Смертельная погоня - Макс Брэнд 18 стр.


- Меня не волнует, чего он не забудет! - рявкнул Мэлли. - Мои ребята должны быть храбрыми, чтобы выстоять и сражаться. И беспрекословно мне подчиняться. Я долго был невинной овечкой, - повторил он. - Но сейчас собираюсь показать им, кто тут хозяин. Заставлю слушаться или сломаю! Заходи, Такер, снимай одежду, ты промок насквозь. Эй, Бан! Позаботься о лошади Така, ладно? И разожги огонь. Такер продрог до костей.

Мэлли выказывал невероятное для него гостеприимство. Скорее всего, в замечаниях молодого Грея об отношении главаря к арестованному члену банды прозвучала голая правда, но сейчас босс демонстрировал истинную сердечность. Промокшая одежда была сброшена, из своих собственных запасов Мэлли извлек для Такера свежую.

Когда тот оделся, продолжил:

- Ребята договорились с Баном о кормежке, он готовит для них на открытом воздухе, а я ем вон в той хижине.

Сказав это, предводитель засмеялся и повел Такера через поляну к хижине. Там постучал в дверь, и ему отозвался низкий, но звучный женский голос. Предводитель распахнул дверь, и Такер увидел жалкую обстановку хижины, пар, идущий от маленькой печи, уставленной готовящейся пищей, а возле нее - девушку с кольцами медных волос на голове. Рукава ее кофты были закатаны, а в руке она держала большую железную вилку.

Такер понял, что это Молли Бентон.

Сердце его упало - он видел и более красивых женщин. Тут Бендер оказался прав. Но когда взглянул в спокойные, ничего не выражающие глаза девушки, решил не торопиться с окончательным заключением.

Он вошел, ступая очень осторожно.

- Это Такер, он позавтракает здесь, - сообщил Мэлли. - Не возражаешь?

- Почему я должна возражать? - весело ответила Молли. - Привет, Такер! Бери любую тарелку и чашку на столе, ладно?

Стол состоял из двух досок, уложенных на самодельные козлы.

- Что у нас на завтрак? - поинтересовался предводитель, приблизившись к печи и наклоняясь над паром, поднимающимся от кастрюль.

- Бифштексы из оленины, тушеные ягоды, кофе, бисквиты, сливовый джем, мед, немного бекона и оленина. И вот еще сковородка форели. Сможешь справиться с этим?

- Запросто! - ухмыльнулся Мэлли. - Ты сейчас кормишь мужчину, Молли, а не какого-то скотовода с равнины. Тебе приходится кормить обитателя гор, а Такер той же породы, что и я.

- Я накормлю вас, - заверила девушка. - Такер, а я думала, ты прохлаждаешься в тюрьме. Ведь ты тот парень, который пытался убить Рея Чемпиона, верно?

- Да, это я, - признался бандит.

Он догадывался, что мог значить Рей Чемпион для этой девушки. Но после той ночи в гостинице столько всего случилось, что сейчас бандит смотрел на нее без угрызений совести.

- Я рада, что ты на свободе, - продолжала она. - По-моему, ты не похож на человека, который способен убить в темноте. Думаю, что это был приказ Мэлли. Ведь это он послал тебя в Индейское ущелье?

Такер не ответил, но отозвался Мэлли:

- Открой рот и скажи ей "да". Она все обо мне знает. Молли к тому же весьма практичная особа. Скажи ей, что это я послал тебя туда, а тебе такая работа совсем не нравилась. Я не возражаю. И ты наверняка выполнил бы эту работу, хоть она тебе и не нравилась.

- Так или иначе, Эндерби помешал мне с ней справиться, - заметил бандит.

Девушка кивнула, расставляя еду на столе.

- Садитесь, ребята! - предложила она. - Берите мясо, пока оно горячее. Дэн, ты выглядишь так, словно хорошенько выспался сегодня ночью.

- Ты права, - согласился предводитель.

- Это, наверное, потому, что совесть твоя чиста, - проговорила Молли.

Стол был уставлен яствами. Девушка стояла рядом, наблюдая за пиршеством.

- Садись, Молли, - пригласил Дэн.

