Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды - Алексей Михайлов 8 стр.


"Станет он самым великим потомком царя!

Будет богатой на страсти у Феба планида,

И предназначена юноше роль бунтаря.

47

Первенца Гера царю родила без желанья.

Матерью преданной быть не стремилась она.

Ей причиняла чреватость тоску и страданья,

Думала Гера, что жизнь при ребёнке скучна.

Ей показалось рождённое чадо уродом,

Бросила мать из окна своего малыша!

Ужас свершила она под седым небосводом

И не стыдилась при этом царицы душа!

48

Маленький сын от Латоны взрослеть должен рано,

Рядом с отцом встанет он на пороге войны,

Жаль, что пропал безнадёжно сын первый тирана -

Сильные дети великому богу нужны!"

Новость объявлена тотчас была нереидой:

"Здравствует ныне Зевеса потерянный сын -

Брошенный Герой с Олимпа спасён был Фетидой,

Он в мастерской у себя пребывает один…

49

Юный Гефест попросил нас вручить подношенья

Для лучезарного брата и девы-сестры,

Чтобы легко принимали зевсиды решенья -

Луки искусны, а стрелы отменно остры!

Мальчику – дивно откованный лук серебристый,

Лёгкий колчан восполняемых стрел золотых;

Маленькой деве вручается лук золотистый,

Стрелы к нему из серебряных нитей витых".

50

Яркая Эос узрела на острове скромном

Добрых богинь пантеона великих богов,

В свете, что ярко сиял в океане огромном,

Виделась сверху уверенность детских шагов.

Выкатил Гелиос в небо свою колесницу,

Первый луч света коснулся вершины горы,

Следом за нею титан осветил роженицу,

Ярко блеснули под солнцем Гефеста дары.

51

Ласковым взором коснулось младенцев Светило,

Стали зевсиды расти на глазах у богинь,

Их наполняла бессмертья могучая сила,

В детских глазах засияла Зевесова синь.

Слушали гости с Олимпа и дети Латону,

Как очутилась на острове этом она,

Вспыхнула ненависть в мальчике к змею Пифону -

Вот какова их с сестрою рожденья цена!

52

К вечеру выросли дети почти вполовину,

Фебу уже не терпелось опробовать лук:

"Логово змея хочу превратить я в руину,

Не пожалею для этого сердца и рук!"

Отрок не слушал прекрасных богинь разговоры -

В сердце звучала мелодия мстительных сфер.

Стали его устремленьем Парнасские горы,

Где мог укрыться противник в одной из пещер.

53

Нюкта взглянула на Делос внимательным взором,

Тишь над водой разорвал громкий крик лебедей,

Белые птицы запели торжественным хором:

"Феб, не засни! Уползёт в подземелье злодей!

Будем нырять мы полночи в морскую пучину,

Чтоб натаскать для тебя целый стадий лиан,

К светлой заре изготовишь большую корзину -

В ней полетишь вместе с нами, как юный баклан!"

54

Тронула Эос перстами края небосклона

И на вершины набросила россыпь камей.

"Мальчик способный! – промолвила тихо Латона,

Видя корзину. – Сражён будет яростный змей!"

Каждому лебедю Феб дал с петелькой лиану,

Лёг беззаботно в корзине на крепкое дно,

Резко взлетела повозка, подобно орлану,

И устремилась туда, где ей быть суждено…

Пифон

55

Лебеди плавно летели над морем лазурным,

Ветер попутный гнал бодро корзину вперёд,

Юноша в неге предался идеям сумбурным,

Мыслей немало навеял дебютный полёт.

Вёл сам с собою красивый зевсид рассужденья:

"Должен и я научиться летать, как они,

Надо избавиться лишь от Земли притяженья -

Держит меня титанида сильней, чем ремни!"

56

Только подумать успел он и стал невесомым,

Тело его оторвалось от лёгкого дна,

И над корзиной повис он, сродни насекомым:

"Эта способность мне в битве с Пифоном нужна!

Как мне найти зверя грозного в мире безвестном?

Помнится мне, что Латону он гнал до воды…"

Вдруг Феб увидел вдали на утёсе отвесном

Сломанный дуб и огромного монстра следы.

57

"К этому брегу летите, прекрасные птицы! -

Радостно вскрикнул в корзине зевсид молодой. -

Я испытание скоро устрою деснице,

Если пойду за чудовищем той бороздой!"

И, очутившись на суше, сказал Златокудрый:

"Скоро свершится моя справедливая месть!

