему не будет ни жалости, ни помилования в смертный час.

- Значит, все, что ты тут рассказывал, - правда?

- Чистая правда, от начала и до конца.

- Не верится.

- Отчего же?

- Да оттого, что не сыщется человека, способного на такую жестокость.

- Герцог Алессандро - не человек!

- Эта девушка была хороша собой?

- О! Мила, как ангел!

- Я забыл ее имя. Как, ты сказал, ее звали?

- Нелла.

- Сколько же ей было лет, когда она умерла?

- Восемнадцать.

- Так рано!

- Слишком поздно - для той, в чью жизнь вот уже два года как вошли несчастье и позор!

- И ты говоришь, что, потешив тебя надеждой стать ее мужем, герцог Алессандро…

- О! Не продолжайте, монсиньор! - взмолился сбир, не вынеся воспоминаний, которые разбередил в нем Лоренцино. - Не продолжайте, а то я обезумею, чего доброго! Сейчас ведь дело не во мне, а в вас, верно?.. Вы привели меня, чтоб помочь вам убить кое-кого… Ну, так кто же он таков, этот человек, от которого Небо отвернулось настолько, что ценой его крови мне приходится покупать право на мое отмщение?.. Назовите мне его, я готов.

- Мне незачем его называть, ты сам его увидишь.

- Стало быть, я его знаю?

- У тебя скверная память, Микеле; ты назвал мне имена четверых мужчин, которые были в зеленой комнате в ту злополучную ночь, и я тебе сказал, что тот, кому я должен отомстить, - один из этой четверки.

- Правда ваша, монсиньор, большего не требуется.

- Ну, то-то же!.. Я оставляю тебя в этой комнате; держись наготове… думай о герцоге… лелей свою месть… а когда я приду за тобой, пусть я найду тебя со шпагой в руке.

Назад Дальше