- Нет, я постою. Когда мне нужно кормить двоих мужчин, я предпочитаю стоять рядом и прислуживать.

- Тебе достанется заветренная, остывшая еда, - продолжал настаивать Мэлли.

- Для меня это не имеет значения.

Мужчины сели.

- Ты открыл замок отмычкой? - спросила девушка у Такера.

- Его открыл Эндерби, - ответил он и, напрягшись, взглянул на Мэлли как раз вовремя, чтобы увидеть, как в глазах предводителя вспыхнула злость.

- Снова Таг, да? - процедил Дэн.

- Да. Это был Таг. Он пробрался ко мне в тюрьму так, словно у него были ключи.

- Он твой приятель?

- Нет. Просто хотел, чтобы я выполнил для него одну работу.

- Например, пришел сюда и проложил для него след, так? - свирепо поинтересовался Дэн.

- Послушайте, - вмешалась девушка, - если вы собираетесь драться, выйдите из хижины, ладно? Меня не волнует, если вы перережете друг другу глотки. Надеюсь, вы так и поступите. Но убирайтесь из хижины! На поляне больше места, чтобы потолкаться локтями.

Вся злоба мгновенно исчезла с лица Мэлли. Он улыбнулся девушке.

- Послушай ее! - обратился предводитель к Такеру. - Ты только послушай, на каком жаргоне она говорит! Благовоспитанная девушка, нежная, как циркулярная пила. В одну из ночей она убьет нас всех, заберет наших лошадей, продаст их там, внизу, на аукционе, соберет награды за наши головы и использует все наличные, чтобы выйти замуж за своего домашнего бульдога, Чемпиона. Или за Эндерби. Так, Молли?

- Бифштексы остынут, - предупредила обоих девушка.

- Эндерби хочет выкупить ее у тебя. Вот зачем он меня послал. Вот почему вытащил меня из тюрьмы. Он думал, что я смогу отыскать вас и передать тебе его послание.

- Он хочет ее выкупить? - повторил Мэлли. - Ладно, за такую девушку цена будет высокой. Сколько он предлагает? - Предводитель повернулся к девушке: - Послушай это, Молли. Интересно, какую цену он предлагает за твою голову?

- Двести тысяч долларов, - сообщил Такер, тоже глядя на девушку.

Его удивило, что на ее лице ничего не отразилось.

- Это ерунда! - отреагировал Мэлли. - Это те деньги, что он украл у меня.

- Сначала ты украл эти деньги, - заметила девушка. - Что ж, мне кажется, это неплохая цена за девушку ростом пять футов и шесть дюймов и весом сто двадцать пять фунтов.

- Ты столько весишь? - полюбопытствовал предводитель, - Ладно, речь не об этом! Речь о качестве. Сто двадцать пять фунтов бриллиантов, рубинов и изумрудов. Я бы не продал тебя за двести тысяч долларов.

- Хорошо, - произнес Такер, испытывая разочарование, но изо всех сил пытаясь скрыть это. - Я выполнил мою работу. Нашел тебя и передал тебе сообщение. Вот и все, босс.

- Ты не поклялся вернуться обратно в тюрьму, если тебя постигнет неудача?

- Нет, он не просил об этом.

- Но ты так ему благодарен, что однажды уже поступил подобным образом, - ухмыльнулся Мэлли.

- Он дважды спас мне жизнь, - напомнил бандит. - А теперь воспользовался этим. Но меня удивляет, что ты ценишь ее выше двухсот тысяч. Так какова же твоя цена?

- Ты никогда не догадаешься, потому что слишком добродушен.

- Так какая же?

- Не в долларах, старина.

- Нет? А что может быть еще?

- Кровь! - ответил Мэлли со свирепой радостью, наклоняясь через стол. - Если он готов заплатить за нее так много наличными, пусть сам за ней придет. Я буду его ждать. Молли, я покажу тебе красивого молодого Тага холодным как камень. Сможешь помолиться за него, пока мы будем прятать его под землю.

Глава 36
СОВЕТ МОЛЛИ

Такая угроза вызвала бы паузу в любой беседе, но сейчас ее не было, потому что девушка отреагировала мгновенно:

- Ты слишком самоуверен, Дэн. А самоуверенность стала причиной гибели многих людей, даже более серьезных, чем ты!