Пусть молодой и неопытный я, и немудрый,

Но отстою я обиженной матери честь!"

58

Быстро шагал Сребролукий по страшному следу,

Он перепрыгивал скалы, ущелья в горах,

Перед глазами Феб видел над монстром победу,

Наглухо спрятав в душе угнетающий страх.

Всюду виднелись пожары и речек завалы,

Уничтожал на пути всё живое дракон,

Рушил пещеры зверей и высокие скалы,

Лёд растопил на вершине горы Геликон.

59

Запах тлетворный почувствовал юноша вскоре:

"Недалеко от меня продвигается враг!" -

Вспыхнули искорки сразу в воинственном взоре,

Сжалась десница Зевсида в могучий кулак.

Силою мысли поднял он себя над горами,

Юноше стала подвластна небес высота,

Сверху увидел он тушу дракона с буграми,

Что покрывали его телеса до хвоста.

60

Зверь направлялся к расщелине гор торопливо,

Намеревался там скрыться на несколько лет,

Но на пути хладнокровного встал горделиво

Смелый, решительный будущий бог-Мусагет.

Юношу сжечь попытался гонитель могучий,

Но закружил смелый бог над драконом орлом,

Голову поднял, как крону, сын Геи над тучей,

Тело лежащее стало гигантским стволом.

61

Бог устремился вдоль тела чудовища в небо

И разглядел убегавших из гор ореад,

Выпустил пламя из пасти змей в сторону Феба,

Что было молний Зевеса мощнее стократ!

Но увернулся от пламени яростный мститель,

И на дубравы обрушился огненный шквал,

Дымом горячим дохнул на Зевсида гонитель -

Пеплом и сажей покрылось скопление скал.

62

Выпустил первые стрелы сын Зевса в дракона,

Непробиваемой шкурой была вдоль хребта,

Феб, поднимаясь, нацелился в шею Пифона,

Стрелы вонзились в неё, дрогнул кончик хвоста.

Юноша знал, где у змея есть слабое место,

Зверю ответил на пламя прицельной стрельбой,

Благодарил за оружие брата Гефеста,

Что помогало успешно вести этот бой.

63

Тёмная кровь растекалась по шкуре Пифона,

В кольца он начал укладывать тело своё,

Дымом густым затуманив простор небосклона

И продолжая огромных спиралей витьё.

Мстителю сил не хватало держаться над тучей,

Он опустился на камни горы с вышины,

Но покалеченный стрелами в битве кипучей,

В юношу мощным хвостом зверь швырял валуны.

64

Кровь и огонь изрыгал на Зевсида сын Геи

И продолжал опускаться к горящей земле,

Вновь подлетел Златокудрый к чудовищной шее,

Силу и злость он прикладывал к каждой стреле.

Рёв разносился, казалось, по всей Ойкумене,

Было не слышно паденья огромных камней,

Пламень из пасти Пифона гас в собственной пене,

Бой становился ещё тяжелей и страшней.

65

Феб не давал обречённому зверю покоя,

Тот продолжал извержение, словно вулкан,

Стал прижимать змей к горящей земле внука Коя,

Пеплом и сажей накрыв половину Балкан.

Юноша встал на высокий валун перед бездной,

И посылал в лиходея стрелу за стрелой,

Сотая стала для змея последней, возмездной,

Рухнуло чудище в пропасть дымящей скалой.

66

Весело юноша прыгнул на спину дракона

И прокатился немного на мощном хвосте:

"Разве, Пифон, не желал ты глубокого лона?

Вот и приблизил тебя я к заветной мечте!"

Феб водрузился на камне над пропастью тёмной,

Гордо взирая на мир, как могучий орлан!

И наслаждался он местью своей неуёмной,

Громко запев сочинённый мгновенно пеан:

Пеан Аполлона

67

Песнь о победе над яростным зверем

Я пропою, чтоб услышал весь свет!

В бой я вступил, в правосудие веря,

Мести священной исполнен обет!

Злобный слуга и бесчестный гонитель

Тот, кто преследовал милую мать,

Ныне обрёл в подземелье обитель -

В бездну обрушена злобная стать!

Тьма отступила пред стрелами света,

Мною низвержено тяжкое зло!

Станет прекрасней родная планета,

Песня моя обретает крыло!

Гимн торжества будет славен отныне,

Голос победный летит в небеса,

Слышен пеан и в горах, и в пустыне,

Славой прекрасны его словеса!

И, одержав над злодеем победу,

Я упокоил врага в глубине,

Чтоб не могли по враждебному следу

Звери другие явиться ко мне!

Радуйтесь, боги, повержен ужасный!

Сам он теперь – побеждённый изгой!

В Тартар был мною отправлен злосчастный,

Пусть на земле воцарится покой!

Становление Мира

68

Долго ещё доносились раскаты из бездны -

Крупное тело Пифона касалось камней…

Вглубь крикнул Феб: "Ты и Гея довольно любезны,

Вот и лети, побеждённый червяк, смело к ней!"

Скалами яму решил забросать победитель

И удивился: не видно в расщелине дна,

Невероятно огромна у змея обитель,

И поразительна пропасти той глубина!

69

Крупные глыбы застряли в широком ущелье -

За ночь его завалил златокудрый Зевсид,

Сверху скалу положил он на лаз в подземелье -

Памятным станет для Феба дельфийский гранит!

Эос перстами пронзила горячее небо -

Битва титанов с богами затмила "сапфир",

Страстный азарт гнал к Олимпу могучего Феба -

Надо спасать от титанов божественный мир!

70

"В Тартар мятежных отправим, как змея Пифона,

Быть не должно превосходства на их стороне!

Мало потомков на свете у грозного Крона,

Каждый из нас в этой битве – в огромной цене!"

Бурные реки, седые долины, отроги,

Острые скалы, горящие дымно леса…

Издали юноша вскоре увидел, как боги

В битве с титанами смело творят чудеса.

71

Замер на миг у горы победитель Пифона,

Ясно узрев безрассудных титанов дела -

Глыбы летели в Олимп и катились со склона,

И надвигались враги с трёх сторон, будто мгла.

Словно орёл, полетел Феб на помощь кронидам,

Сверху начав по титанам из лука стрельбу.

Сильный отпор дал Зевсид молодым япетидам,

Тем предваряя Менетию злую судьбу.

72

Раненый в ноги огромный потомок Япета

Рухнул в расщелину возле священной горы…

Тартаром будет могучее тело согрето

Или отправлено Геей в другие миры!

Много урона нанёс Феб стрельбою титанам,

Кровью горячей они истекали от ран,

Грозно летал сын Зевеса над вражеским станом,

И возгордился юнцом олимпийский тиран!

73

Не ожидали титаны, что с дымного неба

Вдруг подоспеет союзник к великим богам,

И отступили поспешно под стрелами Феба,

Дав передышку невольную грозным врагам.

С радостью встретили Феба Крониды на склоне

Самой высокой на дивных Балканах горы.

"Нет, не напрасно летал я на север к Латоне! -

Думал Зевес – титанида ценнее сестры!"

74

Феб рассказал о вчерашней победе над змеем:

"С ним не сравнится поверженный мною титан!

Дар от Гефеста помог мне в борьбе со злодеем,

Пламя в меня изрыгавшим, как мощный вулкан!"

"Знаю про этого зверя! – промолвил родитель. -

Он нанести Ойкумене мог страшный урон!

Но на пути у него встал чудовищ губитель,

И посему, будет имя твоё – Аполлон!"

75

Крики восторга богов разнеслись по Балканам,

Вздрогнула Гея всем телом от громких басов,

Были слышны восхваленья над вражеским станом,

Офрис напуган был гулом таких голосов.

Первая ночь без войны за последние годы

Праздником стала для сильно уставших богов.

В пламени битвы жестокой бледнели восходы,

И океан выходил из крутых берегов.

76

После недолгой беседы уснули крониды,

Только остался на страже горы Аполлон,

И, положившись на волю высокой планиды,

Зевс погрузился в спокойный и сладостный сон.

Видел в красивых и ярких цветах Ойкумену,

Чистое небо и с лёгкой волной океан,

У побережья – высокую белую пену

И нереид, нежно певших тирану пеан…

77

Вдруг перед Зевсом предстала великая Гея,

В ярком обличье своих дочерей-титанид,

Молвила богу: "От крови своей багровея,

Я умоляю о помощи, славный Кронид!

Ты с сыновьями, Зевес, стал титанов сильнее,

И ни за что не уступишь невидимый трон,

Ты безрассудных созданий моих всех умнее,

Не причиняешь земле благодатной урон…

78

Словно они, не наносишь глубокие раны,

Не разрываешь ты тело моё на куски,

Не пробуждаешь на море и суше вулканы,

Вижу, стремленья во власти твоей – высоки!

Как мне ни больно, но я обращаюсь с мольбою:

Выпусти старших детей-уранидов на свет -

Я уверяю, последуют те за тобою,

Сломлены будут мятежники Кой и Япет!