- Слишком самоуверен? Потому что вытерпел так много шуток от этого парня? - вскипел Мэлли.

- Ты так сильно его ненавидишь, что не допускаешь и мысли о неудаче. А она вполне может тебя настигнуть. Разве ты этого не чувствуешь?

- Я уже получил свою долю неудач, - заявил предводитель, хмурясь над тарелкой.

- О, ты получишь гораздо больше! - пообещала Молли. - Таг слишком силен для тебя, Дэн.

- Ты предпочла бы, чтобы я сдался и ваял деньги, да?

- Нет. Ты откажешься от денег. А он придет и заберет меня, не заплатив ни цента.

- Почему ты так уверена? - осведомился Мэлли.

- Он не заплатит тебе ни цента, Дэн, - заверила девушка. - Потому что ты будешь мертв, платить будет некому.

Предводитель придвинул к себе кофейную чашку, улыбнулся Молли и с добродушным восхищением в глазах обратился к Такеру:

- Нет, ты только ее послушай! Другой такой в мире нет. Она напоминает мне мою дочь.

- Я дала тебе много хороших советов, - заявила девушка.

- Да, слишком много хороших советов. И я тебе благодарен.

Молли налила себе кофе и начала прихлебывать из чашки, задумчиво глядя на Мэлли поверх ее ободка.

- О чем ты теперь думаешь? - поинтересовался предводитель.

- Предпочла бы оставить это при себе.

- Нет, скажи мне.

- Хорошо. Я думала о схватке, которую однажды видела. Собака загнала в угол рысь. А рысь повернулась и прыгнула на собаку. Та развернулась, бросилась наутек, но не смогла сбросить рысь со своей спины. Я представила себе, как ты будешь бежать и кричать, когда Таг доберется до тебя!

- Бежать, говоришь? - переспросил Мэлли, выпячивая челюсть.

- Да, ты будешь бежать.

- Возможно, я умру, - заявил он. - Но никогда не побегу.

- Это ты сейчас так думаешь, - парировала девушка. - Но когда станет туго, забудешь обо всем и помчишься со всех ног! Я знаю! Ты храбрый. Но ты забываешь, как он выглядит и какие у него тонкие белые руки. Таг парализует тебя, Дэн. Я бы не хотела увидеть эту схватку!

Мэлли больше не улыбался. Он нахмурился.

- Подумай лучше о себе самой, - рекомендовал он Молли. - Не пытайся думать обо мне. Еще не наступал такой день, когда бы я побоялся встретиться с Эндерби один на один, лицом к лицу!

Девушка указала на Такера.

- Пошли его назад в долину, пусть передаст твои слова Тагу, - предложила она. - И Эндерби не окажется далеко от того места, которое ты назовешь!

Лицо предводителя побагровело от бешенства.

- О, ты бы этого хотела! Не волнуйся, я встречусь с ним. И я использую все карты, чтобы выиграть эту игру. А мои карты - это дюжина парней, умеющих стрелять.

Молли вздохнула:

- Я уже было начала думать, что ты мужчина, Дэн. Но теперь вижу, что это не так. Ты жалкий трус. Однако дело твое.

Мэлли взглянул на нее. Его крепко сжатые кулаки лежали на краю стола.

- Ты дьявол, Молли! - хрипло произнес он.

- Сдерживай свой гнев, - посоветовала девушка. - Плохой характер портит пищеварение. Разрушает желудок. Ты еще не попробовал ни кусочка бисквита.

- К черту бисквиты! - не выдержал предводитель. - Взгляни-ка…

- Я смотрю, - перебила Молли. - Ты сейчас не слишком хорошо выглядишь, откровенно говоря.

- К чему мне заботиться о своем внешнем виде?

- Ты хорошо начал, - признала девушка. - Но ты очень обрюзг из-за выпивки. Это очень досадно.

- Молли, убери от меня свои коготки, - попросил Мэлли. - Я предпочитаю смотреть в дула нацеленных револьверов, а не слушать твою болтовню.

- Но не в дула револьверов Эндерби, - уточнила Молли.

Предводитель вскочил.

- Эндерби? - заорал он. - Я готов…

- Стать героем и сражаться с ним как мужчина, да? - договорила за него девушка. - Нет, ты не готов, Дэн! Ты никогда не сразишься с ним. Скорее схватишься с самим дьяволом, чем выйдешь один на один с Тагом Эндерби, даже если его правая рука будет привязана к пояснице.

- Чушь! - воскликнул предводитель.

Молли улыбнулась ему:

- Будь честен сам с собой, Дэн. Не так уж стыдно бояться Эндерби. Все знают, что ты стареешь, стал хуже обращаться с оружием.

- Это ложь! - снова заорал Дэн.

- Давай, давай! - предложила девушка. - Ты так стар, что взрываешься как ребенок. Но не стыдись того, что ты боишься Тага. Не нужно этого делать. Ты по крайней мере лет на десять старше того возраста, когда еще бывают храбрыми.

- Я знаю кое-что… - проворчал он.

- Что именно, Дэн? Надеюсь, знаешь, что мы понимаем, как ты боишься Тага?

Предводитель зарычал от боли и ярости:

- Ты немного сходишь с ума по Тагу, верно?

- По Тагу? - переспросила девушка, поднимая глаза к потолку. - Да. И даже больше, чем немного.

- Вот! - проворчал Мэлли. - Этот щеголь… этот карточный шулер… этот конокрад… этот грабитель и взломщик сейфов… этот трюкач… но ты сходишь по нему с ума!

- Да, схожу по нему с ума, - хладнокровно подтвердила Молли.

- Ради него ты отвергла Чемпиона!

- Я никогда не отвергала Чемпиона, - возразила она.

- Значит, сделаешь это.

- Да, возможно. Не знаю.

- Я должен тебе сказать, что Чемпион стоит десятка таких, как Эндерби. Таг ненадежный человек. Он более скользкий, чем ртуть!

- Для тебя, Дэн, - согласилась Молли. - Ты так долго отлеживался в этих диких местах, что превратился в старого ревматичного дворового пса. Ты укрощен. Неудивительно, что боишься таких, как Таг!

Предводитель бандитов гневно смотрел на нее несколько секунд, тщетно пытаясь найти слова. Затем, круто повернувшись, выскочил из хижины и захлопнул за собой дверь.

Ничуть не обеспокоенная, девушка опустилась на стул и принялась за завтрак.

- Он взорвется. Распален и шипит, как раскаленное железо в воде, - проговорил Такер, глядя на нее почти с восхищением. - Зачем ты его дразнишь, Молли? Что это тебе дает?

Девушка спокойно посмотрела на него через стол:

- Почему ты считаешь, что я отвечу на твои вопросы, Такер?

Бандит быстро взглянул в направлении двери. Затем наклонился немного вперед и прошептал:

- Потому что я предан Эндерби. Он купил меня, мою душу и мое тело!

В первый раз бандит увидел блеск в ее глазах - сбивающие с толку вспышки света, вырвавшиеся из бездонной глубины души.

- Я верю тебе! - тоже шепотом ответила девушка.

И Такер почувствовал себя так, словно ее вера сделала его королем.

Молли мгновенно повысила голос, многозначительно кивнув собеседнику:

- Каждый раз за едой происходит одно и то же. Видишь ли, он приходит сюда, чтобы получить удовольствие от хорошей еды. И всегда вот так. Прежде чем успевает допить вторую чашку кофе, так заводится, что выбегает из хижины, чтобы поругаться на свежем воздухе.

- Что ты получаешь от этого?

- Просто нравится его дразнить, - призналась девушка. - Полагаю, что он едва ли не самый ужасный дьявол в мире. А разве не забавно заставить настоящего дьявола извиваться и корчиться? Ты так не думаешь?

- Может быть, - с сомнением проговорил Такер. - Но в один прекрасный день он может поднести спичку к этой хижине.

- Что они собираются делать, Таг и Рей Чемпион? - опять очень тихо спросила Молли.

- Не знаю. Я думаю, Таг придет сюда. А вот насчет Чемпиона не уверен.

- Он никогда не останется в стороне. Он не такой человек.

- Может, и нет. Но моя задача убраться отсюда и сообщить Тагу дорогу сюда.