79

В Тартар отправлены дети по воле Урана -

Первенцев счёл безобразными грозный отец.

В бездну врата сторожит неусыпно охрана -

Чудище Кампу приставил ко входу скопец.

Гекатонхейры сторукие, с ними киклопы,

В битве с титанами это – надёжный оплот!

В Тартар с утра направляй смело крепкие стопы,

Кампу убив, ты получишь ключи от ворот!"

80

Сажа и пыль заслонили бескрайнее небо,

И не видны были утренней Эос персты -

Боги должны отдохнуть под крылами Эреба,

Помыслы смелых кронидов пребудут чисты!

Первая тёмная ночь на вершине высокой

Стала для Феба началом великой стези:

Мысленно он опускался до бездны глубокой,

Видя события дальние так, как вблизи…

81

Голос отца прокатился внезапно по склону,

Словно бурлящий поток пробежал с высоты -

Зевс, пробудившись в тревоге, сказал Аполлону:

"В Тартар мне надобно, в центр мировой пустоты!"

Он досконально запомнил веление Геи,

Юному сыну поведал таинственный сон:

"Ждут там меня страшной Кампы шипящие змеи,

Будь же на страже Олимпа, мой сын Аполлон!"

82

"Знаю, отец, ты готовишь "темницу" титанам,

По возвращении дашь им решительный бой,

И перестанет кровь литься бурлящим фонтаном…"

"Ты, Аполлон, научился владеть ворожбой?"

"Видел я сон твой, властитель, и слышал беседу,

Дар прорицанья сегодня открыл я в себе…

Скоро одержит Олимп над врагами победу,

Будет положен конец многолетней борьбе!"

83

Скрылся в расщелине узкой тиран Ойкумены,

Вмиг на глазах превратившись в большого ужа,

С лёгкостью Зевс огибал раскалённые стены,

Чтобы достигнуть в глубинах земли рубежа.

Он опускался кольцом и в свободном паденье,

Плыл, как минога, в подземной горячей реке,

К медным воротам бесшумно упал в изможденье,

Страшную Кампу увидел и ключ на крюке.

84

В образ вседневный вернулся пришелец нежданный,

Но против Кампы властитель Олимпа был мал:

"Вот он, какой у Земли был объект первозданный -

Мощное тело, копыта, звериный оскал".

Тысячелетья она пребывала в дремоте -

Многие годы не слышался узников стон,

Но не теряло чудовище бдительность в гроте -

Запах чужой ощутил в темноте автохтон.

85

Зашевелило ноздрями чудовище скоро,

Быстро сорвал властелин ключ с большого крюка,

Вставил мгновенно его в щель дверного запора,

Кампа проснулась от громкого скрипа замка!

Вмиг распахнулись обитые медью ворота,

И содрогнулся от страха божественный лик,

Полнилось тьмою пространство огромного грота,

Но доносился из Тартара радостный крик.

86

И прогремел Зевс во тьму, что чернее Эреба:

"Узники, я ради Вас опустился сюда,

Чтоб Вы опять обозрели бескрайнее небо,

Горы со снегом, с которых струится вода.

Вам олимпийский властитель дарует свободу!

Первенцы Геи, идите на волю скорей,

Поторопитесь, гиганты, к открытому входу!"

Первым из Тартара вышел к нему Бриарей.

87

В спину сторукого сильно толкали киклопы:

Молния-Арг, громкий Бронт и блестящий Стероп:

"Быстро на волю шагай, не жалей, узник, стопы!

Вверх поспеши из темнейшей из тёмных утроб!"

Следом сторукие Гиес и Котт вышли к богу

И устремились за братом в широкую щель.

Зевс им напомнил: "Вы знаете эту дорогу,

Битва с титанами – ваша великая цель!"

88

Выпустил страшную Кампу Зевес из вниманья

И получил неожиданно мощный удар -

Это напало великого мрака созданье,

Жуткое, словно оживший зловещий кошмар!

Вырвалась ярость огня из чудовищной пасти

И опалила Крониду прядь тёмных волос,

Только и Кампа узнала мощь Зевсовой власти -

Сильной десницей был схвачен ужасный колосс!

89

Крепко вцепился властитель в гривастую шею,

Только отброшен был монстром на тёмный гранит:

"Здесь ты забудешь, пришелец, прекрасную Гею,

В Тартар навечно отправишься, жалкий Кронид!"

Вздыбилась страшная Кампа над богом могучим,

Медным копытом стараясь ударить врага,

Назад Дальше