- Это будет рискованным делом, правда? Я имею в виду, что тебе опасно снова приближаться к Индейскому ущелью.

Такер пожал тяжелыми плечами. Затем просто и серьезно ответил:

- Было бы не лучше, если бы я дважды умер. Таг вытащил меня. Все, что я могу теперь сделать, - это умереть за него. - И увидел, как на переносице девушки появилась и снова исчезла страдальческая морщинка.

- Я думаю, ты так и поступишь.

- Да, я так и поступлю.

- Благослови тебя Бог, Такер! - проговорила Молли. - Таг достаточно дурной человек, но что-то в нем есть такое, из-за чего люди делают ему много добра.

На Такера снизошло вдохновение.

- У большинства людей дурные характеры. А Таг - ребенок. И все это лишь игра для него. Он играет усердно и честно, потому что многие правила ему просто неизвестны. Ты могла бы научить его, Молли!

Ему не стоило долго оставаться с ней наедине. Поэтому Такер оставил задумавшуюся девушку и вышел наружу.

Мэлли сидел перед навесом. Увидев вышедшего Такера, помахал ему рукой.

- Так, - начал предводитель, когда бандит подошел, - я думаю, что с тобой все в порядке. Но все-таки прикажу ребятам присматривать за тобой. Это достаточно большая поляна. У тебя не будет проблем, если ты останешься на ней. Только попробуй удрать - тебя тут же пристрелят. Вот и все!

Глава 37
ГНЕДАЯ ЛОШАДЬ

Душа Такера разрывалась на части. Он не сомневался в готовности или способности ребят Мэлли продырявить его как решето и в то же время оставался преданным молодому Тагу Эндерби. Зевая, так как он очень устал и страшно хотел спать, бандит сидел на солнце и пытался придумать хоть что-нибудь, чтобы выйти из создавшегося положения, но ему ничего не приходило в голову. Мелли, сгорбившись, поглядывал на него из-под опущенных ресниц.

- У тебя все еще хороший табун, - заметил Такер. - Лошади выглядят вполне здоровыми.

- Они и есть здоровые, - обиделся Мэлли, тронутый за живое. - В них нет ни капли холодной индейской крови. Посмотри вон на ту маленькую серую. Она не больше мустанга, но мышцы у нее как закаленное железо, скажу я тебе. Эта кобылка могла бы допрыгнуть до луны.

- У нее хорошие ноги, - согласился Такер. Любуясь красотой кобылы, он даже забыл на какой-то момент о собственных бедах.

- А вон тот мерин - хитрюга, - объявил Мэлли, указывая на дальний конец поляны, где пасся превосходный гнедой. Его шелковые бока сверкали на солнце. - Вот это лошадь! - воскликнул Дэн.

- Да это же целых полторы лошади, - восхитился Такер и добавил: - Наверное, в нем сто шестьдесят два дюйма.

Мэлли вопросительно глянул на собеседника, чуть приоткрыв глаза:

- Ты хорошо разбираешься в лошадях! В нем действительно сто шестьдесят два дюйма. Без преувеличения.

- Готов поспорить, он отлично двигается, - продолжал Такер. Он был рад поговорить с Мэлли о приятных ему вещах, чтобы расположить его к себе.

- Двигается? - вскипел предводитель. - Вот что я тебе скажу. Его дедушка выиграл дерби в Луизиане, неся в седле сто сорок фунтов. Его отец участвовал в скачках с препятствиями и был одним из лучших. Всегда получал награды. Его мать пробегала милю за минуту тридцать шесть секунд. Вот как она могла двигаться!

- Ну, раз у него такие предки…

- Дело вот в чем, - перебил Мэлли, - владелец скаковой лошади не рассчитывает, что она будет бежать целый день, пробираться через кустарник или петлять по россыпям камней. Его заботит только полуторамильная дорожка, ровная, как крышка стола, или площадка побольше, но с прекрасным дерном. А какой там прок от лошади, которая не может пробежать милю за минуту сорок? Никакого! Она заслуживает только того, чтобы лишиться своей глупой головы. Но вот Джерри, этот гнедой, хотя у него и нет шага, может бежать весь день. А нам нужна именно такая лошадь, разве не так?

- Разумеется, - искренне согласился Такер.

Назад Дальше